www.wikidata.de-de.nina.az
Nuna asiilasooq ist der Titel einer der beiden Nationalhymnen Gronlands Sowohl der Text als auch die Melodie wurden von Jonathan Petersen geschaffen der zuvor bereits die Hymne Nunarput utoqqarsuanngoravit getextet hatte Inhaltsverzeichnis 1 Geschichte 2 Text 3 Literatur 4 EinzelnachweiseGeschichte BearbeitenNuna asiilasooq wurde um 1916 von Jonathan Petersen als Gedicht geschrieben Er war in jungen Jahren von einem Danen darauf aufmerksam gemacht worden dass Gronlander offenbar keine Vaterlandsliebe kannten da sie in der gronlandischen Musik nicht vertreten war Dies war der Ausloser dafur dass Jonathan Petersen begann patriotische Gedichte und Lieder zu schreiben darunter Nuna asiilasooq Er verfasste das Gedicht ursprunglich so dass es metrisch zur danischen Nationalhymne Der er et yndigt land passte Um 1920 schrieb er eine neue Melodie fur den Text Das Lied gewann im Laufe des 20 Jahrhunderts an Beliebtheit und wurde haufig politisch instrumentalisiert indem die Schlussstrophe Kalaallimmi pigaat soraajuerlutik Den Gronlandern gehort es und wird es immer tun in Debatten zum Streit zwischen Norwegen und Danemark um Eirik Raudes Land um 1930 und zur Frage nach den Besitzanspruchen der gronlandischen Bodenschatze im Zuge der Ausarbeitung der Hjemmestyre in den 1970er Jahren zitiert wurde Das Lied ist als Nr 420 danisch und 421 gronlandisch im Hojskolesangbogen dem offiziellen danischen Gesangsbuch festgehalten Erst 1985 wurde das Lied von Mads Lidegaard ins Danische ubersetzt und gewann dadurch auch in Danemark an Bekanntheit 1 Gronland hat niemals durch einen gesetzlichen Beschluss offiziell eine Nationalhymne bekommen Ublicherweise wird Nunarput utoqqarsuanngoravit als Nationalhymne angesehen Vor allem seit Einfuhrung der Hjemmestyre 1979 hat sich wegen deren kolonialen Klangs Jonathan Petersens Nuna asiilasooq als alternative Nationalhymne durchgesetzt Im Inatsisartut wurde 1979 1990 1992 1994 2000 2002 2003 und 2017 debattiert ob Gronland zwei Nationalhymnen haben sollte oder ob eine der beiden Nationalhymnen abgeschafft werden sollte 2 3 Text BearbeitenGronlandischer Originaltext Ubersetzung Danische Version UbersetzungNuna asiilasooq Kalaallit nunagaarput tamarmi qaqqartooq Kangerluppassuit sinaa nunassaqqissisippaat tamaat sineriaa qeqertat saangerpaat Nuannersoqaqaaq angallavigigaanni tamaat sineriak Avannamut kujammullu inunnik naapitsiffik nunaqarfinnillu uninngavissalik Qaqqaasa saavini kangerluillu paani unipput inuii Imartik pissaqarfigaat atorluakkaminnik Kalaallimmi pigaat soraajuerlutik Ein weites Land haben wir Gronlander als Land das ganzlich voller Berge ist Die vielen Fjorde lassen dessen Rand als Land gut geeignet werden vor dessen ganzer Kuste liegen Inseln Es ist etwas sehr schones dass sie als Jagdplatz haben die ganze Kuste Nach Norden und nach Suden ein Ort an dem man Menschen trifft und mit Wohnplatzen einer an dem man rasten wird An den Fussen seiner Berge und Mundungen der Fjorde haben sich seine Bewohner niedergelassen Ihr Meer hat was fur sie bestimmt ist das sie so gut gebrauchen Den Gronlandern gehort es und wird es immer tun Et vaeldigt klippeland fik Gronlands folk i eje med fjeld fra strand til strand Og ved de dybe fjordes vand var godt at bo og bygge og oers perleraekke bandt et band langs kystens rand Det er en lykke og en lyst for dem der er pa rejse langs landets lange kyst at strejfe om fra syd til nord og mode nye venner hvor gaestfrihed og glaede stor i lave hytter bor I hoje fjeldes ly hvor fjorden moder havet de bygged bygd og by De levede med kunst og flid af havets rige vande Fra nu og indtil evig tid er det kalaallits land Ein gewaltiges Klippenland erhielt Gronlands Volk zum Besitz mit Berg von Strand zu Strand Und am Wasser der tiefen Fjorde liess es sich gut wohnen und bauen und die Perlenreihe der Inseln band ein Band entlang der Kuste Rand Es ist ein Gluck und eine Lust fur die die auf Reisen sind entlang der langen Kuste des Landes von Sud nach Nord herumzustreifen und neue Freunde zu treffen wo Gastfreundlichkeit und grosse Freude in flachen Hutten wohnen Im Schutz der hohen Berge wo der Fjord das Meer trifft bauten sie Dorf und Stadt Sie lebten mit Kunst und Fleiss von des Meeres reichen Wassern Von jetzt und bis in alle Zeit ist dies das Land der Gronlander Literatur BearbeitenInge Adriansen Gronland Nationalsang In Nationale symboler i Det Danske Rige 1830 2000 Band 1 Museum Tusculanums Forlag Kopenhagen 2003 ISBN 87 7289 794 5 S 403 407 Einzelnachweise Bearbeiten Mads Lidegaard Nuna Asiilasooq Hojskolesangbogen Lad os fa en ny nationalsang Atuagagdliutit 7 Mai 1990 S 6 Doris J Jensen Svarnotat til Forslag til foresporgselsdebat om hvorvidt vi fortsat skal have 2 ligestillede nationalsange Inatsisartut 6 Oktober 2017 Nationalhymnen der nordamerikanischen Staaten Mitgliedstaaten der Vereinten NationenAntigua und Barbuda Bahamas Barbados Belize Costa Rica Dominica Dominikanische Republik El Salvador Grenada Guatemala Haiti Honduras Jamaika Kanada Kuba Mexiko Nicaragua Panama St Kitts und Nevis St Lucia St Vincent und die Grenadinen Trinidad und Tobago Vereinigte StaatenAbhangige GebieteAmerikanische Jungferninseln Anguilla Aruba Bermuda Bonaire Britische Jungferninseln Cayman Islands Curacao Gronland I II Puerto Rico Saba Sint Eustatius Sint Maarten Siehe auch Liste der Nationalhymnen Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Nuna asiilasooq amp oldid 225089745