www.wikidata.de-de.nina.az
Unter Scanlation Portmanteau Wort aus den englischen Begriffen Scan und Translation versteht man digitale Scans von Comics insbesondere Manga oder Manhwa die von Fans in eine andere Sprache ubersetzt bearbeitet und online zum lesen oder herunterladen angeboten werden 1 2 Neben bei Verlagen erschienenen Werken werden auch Fanpublikationen wie Dōjinshi die ihrerseits eine Bearbeitung bekannter Serien sind uber Scanlations weiterverbreitet Diese Verbreitung ist von den Fanautoren jedoch regelmassig ebenso unerwunscht meist zumindest nicht genehmigt wie bei Scanlations von Verlagswerken 3 Eine vergleichbare Fanpraxis besteht fur Anime und andere Filme in Form von Fansubs von Fans hergestellten und veroffentlichten Untertiteln Inhaltsverzeichnis 1 Entwicklung 2 Arbeitsweise 3 Rechtliche und ethische Problematik 4 Auswirkungen und Bedeutung 5 Weblinks 6 EinzelnachweiseEntwicklung BearbeitenMit Beginn der Popularitiserung von Manga in Amerika und Europa Anfang der 1990er Jahre genugte Fans das in ihrem Markt zur Verfugung stehende Material nicht aus und sie konnten sich des sich entwickelnden Internet bedienen um direkt Zugang zu japanischen Publikationen zu erhalten Es entstanden Gruppen die japanische Serien ubersetzten ohne Lizenz veroffentlichten und dem westlichen Publikum erstmals zuganglich machten Der Bruch von Urheberrecht wurde dabei von Anfang an in Kauf genommen um Zugang zu den Serien zu erlangen und sie zu verbreiten 2 Die ersten Gruppen veroffentlichten noch Ubersetzungen in reiner Textform Der Leser musste dazu das japanische Original kaufen und konnte es mit Hilfe der Ubersetzung auf Englisch lesen Mit dem Aufkommen schnellerer Internetzugange im Laufe der 1990er Jahre wurden dann auch die kompletten Seiten veroffentlicht Spater entstanden Plattformen die Veroffentlichungen vieler Gruppen bundeln Seit 2004 besteht in Australien auch eine studentische Scanlationgruppe die Nischenwerke und japanische Webcomics ubersetzt und unter dem Titel Lost in Scanlation veroffentlicht Da sie mit Erlaubnis der Urheber agiert sich auf Nischenwerke konzentriert und am Anfang auch von der Tokyo Foundation und Tokyopop unterstutzt wurde ist sie ein Sonderfall 2 2009 untersuchte das Projekt One Million Manga Pages Scanlations durch Bildanalyseprogramm um die Bildsprache von Mangas besser zu verstehen 4 Ab Mitte der 2000er Jahre entstanden grosse Plattformen darunter MangaFox und OneManga auf denen grosse Mengen an Scanlations unterschiedlicher Gruppen angeboten zusammen Millionen Aufrufe erreichen und uber Werbung auch kommerziell verwertet werden 5 OneManga war zeitweise unter den 1000 meistaufgerufenen Websites 6 in einigen Landern Sudostasiens war sie sogar unter den ersten 20 4 Verlage reagierten darauf mit einem starkeren Vorgehen gegen Scanlationgruppen und Plattformen woraufhin 2010 einige grosse Plattformen freiwillig eingestellt darunter OneManga oder eingeschrankt wurden 7 5 2019 kam es erneut zu verstarktem Vorgehen gegen Scanlationgruppen diesmal durch die japanischen Verlage In der ersten Halfte des Jahres wurden Betreiber von Scanlation Websites in Korea und den Philippinen festgenommen 8 im September folgten Klagen gegen die Betreiber von vier Websites in New York 9 Arbeitsweise BearbeitenDie Aufgaben innerhalb einer Scanlationgruppe teilen sich ublicherweise folgendermassen auf Scanner digitalisieren die Originale Diese konnen Teil der Gruppe sein oder die Scans werden auf andere Weise beschafft Je nach Gruppe werden Magazine oder die spateren Sammelbandausgaben gescannt und manche gehen so weit die Seiten herauszutrennen was zusammen mit Nutzung der Sammelbandausgabe zu hoherer Qualitat fuhrt Ubersetzer erstellen mit den digitalisierten Seiten ein Skript in dem alle Texte mit Verweis auf ihren Ort im Comic ubersetzt sind Das Skript wird gegebenenfalls von anderen gepruft und schliesslich werden die ubersetzten Texte von Bildbearbeitern in die gescannten Seiten eingefugt zuvor wurden die Originaltexte entfernt und wenn notig beim Entfernen oder beim Scannen entstandene Bildfehler retuschiert Danach kann noch ein weiterer Prufdurchlauf folgen Laut einer Scanlation Community dauert der gesamte Prozess ein paar Stunden pro Manga Kapitel das sind gut etwa dutzend Seiten 2 10 Die Gruppe sowie die einzelnen Beteiligten mit Pseudonym werden in der Regel auf einer der Scanlation beigelegten Seite genannt 4 Die Veroffentlichung erfolgt uber Seiten der Scanlationgruppen oder Scanlations gewidmeten grossen Plattformen auf denen die Seiten hochgeladen und zum anzeigen oder herunterladen angeboten werden konnen In der Vergangenheit lief die Veroffentlichung der Scanlations lange vor allem uber IRC diese dienten auch der Kommunikation der Gruppen und manche der Kanale haben sich lange erhalten dann auch uber Archive oder BitTorrent 2 11 Die Grosse der Scanlation Szene lasst sich nicht genau beziffern da die Mitglieder fast ausschliesslich online und anonym agieren Eine der grossten Community Plattformen mangahelpers com listete 2011 uber 100 000 Mitglieder 4 Teils arbeiten Scanlationgruppen auf Grundlage der chinesischen Ubersetzungen von Mangas da Ubersetzer aus dem Chinesischen zahlreicher sind als Japanisch Ubersetzer 2 Zwischen den Grupen gibt es teils regen Austausch manche sind Mitglieder mehrerer Gruppen Unter den Gruppen gibt es verschiedene Ziele und Schwerpunkte Die alteren konzentrieren sich eher auf anspruchsvolle Serien oder Klassiker wahrend jungere aktuelle und beliebte Serien ubersetzen Das Ansehen innerhalb der Szene ist daher je nach Gruppenzugehorigkeit und personlicher Zielstellung unterschiedlich Wahrend manchem die Verbreitung unbekannter Werke wichtig ist geht es anderen eher um hohe Zugriffszahlen und Bekanntheit 12 Bei der Ubersetzung und Bearbeitung sind Scanlationgruppen meist bemuht moglichst nah am Original zu bleiben und die kulturellen Eigenheiten des Originals zu bewahren im Gegensatz zur teilweise von Verlagen angewendeten Praxis ein Werk kulturell anzupassen und den Leser moglicherweise irritierende fremde Elemente zu ersetzen oder zu entfernen Dazu zahlen bei Ubersetzungen von Mangas beispielsweise die Leserichtung die japanische Anrede von Personen oder Lautmalereien In Scanlations kommt es vor dass solche Elemente belassen werden und auf die Vertrautheit des Lesers mit der fremden Kultur erwartet wird oder diese Elemente durch Fussnoten erlautert werden James Rampant spricht hier von einer Form der foreignization im Ubersetzungsprozess 2 Rechtliche und ethische Problematik BearbeitenDa Scanlations in der Regel nicht genehmigte Veranderungen und Veroffentlichungen von Werken sind die vom Urheberrecht geschutzt werden stellen sie Urheberrechtsverletzungen dar und sind illegal 2 Sie konnen daher auch strafrechtlich verfolgt werden So wurden 2015 in Japan drei Manner festgenommen die ein aktuelles Magazin bei Auslieferung an die Laden gescannt und weitergegeben haben sollen das schliesslich noch vor dem japanischen Veroffentlichungstermin in englischer Ubersetzung auf einer Online Plattform gezeigt wurde 13 Daruber hinaus werden Scanlations fur wirtschaftliche Schaden von Verlagen und Urhebern verantwortlich gemacht 14 insbesondere durch die Bereitstellung grosser Mengen von Serien auf Plattformen die mit Werbeeinblendungen auch Geld an den Scanlations verdienen 5 Manche Scanlationgruppen und Plattformen wurden auf Druck von Rechteinhabern geschlossen 2 4 Scanlationgruppen sind sich der rechtlichen wie ethischen Problematik bewusst Sie beenden daher meist die Veroffentlichungen wenn eine lizenzierte Fassung in der jeweiligen Sprache auf den Markt kommt und rufen oft auch zum Kauf der legalen Veroffentlichung auf 2 12 Sie argumentieren dass sie eine fur Fans wichtige Dienstleistung bieten Mangas anbieten die noch nicht lange nicht oder womoglich nie lizenziert werden oder die armere Leser sich nicht leisten konnen Auch dass sie Serien uberhaupt erst einem westlichen Publikum bekannt machen oder eine noch nicht lizenzierte Vielfalt des Mediums zeigen wollen Sie schaffen damit eine Fanbasis ehe eine lizenzierte Ausgabe erscheint 14 12 Leser von Scanlations begrunden ihren Konsum in der Regel nur in der Anonymitat online damit dass sie sich den Comic nicht leisten konnen oder wollen dass sie nicht auf eine offizielle Veroffentlichung warten wollen oder einen Zugang zu Buchladen haben die diese fuhren 15 Viele Verlage tolerieren daher Scanlations wenn es sich um reine Fanaktivitat handelt die ein Werk erstmals bekannt macht Manche Gruppen jedoch setzen Veroffentlichungen auch nach einer offiziellen Lizenzierung fort Diese haben daher auch in Teilen der Scanlation Szene einen schlechten Ruf 2 5 12 Auswirkungen und Bedeutung BearbeitenLaut einer nicht reprasentativen Befragung von 2006 und 2007 lasen 65 5 der Anime und Manga Fans in Europa Scanlations 16 Manche Autoren argumentieren deswegen dass einige Serien eine viel grossere Leserschaft uber Scanlations erreichen als uber offizielle Ausgaben 17 4 Der Verbreitung von Mangas uber Scanlation wird daher auch zugeschrieben einen Beitrag zu deren zunehmender Popularitat seit den 1990er Jahren geleistet zu haben 18 Scanlations konnen Werke uberhaupt erst bekannt machen und schaffen eine Fanbasis ehe eine lizenzierte Ausgabe erscheint 14 2 Sie bedienen Nischen und konnen den Druck zu Nachbearbeitung oder Zensur wegen juristischen oder gesellschaftlichen Drucks umgehen insbesondere bei erotischen Werken und sind daher oft originalgetreuer als offizielle Ubersetzungen 17 Eine grosse Zahl an Werken ist fur eine kommerzielle Auswertung nicht attraktiv da sie keine Einnahmen verspricht beziehungsweise ein zu grosses Risiko darstellt Uber Scanlations werden diese dennoch einem neuen Publikum zuganglich sodass Markte fur diese Nischen uberhaupt erst entstehen konnen sowie ein niedrigschwelliger kultureller Austausch stattfinden kann 11 Zugleich entstand dadurch in Europa Amerika und Asien ausserhalb Japans eine Generation von Fans die den Zugriff auf kostenlose ubersetzte digitale Manga gewohnt ist und in der einige vor allem Scanlations konsumieren sodass Verlagen in Japan und in den Importmarkten Einnahmen entgehen Die Erwartungshaltung Mangas sehr schnell nach ihrer Veroffentlichung in Japan digital und kostenlos lesen zu konnen konnen die lokalen Verlage nicht gerecht werden Der Ruckgang von Manga Verkaufen im US Markt um 2010 wird auch auf die Konkurrenz durch Scanlations zuruckgefuhrt 14 2010 schlossen sich daher japanische und amerikanische Verlage zusammen um vor allem kommerzialisierte Scanlations aktiv zu bekampfen 30 Gruppen sowie mehrere Plattformen wurden unter Druck gesetzt die Verbreitung von Scanlations einzustellen 5 Daraufhin haben mehrere Plattformen ihr Angebot freiwillig eingestellt bspw OneManga oder auf nicht im Zielmarkt lizenzierte Werke eingeschrankt bspw MangaFox 7 Wahrend Scanlationgruppen und nutzer argumentieren man wurde Verlage damit unter Druck setzen Mangas auch digital anzubieten schrecken japanische Verlage vor der Ausgabe von Lizenzen fur Digitalisate eher zuruck weil sie befurchten damit illegale Kopien noch zu fordern 19 Die von Scanlationgruppen praktizierte sehr originalgetreue Ubersetzung und Bearbeitung hat sich mit der Zeit auch bei lizenzierten Veroffentlichungen von Mangas weitgehend durchgesetzt Die Verlage haben damit auf den Erfolg der Scanlations und die daraus folgenden Wunsche der Leser reagiert und erkannt dass diese Form der Ubersetzung von ihren Kunden angenommen oder sogar erwartet wird So werden seit Beginn der 2000er Jahre die in Europa und Amerika veroffentlichten Mangas im Gegensatz zu fruher nicht mehr gespiegelt Verweise auf die japanische Kultur bleiben erhalten und werden erlautert und teilweise bleiben auch japanische Anreden und Lautmalereien in der Originalform erhalten beziehungsweise werden nur transkribiert 2 Weblinks BearbeitenInside Scanlation englisch Argumentation fur und gegen Scanlations bei Scanlation dot Com englisch im Internet Archive archivierte Seite vom 20 Februar 2005 Einzelnachweise Bearbeiten Erklarung Scanlation Website Insidescanlation Abgerufen am 30 Juli 2014 a b c d e f g h i j k l m James Rampant The Manga Polysystem What Fans Want Fans Get In Toni Johnson Woods Hrsg Manga An Anthology of Global and Cultural Perspectives Continuum Publishing New York 2010 ISBN 978 0 8264 2938 4 S 221 231 Nele Noppe Social Networking Services as Platforms In Jaqueline Berndt und Bettina Kummerling Meibauer Hrsg Manga s Cultural Crossroads Routledge New York 2013 ISBN 978 0 415 50450 8 S 156 a b c d e f Jeremy Douglass William Huber Lev Manovich Understanding scanlation how to read one million fan translated manga pages In Image amp Narrative Band 12 Nr 1 2011 S 190 ff a b c d e Calvin Reid Japanese U S Manga Publishers Unite To Fight Scanlations In Publishers Weekly 8 Juni 2010 abgerufen am 31 Mai 2019 englisch One Manga among world s 1 000 most visited websites CBR Abgerufen am 31 Mai 2019 a b Breaking Scanlation giant One Manga is shutting down CBR Abgerufen am 31 Mai 2019 Nico Lang Mangamura Betreiber in den Philippinen fur Manga Piraterie verhaftet Anime2You 14 Juli 2019 abgerufen am 21 September 2019 Nico Lang Manga Piraterie Japanische Verlage reichen Klage in den USA ein In Anime2You 18 September 2019 abgerufen am 21 September 2019 What is Scanlation Nicht mehr online verfugbar In Scanlation dot Com 20 Februar 2005 archiviert vom Original abgerufen am 31 Mai 2019 englisch a b Dirk Deppey A Comics Reader s Guide to Manga Scanlations Nicht mehr online verfugbar In The Comics Journal 13 Januar 2006 archiviert vom Original abgerufen am 31 Mai 2019 englisch a b c d Dirk Deppey Scanlation Nation Amateur Manga Translators Tell Their Stories Nicht mehr online verfugbar In The Comics Journal 13 Juli 2005 archiviert vom Original abgerufen am 31 Mai 2019 englisch siehe 3 Men Arrested for Uploading One Piece Chapter to English Website Updated abgerufen am 21 November 2015 a b c d Frederik L Schodt The View from North America In Jaqueline Berndt und Bettina Kummerling Meibauer Hrsg Manga s Cultural Crossroads Routledge New York 2013 ISBN 978 0 415 50450 8 S 22 Jessica Bauwens Sugimoto Nora Renka Fanboys and Naruto Epics In Manga s Cultural Crossroads Routledge New York 2013 ISBN 978 0 415 50450 8 S 196 Jean Marie Bouissou Marco Pellitteri Bernd Dolle Weinkauff Ariane Beldi Manga in Europe A Short Study of Market and Fandom In Toni Johnson Woods Hrsg Manga An Anthology of Global and Cultural Perspectives Continuum Publishing New York 2010 ISBN 978 0 8264 2938 4 S 260 a b Elisabeth Klar Tentacles Lolitas and Pencil Strokes In Jaqueline Berndt und Bettina Kummerling Meibauer Hrsg Manga s Cultural Crossroads Routledge New York 2013 ISBN 978 0 415 50450 8 S 123 f Emma Hayley Manga Shakespeare In Toni Johnson Woods Hrsg Manga An Anthology of Global and Cultural Perspectives S 268 Elisabeth Watson Whose Digital Manga is it Anyway Publishers vs Scanlation In Publishing Trends 29 Marz 2012 abgerufen am 31 Mai 2019 englisch Bitte den Hinweis zu Rechtsthemen beachten Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Scanlation amp oldid 226941560