www.wikidata.de-de.nina.az
Dieser Artikel behandelt die Transkriptionsmethode Siehe auch Translit Zeitschrift Translit ist eine Methode um kyrillische Schrift mit lateinischen Buchstaben darzustellen Der Begriff stammt von Transliteration die Ubertragung von nicht zu ubersetzenden Begriffen wie zum Beispiel Namen oder geographischen Bezeichnungen Fur Translit gibt es keine offiziellen oder genau festgelegten Transkriptionsregeln wie z B die wissenschaftliche Transkription des russischen Alphabetes Translit unterscheidet sich von der normalen Transliteration durch die zusatzliche Verwendung von Ziffern und Sonderzeichen z B 4 fur ch Es werden lateinische Buchstaben arabische Zahlen und Sonderzeichen verwendet sowie grafische Symbole aus der Codetabelle die auf der PC Tastatur zur Verfugung stehen Ahnliche inoffizielle Transkriptionssysteme mit lateinischen Buchstaben gibt es auch fur andere Schriftsprachen griechisch arabisch japanisch usw In fruheren Jahrhunderten wurde gelegentlich aus verschiedenen Grunden bulgarischer Text mit griechischen Buchstaben geschrieben Inhaltsverzeichnis 1 Entstehung 2 Eingabe 3 Zeichenzuordnung 4 Volapuk 5 Kritiker 6 Befurworter 7 Konverter 8 Beispiele 8 1 Translit 8 2 Volapuk 8 3 Bulgarische Chatbeitrage 9 Literatur 10 WeblinksEntstehung BearbeitenEine Art Translit wurde bereits vor dem Computerzeitalter in der internationalen Telegrafie verwendet Mit der Verbreitung der modernen Informationstechnologien und dem Aufkommen des Internets nach dem Zerfall der Sowjetunion verbreitete sich Translit zusehends Da die meiste Computerhardware und software an der englischen Sprache orientiert war und die Zeichenkodierung oft sogar vollig inkompatibel zum kyrillischen Zeichensatz war war Translit die einzige Moglichkeit um in den Sprachen mit kyrillischen Zeichensatzen z B Russisch Ukrainisch Belarussisch Bulgarisch zu kommunizieren Oft war entweder der Absender oder der Empfanger nicht mit einer kyrillischen Tastatur ausgestattet bzw hatte keine kyrillische Schriftart fur seinen Monitor In der Anfangszeit des Computers wurde die Situation durch das Vorhandensein unterschiedlicher inkompatibler Kodierungssysteme fur das kyrillische Alphabet verstarkt so dass Absender und Empfanger nicht unbedingt das gleiche Kodierungssystem zur Verfugung hatten Ausserdem war die 7 Bit Kodierung der Schriftzeichen in der Anfangszeit des Computers ein zusatzliches Hindernis Diese technischen Probleme bei der Benutzung kyrillischer Schrift wurden aber Ende der 1990er Jahre in Russland behoben Translit wird in Webforen Chats Messengern und E Mails verwendet Auch in MMORPG und anderen Netzwerkspielen ist es weit verbreitet Auch an kyrillische E Mails von Firmen wird gelegentlich eine Textwiederholung in Translit angehangt um sicherzugehen dass der Empfanger die E Mail auf seinem Computer lesen kann falls er keine kyrillischen Buchstaben darstellen kann Einige Webseiten werden ebenfalls neben der kyrillischen Version zur Sicherheit zusatzlich in Translit erstellt falls der Benutzer Probleme mit der Zeichenkodierung hat Translit wird verwendet wenn der Computer sich nicht fur kyrillische Schriftzeichen konfigurieren lasst oder auch wenn keine Zeit fur die Neukonfiguration zur Verfugung steht Auch Personen die die lateinische Schrift bevorzugen und die entsprechende Tastatur besser beherrschen weichen oft auf Translit aus Eingabe BearbeitenEinen neuen Impuls bekam Translit in den kyrillisch schreibenden Landern mit der Verbreitung des Mobiltelefones Zuerst war die Situation wie bei den Computern Es wurden nur lateinische Buchstaben von den Mobiltelefonen und den dazugehorigen Netzwerken unterstutzt Obwohl danach auch kyrillische Schrift unterstutzt wurde hatte sie den Nachteil dass Nachrichten in kyrillischer Schrift nicht so lang sein konnten So konnte beispielsweise eine SMS in lateinischer Schrift 160 Zeichen enthalten oder 60 bis 80 Zeichen in kyrillischer Schrift Das beeinflusst den Preis der SMS so dass auch noch heute meist Translit fur SMS verwendet wird Einige Mobiltelefone von vor 2002 konnten keine kyrillische Schrift darstellen oder waren nur mit grosserem Aufwand dafur umzurusten Langere Nachrichten lassen sich mit lateinischen Buchstaben wirtschaftlicher ubermitteln Bei der standardmassig verwendeten 8 Bit Kodierung waren die Nachrichten meist auf eine Lange von 160 Zeichen begrenzt Das konnte mit lateinischen Buchstaben voll ausgeschopft werden Dagegen musste fur Nachrichten in kyrillischer Schrift auf die 16 Bit Unicode Kodierung zuruckgegriffen werden und die Lange der Nachricht reduzierte sich damit annahernd auf die Halfte Translit hat weiterhin fur auslandische Nutzer den Vorteil dass sie meist wesentlich schneller auf einer lateinischen Tastatur QWERTZ Tastaturbelegung schreiben konnen und nicht die kyrillische Tastatur erlernen mussen Es gibt zwar Tastaturen mit doppelter Beschriftung aber auch diese verlangen fur eine angemessene Schreibgeschwindigkeit die Beherrschung der kyrillischen Tastatur Auch die frei wahlbare Belegung der Schreibtastatur entledigt den Schreiber nicht der Muhe teilweise eine neue Tastaturbelegung zu erlernen da es 33 kyrillische Buchstaben gibt im Russischen aber nur 26 lateinische Buchstaben Das Hauptproblem ist dass fur einige kyrillische Buchstaben ein lateinisches Aquivalent fehlt das sich mit jeweils einem Buchstaben darstellen lasst Eine Losungsmoglichkeit ware eine frei wahlbar phonetische Tastenbelegung Diese Tastaturbelegung ist an die lateinische Tastatur angelehnt Es werden aber kyrillische Buchstaben ausgegeben So reicht weitgehend die Beherrschung der lateinischen Tastatur um kyrillischen Text zu schreiben Eine weitere bequeme Moglichkeit besteht in der Benutzung kleiner Schreibprogramme die den in Translit eingegebenen Text in kyrillische Buchstaben umwandeln Meist lasst sich auch bei diesen Programmen die Tastaturbelegung frei wahlen Allerdings sind in Translit meist mehr Tastenanschlage erforderlich als bei kyrillischer Schrift Insbesondere die Zischlaute werden durch Kombinationen lateinischer Buchstaben dargestellt z B tsch scht zh jo Zeichenzuordnung Bearbeitena a k k h khb b l l c c ts v v m m ch chg g n n sh shd d o o sh shche e je p p yo jo r r y yzh zh s s z z t t e e eh i i u u yu juj jj j f f ya jaWegen des Fehlens eines einheitlichen Systems haben sich viele Benutzer ihr eigenes Translit System zurechtgelegt Die nebenstehende Tabelle zeigt die gebrauchlichen russischen Transliterationen in Translit Gelegentlich wird auch y fur j yu fur yu yo fur yo ye fur e ya fur ya verwendet In jungerer Zeit ist eine radikalere Form von Translit entstanden die besonders von Jugendlichen in SMS Verkehr benutzt wird die bisherige Translitregeln nicht beachten Dabei werden Ziffern fur einige kyrillische Buchstaben verwendet z B 4 fur ch tsch Die 4 in offener Schreibweise ahnelt dem kyrillischen Buchstaben ch Das russische Wort fur Vier chetyre fangt auch mit einem ch an Auch ahnlich aussehende im kyrillischen ungenutzte lateinische Buchstaben kommen zum Einsatz das Ya ahnelt dem q Weiterhin konnen Ziffern als Ersatz fur ganze Wortteile geschrieben werden z B sov7 fur sovsem sieben heisst auf Russisch sem oder posmo3 fur posmotri drei heisst auf Russisch tri Gebrauchliche Abkurzungen fur Ziffern Ziffer ubliche Transliteration russ Originalwort1 od odin2 dv dva3 tr tri4 ch chetyre5 p pyat 6 sh shest 7 s sem 8 vosem 9 devyat Die Entsprechungen zwischen russischen und kyrillischen Buchstaben werden auch durch die polnisch deutsche Transkription j j c c y y yu ju ya ja und durch die russisch englische Transkription j y c ts ch ch sh sh yu yu ya ya beeinflusst Auch visuelle Ahnlichkeiten werden in geringem Umfang herangezogen sh III oder sh w ch 4 Wenn visuelle Ahnlichkeiten in grosserem Umfang herangezogen werden handelt es sich nicht mehr um Translit sondern um Volapuk siehe unten Anglizismen oder andere Fremdworter werden meist im Original wiedergegeben So stark modifizierter Translit ist auch von den meisten Muttersprachlern nur schwer zu entziffern In Internetcommunities stosst solche Art von Translit meist auf vollige Ablehnung Weitere mogliche Transliterationen zeigt die folgende Tabelle a a b b v v w g g d d e e yo o zh j g v z zh z z 3 i i j j i y k k selten c l l m m n n o o p p r r s s c t t u u f f h h x c c ts tz z ch 4 ch selten 5 q sh 6 sh s w selten ch sh 6t 7 sht st wt 6 selten cht a y w u selten 1 2 3 i j y x selten 1 8 yu iu ju u yu u x ya ja ya ia q 9 Erlauterung 6 fur sh wegen des gleichklingenden Anfangsbuchstabens deutsch sechs russ schest sch 6t fur sh da es bulgarisch wie scht ausgesprochen wird Es wird also sch bulg sh mit 6 transkribiert und das horbare t angehangt da der Buchstabe sh im Alphabet nach sh kommt und sh in Translit mit 6 transkribiert wird wird sh mit der nachstgrosseren Ziffer 7 transkribiert Umlaute werden haufig im deutschsprachigen Raum als Translit eingesetzt wso fur vsyo Teilweise werden die Buchstaben auch nach optischer Ahnlichkeit ausgewahlt dies ist besonders fur die russische Sprache verbreitet kyrillisch lateinisch n H p n Volapuk BearbeitenEine andere Moglichkeit der Transliteration der kyrillischen Schrift stellt Volapuk dar Im Gegensatz zu Translit wo die Buchstaben so ersetzt werden dass der gleiche Wortklang entsteht werden bei Volapuk die Buchstaben so ersetzt dass entweder der gleiche Wortklang entsteht oder aber das gleiche Schriftbild Der Name kommt von der Plansprache Volapuk Kyrillische Texte die so geschrieben werden sehen fur die meisten Leser sehr seltsam aus so wie Volapuktexte Damit die lateinischen Schriftzeichen in Volapuk das gleiche Aussehen haben wie die kyrillischen gedruckten bzw handgeschriebenen Buchstaben wird auch die gezielte Gross und Kleinschreibung eingesetzt die kyrillischen Buchstaben a e k m t o und u werden durch die gleichen lateinischen Buchstaben a e K M T o und y ersetzt dabei wird K gross geschrieben weil das kleine k starker vom Aussehen des russischen k abweicht ebenso wird M gross geschrieben da das kleine m eher dem russischen T ahnelt Das T wird auch gross geschrieben da es so eher dem russischen t ahnelt als das klein geschrieben lateinische t Ahnlich aussehende Buchstaben werden ersetzt v B g 2 ahnelt dem handschriftlichen russischen g g auch g r ist moglich z 3 l J n N p n wegen der handschriftlichen Ahnlichkeit p r p s c h x ch 4 Alle anderen nur schwer darzustellenden Buchstaben werden mit den vielfaltigsten Variationen dargestellt Beispielsweise zh ya 91 9 Buchstabe i 1 Buchstabe a ia e sh LLI Insbesondere fur die Darstellung von sh gibt es uber ein Dutzend verschiedene Moglichkeiten Einige kyrillische Buchstaben konnen in Anlehnung an Leetspeak auch durch Zahlen dargestellt werden Leetspeak ahnelt Volapuk wegen der Benutzung von Zahlen hat aber andere Entstehungsgrunde und wird nur von einer eng spezialisierten Computergemeinde benutzt Kritiker BearbeitenAls die Netzwerktechnologien mit der kyrillischen Sprache kompatibel wurden wurde die Verwendung von Translit zunehmend abgelehnt und als schlechte oder gar unakzeptable Gewohnheit angesehen In manchen Communities mit kyrillischer Schriftsprache werden Translit Benutzer ignoriert oder ganz verbannt Lediglich bei der Kommunikation mit auslandischen Benutzern die nicht uber einen mit kyrillischen Buchstaben kompatiblen Computer verfugen wird Translit uneingeschrankt akzeptiert Besonders wegen der chaotischen und vielfaltigen Varianten von Translit wird es in Internetgemeinden meist abgelehnt In vielen Diskussionsforen die Translit ablehnen sind Konverter Programme installiert die mit lateinischen Buchstaben geschriebenen Translit Text in kyrillischen Text umwandeln was aber oft misslingt da es keinen festen Standard fur Translit gibt Die Kritiker argumentieren Die lateinischen Buchstaben sind nicht zum Schreiben der russischen oder bulgarischen Sprache vorgesehen Es gibt weniger lateinische 26 als kyrillische Buchstaben 33 fur Russisch Der transliterierte Text liest sich langsamer und schwieriger Die Schreiber von Translit halten keine Standards ein Fast jeder verwendet seine eigenen lateinischen Buchstaben und Buchstabenkombinationen zur Transliteration Oft wird sogar innerhalb eines Textes vom selben Schreiber das Transliterationssystem gewechselt Das erschwert noch mehr die Kommunikation und das Erlernen der Fahigkeit Translittexte fliessend zu lesen Rechtschreibung Grammatik Interpunktion und Ausdrucksstil werden vernachlassigt oder verschwinden in Translittexten vollig Regelmassige Benutzer von Translit besonders Kinder entwickeln eine neue Art von Rechtschreibfehlern wenn sie kyrillischen Text in ihrer Muttersprache schreiben Haufige Schreibfehler in der Schule sind 4 und 6 anstatt ch und sh Noch unverstandlicher werden Translittexte wenn in ihnen zusatzlich Anglizismen verwendet werden oder Internetabkurzungen was bei der Internetkommunikation haufig ist Befurworter BearbeitenDie Befurworter argumentieren dass insbesondere im Ausland eine lateinische Tastatur ohne eine entsprechende Kennzeichnung mit kyrillischen Buchstaben auch nach Umstellung auf den kyrillischen Schriftsatz fast wertlos ist Moglich ist auch dass der Absender an einem fremden Computer arbeitet auf den er nicht genugend Zugriffsrechte hat um ihn auf den kyrillischen Zeichensatz umzustellen Der Absender ist eventuell auch technisch nicht dazu in der Lage sein System auf kyrillische Schriftzeichen umzustellen mitunter auch DAU Effekt aber nicht ausschliesslich Oft ist aber auch nur Faulheit oder Bequemlichkeit beim Absender ein Grund Ein wichtiges Argument der Befurworter von Translit ist dass die Fehlerkorrektur fur Benutzer die einen Konverter benutzen besonders aufwendig ist Im Extremfall wird der zu sendende Text zuerst mit lateinischen Schriftzeichen geschrieben dann in kyrillische Schriftzeichen konvertiert auf Fehler uberpruft und schliesslich zur Fehlerkorrektur wieder in lateinische Schriftzeichen zuruckkonvertiert Dieser ruckkonvertierte Text wird abschliessend korrigiert und dann erneut in kyrillische Schriftzeichen konvertiert Konverter BearbeitenIm Internet gibt es eine grosse Anzahl von freien Konverterprogrammen Auch online Konverter die nicht installiert werden mussen sind verfugbar Viele Browser haben so einen Konverter Zu bevorzugen sind neuere Konverter in denen sich die Transliterationsregeln einstellen lassen bzw die selbstlernend und selbstkorrigierend sind und sich automatisch anpassen Beispiele BearbeitenTranslit Bearbeiten Kyrillisch SOVETSKIJ SOYuZ Translit SOVETSKIY SOYUZ Volapuk COBETCKIJ COIO3 Deutsch SowjetunionVolapuk Bearbeiten Bulgarisch eto taka naprimer Volapuk eTo Taka HanpuMep Deutsch so zum BeispielBulgarische Chatbeitrage Bearbeiten Hallo ti GOLQM bulgarin kato SLAVI TRIFONOV li si ili si ot po malkite bulgari kato men deto sluguvat na anglijskata kralica Tyk nqmat kirilo metodievata azbuka na kompjutrite sorry Anmerkung q steht hier fur ya kato iskate da se pi6e na kirilica ami slojete kirilizator kakavto ima v dir bg da se smenqt ezicite ot web stranicata na akademiqta 6toto az nqmam BDS klaviatura a tezi piratski versii na flex type samo mi skapvat windowsa taka 4e za da iska6 trqbva da dade6 ne6to i ti Anmerkung 6 steht hier fur sh und 4 steht fur ch Az giveia v chugbina i ugasno mi lipsva vazmognostta da pisha na kiriliza Imate li niakakvi saveti pe kakav nachin moga da pisha na kirilica s klaviatura samo na kirilica Anmerkung g steht hier fur zh aber auch fur g Moite saboleznovania Lo6 kasmet si izvadil brat Ne e lesno da si bulgarin i da pi6e6 na bulgarski Zeliat sviat pi6e na latiniza samo nie se penim 4e si imame kiriliza Anmerkung ia steht hier fur ya je nach Lautwert steht hier a oder u fur z steht hier mal fur z und mals fur c Tova e vqrno za6toto sum gledal dokumentalniti filmi na Nechanal Geograpshik Az vqrvam 4e Tornado moje da se poqvi na vsqkade Edin moi priqtel koito se kazva Toni ne vqrva 4e Tornadoto moje da se poqvi na vsqkade Tornadoto e vurtq6t se buzdu6en stulb obiknoveno okolo 0 5 km 6irok V centara mu se obrazuva nisko atmosferno nalqgane i zatova tornadoto vcmukva razli4ni ne6ta po putq si Tornadoto razviva skorost okolo 400 km ch Obiknoveno zatihva sled 20 km Tornadoto se nablyudava nai chesto v Avstraliq i SASh po vreme na letnite buri Bulgarisch kyrillisch Tordandoto e vrtyasht vzdushen stlb obiknoveno okolo 0 5 km shirok V centra mu se obrazuva nisko atmosferno nalyagane i zatovas tornadoto vsmkva razlichni neshta po ptya si Tordandoto razviva skorost okolo 400 km ch Obiknoveno zatixva sled 20 km Tordandoto se nablyudava naj chesto v Avstraliya i SASh po vreme na letnite buri Deutsch Der Tornado ist eine sich drehende Luftsaule die gewohnlich 0 5 km breit ist In seinem Zentrum bildet sich niedriger Luftdruck und deshalb saugt der Tornado auf seinem Weg verschiedene Gegenstande an Der Tornado entwickelt Geschwindigkeiten bis 400 km h Gewohnlich klingt er nach 20 km ab Tornados werden meistens in Australien und in den USA wahrend der Sommersturme beobachtet Literatur BearbeitenA V Frolov G V Frolov Elektronnaya pochta Vash sputnik v Internete Russkaya Redaktsiya Publishers Russkaya Redakciya 2000 ISBN 5 7502 0156 2 A V Frolov G V Frolov Electronic Mail Your Internet Companion Chapter 6 Weblinks BearbeitenKonverter fur Windows als App Lateinisch zu Russisch Armenisch Griechisch Belarussisch Litauisch Grusinisch Georgisch Hebraisch Tadschikisch Neupersisch Ukrainisch Transliter net konvertiert in Laufzeit lateinische in kyrillische und einige andere Schriftzeichen als App fur Windows nach dem Einschalten der App mit der F2 Taste Wandelt global unter Windows direkt die gedruckte Taste z B d in d um Funktioniert uberall in Windows auch in Spielen Online Konverter Lateinisch zu Russisch Armenisch Griechisch Grusinisch Hebraisch Kasachisch Litauisch Ukrainisch Belarussisch Translit ru konvertiert in Laufzeit lateinische in kyrillische und einige andere SchriftzeichenOnline Konverter speziell fur Russisch Translit cc konvertiert in Laufzeit lateinische in kyrillische Schriftzeichen und Texte und umgekehrtTranslit net konvertiert in Laufzeit lateinische in kyrillische Schriftzeichen und Texte und umgekehrt 1 2 Vorlage Toter Link transl it transl it Seite nicht mehr abrufbar festgestellt im Marz 2021 Suche in Webarchiven 1 2 Vorlage Toter Link translitor net Translitor net Seite nicht mehr abrufbar festgestellt im Marz 2021 Suche in Webarchiven 1 2 Vorlage Toter Link translit plus net Translit plus net Seite nicht mehr abrufbar festgestellt im Marz 2021 Suche in Webarchiven 1 2 Vorlage Toter Link translit tv translit tv Seite nicht mehr abrufbar festgestellt im Marz 2021 Suche in Webarchiven Online Konverter speziell fur Ukrainisch ua translit cc konvertiert zwischen lateinischen und ukrainisch kyrillischen SchriftzeichenOnline Konverter speziell fur Bulgarisch www dimovi net phonetic 2cyr com konfigurierbar 62c hit bgFirefox Plugins TransliteRussian Tippen Russisch auf deutscher Tastatur Translit konvertiert in Laufzeit lateinische in russische Schriftzeichen 1 2 Vorlage Toter Link addons mozilla org Transliterator Seite nicht mehr abrufbar festgestellt im Marz 2021 Suche in Webarchiven 1 2 Vorlage Toter Link addons mozilla org Russ Key Seite nicht mehr abrufbar festgestellt im Marz 2021 Suche in Webarchiven 1 2 Vorlage Toter Link addons mozilla org Any Key Seite nicht mehr abrufbar festgestellt im Marz 2021 Suche in Webarchiven 1 2 Vorlage Toter Link addons mozilla org Rus2Lat Seite nicht mehr abrufbar festgestellt im Marz 2021 Suche in Webarchiven Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Translit amp oldid 222001261