www.wikidata.de-de.nina.az
Dieser Artikel oder nachfolgende Abschnitt ist nicht hinreichend mit Belegen beispielsweise Einzelnachweisen ausgestattet Angaben ohne ausreichenden Beleg konnten demnachst entfernt werden Bitte hilf Wikipedia indem du die Angaben recherchierst und gute Belege einfugst In Japan wird grosser Wert auf Etikette und gute Umgangsformen gelegt was sich auch an den japanischen Anreden zeigt Diese sind ein wesentlicher Teil der japanischen Hoflichkeitssprache Inhaltsverzeichnis 1 Vor und Nachname einer Person 2 Suffixe 2 1 Nicht Verwandte 2 2 Verwandte 3 Berufsbezeichnungen als Anrede 4 Siehe auch 5 Literatur 6 WeblinksVor und Nachname einer Person BearbeitenDie Ansprache mit dem Vornamen moglichst mit einem verdeutlichenden Zusatz weist im Japanischen entweder auf eine sehr grosse personliche Nahe zu der angesprochenen Person hin oder ist sehr unhoflich Im Japanischen wird der Familienname vor dem Rufnamen genannt In ubersetzten Texten fur Auslander wird allerdings haufig aber nicht immer die im Deutschen bzw westlichen Sprachraum ubliche Namensreihenfolge Vorname Nachname verwendet An den Namen wird meistens ein Suffix angehangt Auch militarische Titel werden uber diese Zusatze benannt Wenn man sich vorstellt sollte man an den eigenen Namen in keinem Fall ein Suffix anhangen Die Suffixe werden nicht nur mit echten Namen benutzt vielmehr sind auch weitere Wortverbindungen moglich minna 皆 bedeutet im Japanischen alle Bei einer Rede wurde man die Anwesenden hoflich mit einem minna san oder Ahnlichem anreden Suffixe BearbeitenNicht Verwandte Bearbeiten An den Namen wird meist ein Suffix angehangt Auch akademische berufliche und militarische Titel werden durch diese Zusatze gekennzeichnet Es gibt sowohl Anreden die ausschliesslich als Suffix verwendet werden wie san oder dono als auch Anreden die alleinstehend ohne den Namen benutzt werden konnen wie sensei senpai oder buchō nur der Name Einfach nur mit dem Namen sprechen sich in Japan enge Freunde an Auch wenn man gegenuber Fremden von sich selbst oder den Angehorigen spricht verwendet man nur den Namen ohne Zusatz Unter Fremden ist das bewusste Weglassen jedes Zusatzes ausgesprochen unhoflich und wird als yobisute 呼び捨て bezeichnet buchō 部長Bedeutet Abteilungsleiter und wird an den Namen angehangt wenn er von Untergebenen benutzt wird Ahnliches gilt fur kachō 課長 Sektionsleiter und shachō 社長 Unternehmenschef chan ちゃんVerniedlichungsform entspricht ungefahr dem deutschen chen z B bei Hanschen Es wird meist unter und gegenuber kleineren Kindern guten Freunden oder von verliebten Paaren benutzt Kleine Kinder konnen san oft noch nicht richtig aussprechen und sagen deshalb chan und statt sama auch chama Jungen werden meist nur bis zum Kindergartenalter mit chan angesprochen danach mit kun siehe unten Bei eng befreundeten Madchen und Frauen sowie bei weiblichen Untergebenen wird chan nach dem Vornamen jedoch oft bis ins hohe Alter verwendet Ist der Nachname ungewohnlicher als der Vorname wird chan auch hinter jenem benutzt Unter entfernteren Verwandten wie etwa zwischen Cousins Cousinen und bei Freundschaften aus fruher Kindheit und Jugend wird oft chan verwendet An Spitznamen kann ebenfalls ein chan angehangt werden Auch bei niedlichen Lebewesen kann chan angehangt werden etwa bei Katzen 猫ちゃん neko chan oder Sauglingen 赤ちゃん aka chan tan たんMit tan und tama existieren Verniedlichungsformen der beiden Anredeformen chan bzw chama die fur Babys verwendet werden Des Weiteren wird diese Anrede fur Babys auch fur besonders niedliche meist weibliche Moe Figuren in Mangas und Animes gebraucht Die Suffixe tan und tama konnen auch fur den Ausdruck Schatz oder Schatzchen stehen dono oder tono 殿 wortlich Furst Eine heutzutage unubliche Anrede die manchmal noch auf Urkunden oder beim Militar Verwendung findet Eine hofliche Anrede unter sozial Gleichgestellten welche dennoch einen hoheren Respekt vonseiten des Sprechers bezeugt Nimmt eine Stufe ungefahr zwischen san und sama ein hakase 博士Akademischer Doktortitel vergleichbar dem Dr vor dem Namen im Deutschen kun 君Normale Anrede fur mannliche Jugendliche falls es mit Vornamen benutzt wird Lehrer hangen bei mannlichen Schulern kun an den Nachnamen an In Unternehmen werden junge Angestellte auch weibliche oft mit kun angesprochen Im japanischen Unterhaus werden alle Abgeordneten unabhangig von Alter und Geschlecht vom Parlamentsprasidenten mit kun angeredet sama 様 wortlich Erscheinung Ausseres Sehr hoflich da der Gesprachspartner damit nur indirekt angeredet wird etwa vergleichbar mit verehrte verehrter im Deutschen Wird von Angestellten gegenuber Kunden und fur sehr hoch stehende Personlichkeiten benutzt auch fur Gottheiten oder vergotterte Personen In Briefen wird in der Regel sama als Namenszusatz des Adressaten verwendet Auf personifizierte Objekte angewandt druckt es mehr Zartlichkeit als Respekt aus san siehe dort ist von sama abgeleitet san さんNeutrale Anrede unter erwachsenen Personen die sich nicht kennen oder beruflich miteinander zu tun haben Wird meist mit dem Nachnamen benutzt und entspricht damit Herr Frau im Deutschen In Verbindung mit Beruf oder Titel wird san als generische Anrede benutzt beispielsweise okashiya san Herr Konditor oder kōchō san Herr Rektor Unter Japanern die eng miteinander befreundet sind wird san an den Vornamen angehangt Auch gegenuber Auslandern kann man diese Form hin und wieder horen vor allem in Verbindung mit Spitznamen Bisweilen wird bei Geschaftsverhandlungen sogar der Unternehmensname Firma des Partners mit der Anrede san belegt z B Yahoo san senpai 先輩 ein Name muss nicht zwingend vorangestellt werden Diese hofliche Anrede wird fur Mitschuler aus hoheren Klassenstufen oder Kommilitonen aus hoheren Semestern benutzt Madchen benutzen dies aber auch fur ihren Geliebten Schwarm Das Gegenstuck zu sempai ist kōhai 後輩 der Untergebene bekommt allerdings keine Ehrenbezeichnung und wird stattdessen mit kun angesprochen sensei 先生 wortlich fruher geboren ein Name muss nicht zwingend vorangestellt werden Diese Anrede wird fur Lehrer Arzte Anwalte Politiker Kunstler Kampfsporttrainer bzw sonstige Autoritatspersonen benutzt die bestimmte Fertigkeiten gemeistert haben sensei wird entweder nur mit dem Nachnamen oder allein stehend gebraucht shi 氏Dieses Suffix wird nur in der Schriftsprache verwendet und entspricht dem deutschen Herr Frau Es kommt vor allem in Briefen zur Anwendung wenn von dritten Personen die Rede ist Verwandte Bearbeiten Verwandte konnen untereinander sehr differenzierte Abstufungen verwenden So bedeuten etwa onee chan onee san oder onee sama alle altere Schwester kennzeichnen aber ein unterschiedliches soziales bzw Vertrauensverhaltnis der jeweiligen Personen onechan お姉ちゃん oder nesan 姉さん ein Name muss nicht zwingend vorangestellt werden Diese Anrede wird fur die altere Schwester benutzt onichan お兄ちゃん oder nisan 兄さん ein Name muss nicht zwingend vorangestellt werden Diese Anrede wird fur den alteren Bruder benutzt imōtochan 妹ちゃん oder imōtosan 妹さん ein Name muss nicht zwingend vorangestellt werden Diese Anrede wird fur die jungere Schwester benutzt otōtochan お弟ちゃん oder tōtosan 弟さん ein Name muss nicht zwingend vorangestellt werden Diese Anrede wird fur den jungeren Bruder benutzt kann aber auch als Einzel Kanji allgemein fur Geschwister stehen okachan お母ちゃん oder kasan 母さん ein Name muss nicht zwingend vorangestellt werden Diese Anrede wird fur die eigene Mutter benutzt otōchan お父ちゃん oder tōsan 父さん ein Name muss nicht zwingend vorangestellt werden Diese Anrede wird fur den eigenen Vater benutzt Berufsbezeichnungen als Anrede BearbeitenManchmal werden auch Rang Amts oder Berufsbezeichnungen in der Anrede verwendet In so einem Fall wird nicht zusatzlich san angehangt So kann beispielsweise der ehemalige Premierminister auch Koizumi sōridaijin 小泉総理大臣 genannt werden In Unternehmen werden Titel wie kachō 課長 Sektionsleiter normalerweise alleinstehend ohne den Nachnamen verwendet sofern nicht mehrere Abteilungsleiter anwesend sind Siehe auch Bearbeitensoziales Verhalten in JapanLiteratur BearbeitenLangenscheidts Sprachfuhrer Japanisch ISBN 978 3 468 22192 7 Seite 15Weblinks BearbeitenJapanische Anrede Ein komplexes System der Hoflichkeit Das kleine Japan Nachschlagewerk Carlsen Verlag Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Japanische Anrede amp oldid 237276656