www.wikidata.de-de.nina.az
Trassjanka belarussisch trasyanka wissenschaftliche Transliteration trasjanka ist eine Form gemischter Rede in der sich belarussische und russische Elemente und Strukturen in schneller Folge abwechseln 1 In der Ukraine gibt es eine vergleichbare Erscheinung eine ukrainisch russische gemischte Rede die Surschyk genannt wird Inhaltsverzeichnis 1 Entstehung des Begriffs 2 Geschichte 2 1 Die gemischte Rede in der vor und fruhsowjetischen Zeit 2 2 Nach dem Zweiten Weltkrieg 3 Sprachwissenschaftlicher Status 4 Soziologie der gemischten Rede 5 Siehe auch 6 Literatur 7 EinzelnachweiseEntstehung des Begriffs BearbeitenAuf Belarussisch bezeichnete der Begriff ursprunglich Heu von minderer Qualitat das entstand wenn frisches Gras mit getrocknetem Heu des Vorjahres vermischt wurde 2 Seine zweite Bedeutung Sprachmischung von minderer Qualitat erhielt er in der zweiten Halfte der 1980er Jahre als eine Reihe von Veroffentlichungen in der staatlichen Literaturzeitung Litaratura i mastaztwa belarussisch Litaratura i mastactva Entwicklungen im Gebrauch der belarussischen Sprache unter sowjetischer Herrschaft kritisierte 3 Der belarussische national orientierte Politiker und Publizist Sjanon Pasnjak wird haufig als derjenige genannt der den Gebrauch des Begriffs fur die belarussisch russische Sprachmischung popular gemacht habe vgl Pozniak 1988 Geschichte BearbeitenDie gemischte Rede in der vor und fruhsowjetischen Zeit Bearbeiten Auf dem heutigen belarussischen Areal hat die gemischte Rede eine relativ lange Geschichte Der Grund dafur ist dass die belarussischen und in vergleichbarer Weise ukrainischen Territorien lange Zeit Grenzregionen waren in denen die lokalen Mundarten in Kontakt mit den nah verwandten und zugleich sozial dominanten Sprachen Polnisch und Russisch standen Ob der Begriff Trasjanka auch auf solche alteren Formen der belarussisch russischen gemischten Rede bezogen werden sollte ist umstritten da die gemischte Rede damals nicht von Generation zu Generation weitergegeben wurde Zum Gegenstand einer publizistischen Debatte wurde die belarussisch russische gemischte Rede erstmals in den 1920er Jahren 3 Nach dem Zweiten Weltkrieg Bearbeiten Das Phanomen auf das seit den 1980er Jahren mit dem Begriff Trasjanka Bezug genommen wurde hat seine Ursprunge in den fundamentalen soziodemographischen Veranderungen die im sowjetischen Belarus nach dem Zweiten Weltkrieg eintraten in ostlichen Gebieten von Belarus teilweise bereits vor dem Zweiten Weltkrieg 1 Die Industrialisierung der Belarussischen Sowjetrepublik BSSR fuhrte zu einer massiven Arbeitsmigration vom Land in die Stadte 1959 lebten noch 31 der Bevolkerung in Stadten 1990 dagegen betrug der Anteil der Stadtbevolkerung bereits 66 4 Gleichzeitig zogen ethnische Russen aus anderen Teilen der Sowjetunion in die BSSR und ubernahmen in vielen Fallen Fuhrungsaufgaben in der belarussischen kommunistischen Partei in der offentlichen Verwaltung und in Staatsunternehmen Somit war die ehemalige Landbevolkerung gezwungen ihren Sprachgebrauch von meist dialektalem Belarussisch an die russische Standardsprache anzupassen was jedoch selten vollstandig gelang 5 Als Ergebnis dieses Bemuhens um sprachliche Anpassung entstand die sogenannte Trasjanka in ihrer heutigen Form Daruber hinaus erwarben die Kinder dieser Sprechergeneration die belarussisch russische gemischte Rede als Erstsprache 6 Sprachwissenschaftlicher Status BearbeitenWegen der negativen Konnotation des Begriffs Trasjanka ist vorgeschlagen worden ihn in der sprachwissenschaftlichen Debatte nicht zu verwenden und stattdessen den Terminus belarussisch russische gemischte Rede zu benutzen 7 Die wissenschaftliche Diskussion uber die belarussisch russische gemischte Rede begann in der ersten Halfte der 1990er Jahre 8 Namhafte belarussische Forscher haben seitdem den spontanen individuellen unsystematischen oder sogar chaotischen Charakter des Mischens von Belarussisch und Russisch hervorgehoben 9 10 Die fruhen Debatten uber die gemischte Rede basierten jedoch hauptsachlich auf informellen Beobachtungen da entsprechende Textkorpora fehlten Eine erste empirische Fallstudie zu dem Phanomen wurde erst in den fruhen 2000er Jahren in der Hauptstadt Minsk durchgefuhrt 11 Zwischen 2008 und 2013 entstanden in einem Forschungsprojekt von Sprach und Sozialwissenschaftlern der Universitat Oldenburg in Zusammenarbeit mit Partnern an der Belarussischen Staatsuniversitat in Minsk zwei Korpora mit mundlichen Texten in der gemischten Rede 12 Die sprachwissenschaftlichen Ergebnisse bestatigten die Ansicht wonach die belarussisch russische gemischte Rede derzeit nicht als relativ stabiler landesweit homogener fused lect bezeichnet werden konne 1 Andererseits stellten die Projektstudien auf allen Ebenen der Sprachstruktur landesweit relativ stabile Muster fest in denen die gemischte Rede mit einer oder beiden ihrer Gebersprachen Belarussisch und Russisch ubereinstimmt Im Lexikon und der Morphosyntax dominieren klar die russischen Elemente und Merkmale Die Flexionsmorphologie ist hybrid und sogar die Aussprache ist vom Russischen beeinflusst Insgesamt ordnet das Forschungsprojekt die belarussisch russische gemischte Rede zum gegenwartigen Zeitpunkt als Komplex regionaler Soziolekte ein 6 Andere Studien halten an der Beschreibung der gemischten Rede als chaotische und spontane Form des Sprachmischens fest 13 Soziologie der gemischten Rede BearbeitenDer soziologische und soziolinguistische Teil des Oldenburger Forschungsprojekts zum Gebrauch der gemischten Rede in Belarus erbrachte unter anderem die folgenden Ergebnisse Nach ihrer Muttersprache gefragt nannten etwa 38 von etwa 1200 Befragten die belarussisch russische gemischte Rede 49 das Belarussische und 30 das Russische mehr als eine Antwort war zulassig 14 Als ihre Erstsprache dagegen gaben rund 50 die gemischte Rede an 42 das Russische und 18 das Belarussische wiederum war mehr als eine Antwort erlaubt Als ihre hauptsachlich verwendete Sprache nannten schliesslich rund 55 das Russische 41 die gemischte Rede und 4 das Belarussische Die Ergebnisse des Forschungsprojekts stehen im Gegensatz zur verbreiteten Ansicht wonach der Gebrauch der belarussisch russischen gemischten Rede ein Anzeichen fur einen niedrigen Bildungsgrad und mangelnde Beherrschung der russischen oder belarussischen Standardsprache sei 14 Die gemischte Rede ist unter Belarussen aller formalen Bildungsgrade und aller Altersgruppen verbreitet sie wird neben der Standardsprache verwendet d h fur die uberwiegende Mehrzahl der Sprecher neben dem Russischen 7 Der Grad zu dem die Sprecher ihre gemischte Rede an die russische oder die belarussische Standardsprache annahern hangt von Faktoren wie den Gesprachspartnern Gesprachsort und situation Gesprachsthema etc ab Unter jungen Belarussen nimmt der Anteil zu dem die gemischte Rede verwendet wird zugunsten des Russischen ab Siehe auch BearbeitenSurschyk Weitere Mischsprachen mit dem RussischenLiteratur BearbeitenG Hentschel Belarusian and Russian in the Mixed Speech of Belarus In J Besters Dilger u a Hrsg Congruence in Contact Induced Language Change Berlin Boston 2014 S 93 121 G Hentschel B Kittel Weissrussische Dreisprachigkeit Zur sprachlichen Situation in Weissrussland auf der Basis von Urteilen von Weissrussen uber die Verbreitung ihrer Sprachen im Lande In Wiener Slawistischer Almanach Band 67 2011 S 107 135 G Hentschel J P Zeller Gemischte Rede gemischter Diskurs Sprechertypen Weissrussisch Russisch und gemischte Rede in der Kommunikation weissrussischer Familien In Wiener Slawistischer Almanach Band 70 2012 S 127 155 G Hentschel u a Hrsg Trasjanka und Surzyk gemischte weissrussisch russische und ukrainisch russische Rede Sprachlicher Inzest in Weissrussland und der Ukraine Frankfurt am Main 2014 S 119 142 G Ioffe Understanding Belarus Questions of Language In Europe Asia Studies Band 55 Nr 7 2003 S 1009 1047 B Kittel Mixed Language Usage in Belarus The Sociostructural Background of Language Choice In International Journal of the Sociology of Language Band 206 2010 S 47 71 N Sender Spracheinstellung zur weissrussisch russischen Mischsprache Trasjanka in Belarus Masterarbeit Univ Frankfurt Oder 2008 C Woolhiser Language ideology and language conflict in post Soviet Belarus In C C O Reilly Hrsg Language Ethnicity and the State vol 2 London 2001 S 91 122 I V Kalita Sovremennaya Belarus yazyki i nacionalnaya identichnost Usti nad Labem 2010 kamunikat org I V Liskovec Trasyanka proishozhdenie sushnost funkcionirovanie In Antropologiya folkloristika lingvistika Band 2 2002 S 329 343 I V Liskovec Proekt Novye yazyki novyh gosudarstv yavleniya na styke blizkorodstvennyh yazykov na postsovetskom prostranstve Evropejskij Universitet v Sankt Peterburge 2003 eu spb ru Memento vom 26 August 2007 im Internet Archive N B Mechkovskaya Yazykovaya situaciya v Belarusi Eticheskie kollizii dvuyazychiya In Russian Linguistics Band 18 1994 S 299 322 N B Mechkovskaya Yazyk v roli ideologii nacionalno simvolicheskie funkcii yazyka v belorusskoj yazykovoj situacii In K Gutschmidt u a Hrsg Moglichkeiten und Grenzen der Standardisierung slavischer Schriftsprachen in der Gegenwart Dresden 2002 S 123 141 N B Mechkovskaya Belorusskaya trasyanka i ukrainskij surzhik surrogaty etnicheskogo substandarta v ih otnosheniyah k massovoj kulture i literaturnym yazykam In Problemy zistavnoyi semantiki Band 7 2006 S 109 115 N B Myachkoyskaya Trasyanka y kantynuume belaruska ruskih idyyalektay hto i kali razmaylyae na trasyancy In Vesnik BDU 4 1 2007 S 91 97 Z Poznyak Dvuyazychie i byurokratizm In Raduga Band 4 1988 S 36 50 G Hentshel Belorusskij russkij i belorussko russkaya smeshannaya rech In Voprosy yazykoznaniya Band 1 2013 S 53 76 G A Cyhun Krealizavany pradukt trasyanka yak ab ekt lingvistychnaga dasledavannya 2000 ARCHE Pachatak 6 Memento vom 19 Juli 2002 im Internet Archive Einzelnachweise Bearbeiten a b c G Hentschel Belarusian and Russian in the Mixed Speech of Belarus In J Besters Dilger u a Hrsg Congruence in Contact Induced Language Change Language Families Typological Resemblance and Perceived Similarity Berlin Boston 2014 S 93 121 Genadz Cyhun Krealizavany pradukt Memento vom 2 September 2014 im Internet Archive a b S Zaprudski Zur offentlichen Diskussion der belarussischen Sprachkultur zum Aufkommen des Terminus Trasjanka und zur modernen Trasjankaforschung In G Hentschel u a Hrsg Trasjanka und Surzyk gemischte weissrussisch russische und ukrainisch russische Rede Sprachlicher Inzest in Weissrussland und der Ukraine Frankfurt am Main 2014 S 119 142 D A Marples Belarus From Soviet Rule to Nuclear Catastrophe Basingstoke London 1996 S Zaprudski In the grip of replacive bilingualism the Belarusian language in contact with Russian In International Journal of the Sociology of Language Band 183 2007 S 97 118 a b G Hentshel Belorusskij russkij i belorussko russkaya smeshannaya rech In Voprosy yazykoznaniya Band 1 2013 S 53 76 a b G Hentschel J P Zeller Gemischte Rede gemischter Diskurs Sprechertypen Weissrussisch Russisch und gemischte Rede in der Kommunikation weissrussischer Familien In Wiener Slawistischer Almanach Band 70 2012 S 127 155 H Bieder Die weissrussisch russische Mischsprache Trasjanka als Forschungsproblem In G Hentschel u a Hrsg Trasjanka und Surzyk gemischte weissrussisch russische und ukrainisch russische Rede Sprachlicher Inzest in Weissrussland und der Ukraine Frankfurt am Main 2014 S 91 118 N B Mechkovskaya Yazykovaya situaciya v Belarusi Eticheskie kollizii dvuyazychiya In Russian Linguistics Band 18 Nr 3 1994 S 299 322 H A Cychun Soziolinguistische soziokulturelle und psychologische Grundlagen gemischten Sprechens In G Hentschel u a Hrsg Trasjanka und Surzyk gemischte weissrussisch russische und ukrainisch russische Rede Sprachlicher Inzest in Weissrussland und der Ukraine Frankfurt am Main S 163 172 I Liskovets Trasjanka A code of rural migrants in Minsk In International Journal of Bilingualism Band 13 2009 S 396 412 Oldenburger Korpus zur weissrussisch russischen gemischten Rede Universitat Oldenburg Institut fur Slavistik Carl von Ossietzky Universitat Oldenburg N B Myachkoyskaya Trasyanka y kantynuume belaruska ruskih idyyalektay hto i kali razmaylyae na trasyancy In Vesnik BDU 1 seryya 4 2014 a b G Hentschel B Kittel Weissrussische Dreisprachigkeit Zur sprachlichen Situation in Belarus auf der Basis von Urteilen von Belarussen uber die Verbreitung ihrer Sprachen im Lande In Wiener Slawistischer Almanach Band 67 2011 S 107 135 Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Trassjanka amp oldid 235801335