www.wikidata.de-de.nina.az
Die Mescha Stele auch Moabiterstein genannt ist ein Gedenkstein mit Inschrift in moabitischer Sprache Dieser Basaltstein ist das alteste erhaltene Denkmal in einer dem Hebraischen nahe verwandten Sprache und Schrift In der Inschrift ruhmt sich der moabitische Konig Mescha neben der Ausfuhrung verschiedener von seinem Reichsgott Kemosch in Auftrag gegebener Bauvorhaben der Befreiung seines Volkes aus der Abhangigkeit und Tributpflicht vom Nordreich Israel unter Konig Ahab der Dynastie Omri Bild der Stele aus dem Jahr 2018 Die Stele wurde 1868 ostlich des Toten Meeres bei Dhiban Dibon von dem elsassischen Missionar Frederick Augustus Klein entdeckt 1 spater aber von Beduinen jener Gegend den Beni Hamiden mutwillig zerstort 2 3 Sie versuchten sie in mehrere Teile zu zerbrechen nachdem vom Osmanischen Reich Druck ausgeubt worden war um die Stele fur das Deutsche Reich zu sichern Zuvor hatte der franzosische Archaologe und Orientalist Charles Clermont Ganneau noch durch einen Mittelsmann eine Kopie der Inschrift anfertigen lassen mit dem ihm spater die Rekonstruktion gelang ein Teil der Stele und der Inschrift ging verloren Der Stein war schwarzer Basalt tafelformig an den Ecken abgerundet und nach Klein der ihn noch vor der Zertrummerung gesehen hat 113 Zentimeter lang 70 breit und 35 hoch Der restaurierte Stein steht heute im Louvre in Paris eine Kopie davon im Britischen Museum in London eine im Jordanischen Museum in Amman und eine weitere im Bibeldorf in Rietberg 1958 wurde in Karak ein weiteres Fragment mit ahnlicher Inschrift zum gleichen Ereignis gefunden Der Fund der Mescha Stele loste um 1870 eine Welle von wissenschaftlichen Falschungen aus die sogenannten Moabitica Die Mescha Stele zeigt die historisch fruheste Verwendung von Interpunktionszeichen genauer von Punkten zur Worttrennung Inhaltsverzeichnis 1 Text der Mescha Stele 1 1 Hebraischer Text 1 2 Ubersetzung 2 Kommentar 3 Literatur 4 Weblinks 5 EinzelnachweiseText der Mescha Stele BearbeitenHebraischer Text Bearbeiten hebraischer Text 4 Transkription1 אנך משע בן כש ית מלך מאב הד 2 יבני אבי מלך על מאב שלשן שת ואנך מלכ 3 תי אחר אבי ואעש הבמת זאת לכמש בקרחה בנס 4 שע כי השעני מכל השלכן וכי הראני בכל שנאי עמר 5 י מלך ישראל ויענו את מאב ימן רבן כי יאנף כמש באר 6 צה ויחלפה בנה ויאר גם הא אענו את מאב בימי אמר 7 וארא בה ובבתה וישראל אבד אבד עלם וירש עמרי את כ ל אר 8 ץ מהדבא וישב בה ימה וחצי ימי בנה ארבען שת ויש 9 בה כמש בימי ואבן את בעלמען ואעש בה האשוח ואב ן 10 את קריתן ואש גד ישב בארץ עטרת מעלם ויבן לה מלך י 11 שראל את עטרת ואלתחם בקר ואחזה ואהרג את כל העם 12 הקר הית לכמש ולמאב ואשב משם את אראל דודה וא ם 13 חבה לפני כמש בקרית ואשב בה את אש שרן ואת אש 14 מחרת ויאמר לי כמש לך אחז את נבה על ישראל וא 15 הלך בללה ואלתחם בה מבקע השחרת עד הצהרם ואח 16 זה ואהרג כל ה שבעת אלפן ג ב רן וגרן וגברת וג ר 17 ת ורחמת כי לעשתר כמש החרמתה ואקח משם א 18 לי יהוה ואסחב הם לפני כמש ומלך ישראל בנה את 19 יהץ וישב בה בהלתחמה בי ויגרשה כמש מפני ו 20 אקח ממאב מאתן אש כל רשה ואשאה ביהץ ואחזה 21 לספת על דיבן אנך בנתי קרחה חמת היערן וחמת 22 העפל ואנך בנתי שעריה ואנך בנתי מגדלתה וא 23 נך בנתי בת מלך ואנך עשתי כלאי האשו ח למ ין בקר ב 24 הקר ובר אן בקרב הקר בקרחה ואמר לכל העם עשו ל 25 כם אש בר בביתה ואנך כרתי המכרתת לקרחה באסר 26 י ישראל אנך בנתי ערער ואנך עשתי המסל בארנן 27 אנך בנתי בת במת כי הרס הא אנך בנתי בצר כי עין 28 הא באש דיבן חמשן כי כל דיבן משמעת ואנך מלך 29 ת י ה מאת בקרן אשר יספתי על הארץ ואנך בנת 30 י בת מהד בא ובת דבלתן ובת בעלמען ואשא שם את מקד 31 שן צאן הארץ וחורנן ישב בה בת ד וד 32 וי אמר לי כמש רד הלתחם בחורנן וארד 33 וישב בה כמש בימי ועל ת י משם עש 34 שת שדק וא ך 1 ʼnk msʻ bn ks jt mlk mʼb hd 2 jbnj ʼbj mlk ʻl mʼb slsn st wʼnk mlk 3 tj ʼḥr ʼbj wʼʻs hbmt zʼt lkms bqrḥh bns 4 sʻ kj hsʻnj mkl hslkn wkj hrʼnj bkl snʼj ʻmr 5 j mlk jsrʼl wjʻnw ʼt mʼb jmn rbn kj jʼnp kms bʼr 6 ṣh wjḥlph bnh wjʼr gm hʼ ʼʻnw ʼt mʼb bjmj ʼmr 7 wʼrʼ bh wbbth wjsrʼl ʼbd ʼbd ʻlm wjrs ʻmrj ʼt k l ʼr 8 ṣ mhdbʼ wjsb bh jmh wḥṣj jmj bnh ʼrbʻn st wjs 9 bh kms bmj wʼbn ʼt bʻlmʻn wʼʻs bh hʼswḥ wʼb n 10 ʼt qrjtn wʼs gd jsb bʼrṣ ʻṭrt mʻlm wjbn lh mlk j 11 srʼl ʼt ʻṭrt wʼltḥm bqr wʼḥzh wʼhrg ʼt kl hʻm 12 hqr hjt lkms wlmʼb wʼsb msm ʼt ʼrʼl dwdh wʼ m 13 ḥbh lpnj kms bqrjt wʼsb bh ʼt ʼs srn wʼt ʼs 14 mḥrt wjʼmr lj kms lk ʼḥz ʼt nbh ʻl jsrʼl wʼ 15 hlk bllh wʼltḥm bh nbqʻ hsḥrt ʻd hṣhrm wʼḥ 16 zh wʼhrg kl h sbʻt ʼlpn b b rn wgrn wgbrt wg r 17 t wrḥmt kj lʻstr kms hḥrmth wʼqḥ msm ʼ 18 lj jhwh wʼsḥb hm lpnj kms wmlk jsrʼl bnh ʼt 19 jhṣ wjsb bh bhltḥmh bj wjgrsh kms mpnj w 20 ʼqḥ mmʼb mʼtn ʼs kl rsh wʼsʼh bjhṣ wʼḥzh 21 lspt ʻl djbn ʼnk bgtj qrḥh ḥmt hjʻrn wḥmt 22 hʻpl wʼnk bntj sʻrjh wʼnk bntj mgdlth wʼ 23 nk bntj bt mlk wʼnk ʻstj klʼj hʼsw ḥ lm jn bqr b 24 hqr wbr ʼn bqrb hqr bqrḥh wʼmr lkl hʻm ʻsw l 25 km ʼs br bbjth wʼnk krtj hmkrtt lqrḥh bʼsr 26 j jsrʼl ʼnk bntj ʻrʻr wʼnk ʻstj hmsl bʼrnn 27 ʼnk bntj bt bmt kj hrs hʼ ʼnk bntj bṣr kj ʻjn 28 hʼ bʼs djbn ḥmsn kj kl djbn msmʻt wʼnk mlk 29 t j h mʼt bqrn ʼsr jsptj ʻl hʼrṣ wʼnk bnt 30 j bt mhd bʼ wbt dbltn wbt bʻlmʻn wʼsʼ sm ʼt mqd 31 sn ṣʼn hʼrṣ wḥwrnn jsb bh bt d wd 32 wj ʼmr lj kms rd hltḥm bḥwrnn wʼrd 33 wjsb bh kms bjmj wʻl t j msm ʻs 34 st sdq wʼn k Ubersetzung Bearbeiten 1 Ich bin Mōschiʻ Sohn des Kamōsch ijat Konig von Moab der D2ajbonit 2 Mein Vater herrschte uber Moab dreissig Jahre und 3ich 2herrsch3te 3 nach meinem Vater Und ich machte diese Hohe fur Kamōsch in Qarchō als 4 Rettu ng denn er rettete mich vor allen Angreifern und liess mich triumphieren uber alle meine Gegner Omri5i 5 war Konig uber Israel und bedrangte Moab viele Tage denn Kamōsch zurnte 6seinem 5Lan6d 6 Und es folgte ihm sein Sohn Und auch er sprach Ich will Moab bedrangen In meinen Tagen sprach er so 7 Aber ich triumphierte uber ihn und uber sein Haus Und Israel ist sicher fur immer zu Grunde gegangen Und Omri hatte sich des gan zen Lande 8s 8 von Mōdabaʼ bemachtigt Und er wohnte darin in seinen Tagen und in der Halfte der Tage seines Sohnes oder seiner Sohne vierzig Jahre aber 9Kamōsch 8woh9nte 9 darin in meinen Tagen Und ich baute Baʻalmaʻōn und machte die Zisterne darin und ich bau te 10 Qarjaten Und die Leute von Gad wohnten im Lande ʻAṭarōt von jeher Und der Konig von I11srael 10baute 11ʻAṭarōt 10fur sich 11 Und ich kampfte mit der Stadt und nahm sie ein Und ich totete alles Volk 12 die Stadt gehorte Kamōsch und Moab Und ich brachte von dort das Bratbecken des Altarherds weg und ich sch l 13eppte es 13 vor Kamōsch in Qarijōt Und ich liess dort die Leute von Scharōn und die Leute von 14Macharot 13wohnen 14 Und Kamōsch sprach zu mir Geh nimm Nabō von Israel weg Und ich 15 ging bei Nacht los und kampfte mit ihm vom Anbruch der Morgenrote bis mittags Und ich na16hm 16 es ein und totete alles in ihm siebentausend Ma n ner und Knaben und Frauen und Mad ch 17en 17 und Sklavinnen denn der ʻAschtōr des Kamōsch hatte ich es geweiht Und ich nahm von dort die Gera 18te 18 JHWHs und schleppte sie vor Kamōsch Und der Konig von Israel baute 19 Jahṣ und lagerte darin als er mit mir kampfte Da vertrieb ihn Kamōsch vor mir Und 20 ich nahm aus Moab zweihundert Mann alle von seiner Elite Und ich brachte sie nach Jahṣ und nahm es ein 21 um es Dibon anzugliedern Ich baute Qarchō die Mauern des Parks und die Mauern 22 der Zitadelle Und ich baute seine Tore und ich baute seine Turme und i23ch 23 baute den Palast des Konigs und ich machte den zweiteiligen Schac ht fur die Wa sser inmitt en 24 der Stadt Aber eine Zisterne gab es nicht inmitten der Stadt in Qarchō Da sagte ich zu allem Volk Macht e25uch 25 jeder eine Zisterne in seinem Haus Und ich liess die Gruben hauen fur Qarchō durch Gefange26ne 26 Israels Ich baute ʻArōʻir und ich machte die Strasse am Arnon 27 Ich baute Bet Bōmōt denn es war eine Ruine Ich baute Biṣr denn 28 es 27war in Trummern 28 mit bewaffneten Leuten aus Dajbōn denn ganz Dajbōn ist die Garde 29 Ich 28regier29te 29 ub er hundert von Stadten die ich dem Land angegliedert hatte Und 30ich 29baute 30 den Palast von Mōda baʼ und den Palast von Dablaten und den Palast von Baʻalmaʻōn und trug dorthin 31 das Kleinvieh des Landes Und in Chawrōnen wohnte Bet Da wid 32 und Kamōsch sp rach zu mir Steig hinab Kampfe mit Chawrōnen Da stieg ich hinab und kampfte mit ihm 33 Und Kamōsch brachte es in meinen Tagen zuruck und von dort zwan zig 34 und ich 5 Kommentar BearbeitenBeinahe gleichzeitig mit den altesten assyrischen Angaben liefert die ca 840 v Chr verfasste Mescha Inschrift erstmals von der Bibel unabhangige Angaben zur Geschichte Israels 6 Neben Informationen zu den militarischen Konflikten zwischen Israel und dem im Sudosten benachbarten Reich Moab erregten die Hinweise zu bt dwd Bet David das Haus David und JHWH in Zeile 31 Aufsehen Schwieriger ist die Erwahnung von ʼrʼl dwdh in Zeile 12 zu deuten Drei Hypothesen finden in der Diskussion Berucksichtigung Der Name bezeichnet einen Konig David einen von JHWH unabhangigen Zweitgott Israels oder in Form eines Epithetons JHWH selbst Nach der ersten Hypothese ware die Stelle mit ich brachte von dort den Uriel ihren David zu ubersetzen Diese Interpretation wird in letzter Zeit auf Grundlage gegenteiliger grammatikalischer Belege verworfen In Ermangelung von Hinweisen zur Verehrung eines Zweitgottes namens Dod in Israel schien sich bis zum Jahre 2019 ein Konsens zugunsten eines Zweitnamens Dod fur JHWH abzuzeichnen 7 Eine Neuinterpretation der Inschrift im Jahr 2019 legt nahe dass auf ihr in Zeile 31 ein Konig von Moab mit dem Namen Balak der im 4 Buch Mose Kapitel 22 24 erwahnt wird genannt wird 8 Die Massentotung der Bewohner von Nebo gilt als Beleg fur eine damalige kanaanaische Praxis des Bannes eroberter Guter und Personen die auch in der Bibel in Bezug auf die Landnahme durch die Israeliten uberliefert ist Die vollstandige Totung von Frauen Sklaven und Kindern ist dort jedoch nicht als historische Praxis belegt sondern als Gottesgebot das die zuruckliegende tatsachlich mildere Praxis nachtraglich verscharfen sollte Literatur BearbeitenTextausgabenCharles Clermont Ganneau La Stele de Dhiban ou stele de Mesa roi de Moab 896 avant J C Lettres a M Le Cte de Vogue Librarie Polytechnique de J Baudry u a Paris 1870 Erstveroffentlichung Charles Clermont Ganneau La Stele de Dhiban In Revue archeologique NS 21 1870 ISSN 0035 0745 S 184 207 357 386 Rudolf Smend Albert Socin Hrsg Die Inschrift des Konigs Mesa von Moab Fur Akademische Vorlesungen Mohr Freiburg im Breisgau 1886 Die Inschrift des Konigs Mesa von Moab um 840 v Chr In Kurt Galling Hrsg Textbuch zur Geschichte Israels 2 neubearbeitete Auflage Mohr Siebeck Tubingen 1968 Hans Peter Muller Die Inschrift des Konigs Mesa von Moab In Texte aus der Umwelt des Alten Testaments TUAT Band 1 Rechts und Wirtschaftsurkunden Historisch chronologische Texte Gutersloher Verlags Haus Gutersloh 1985 ISBN 3 579 00065 9 S 646 650 Bd 1 Lfg 6 mit exakten Zeilenangaben Manfred Weippert Historisches Textbuch zum Alten Testament Grundrisse zum Alten Testament Bd 10 Gottingen 2010 S 244 248 HTAT 105 SekundarliteraturTheodor Noldeke Die Inschrift des Konigs Mesa von Moab 9 Jahrhundert vor Christus Schwers Kiel 1870 Konstantin Schlottmann Die Siegessaule Mesa s Konigs der Moabiter Ein Beitrag zur hebraischen Alterthumskunde Verlag der Buchhandlung des Waisenhauses Halle 1870 Halle Wittenberg Univ Diss 1870 Heinrich Graetz Geschichte der Juden von den altesten Zeiten bis auf die Gegenwart Aus den Quellen neu bearbeitet Bd 2 Geschichte der Israeliten vom Tode des Konigs Salomo um 977 vorchr Zeit bis zum Tode des Juda Makkabi 160 Halfte 1 Vom Tode des Konigs Salomo bis zum babylonischen Exile 586 2 vermehrte und verbesserte Auflage Note 2 S 387 392 Leiner Leipzig 1902 Andrew Dearman Hrsg Studies in the Mesha inscription and Moab Archaeology and Biblical Studies 2 Scholars Press Atlanta GA 1989 ISBN 1 55540 356 5 Andrew Dearman und Gerald Mattingly Mesha Stele Anchor Bible Dictionary New York 1992 IV 708 709 Hubert Irsigler Grosssatzformen im Althebraischen und die syntaktische Struktur der Inschrift des Konigs Mescha von Moab In Hubert Irsigler Hrsg Syntax und Text Beitrage zur 22 Internationalen Okumenischen Hebraisch Dozenten Konferenz 1993 in Bamberg Munchener Universitatsschriften 40 EOS Verlag St Ottilien 1993 S 81 121 ISBN 3 88096 540 4 Christian Molke Der Text der Mescha Stele und die biblische Geschichtsschreibung Lang Frankfurt am Main u a 2006 ISBN 3 631 55807 4 Beitrage zur Erforschung der antiken Moabitis Arḍ el Kerak 5 Thomas Wagner Mescha Mescha Stele In Michaela Bauks Klaus Koenen Hgg Das wissenschaftliche Bibellexikon im Internet WiBiLex 2006 Jonathan Stokl Kings Heroes Gods The History of the Translation of the term r l dwdh in Line Twelve of the Mesa Stele In Kleine Untersuchungen zur Sprache des Alten Testaments und seiner Umwelt 8 9 2008 S 135 162 Kwang Cheol Park Ende Zeile 11 der Mesha Inschrift Vorschlag einer neuen Lesung In Kleine Untersuchungen zur Sprache des Alten Testaments und seiner Umwelt 10 2009 S 161 172 Weblinks Bearbeiten nbsp Commons Mescha Stele Sammlung von Bildern Videos und Audiodateien Abbildung der AbschriftEinzelnachweise Bearbeiten Hanna Liss Tanach Lehrbuch der judischen Bibel Universitatsverlag C Winter 3 Aufl 2011 ISBN 978 3 8253 5904 1 S 396 Heinrich Graetz Geschichte der Juden von den altesten Zeiten bis auf die Gegenwart Bd 2 1 Leipzig 1902 S 387 392 Haim Goren Ziehet hin und erforscht das Land Deutsche Palastinaforschung im 19 Jahrhundert Wallstein 2003 S 212 Herbert Donner Wolfgang Rollig Kanaanaische und aramaische Inschriften Bd 1 5 Auflage Wiesbaden 2002 S 41 42 KAI 181 Vgl Muller Inschrift 646 650 Dearman Mattingly Mesha Stele 708 9 Xella und Rainey nach Stokl Kings 151 2 Israel Finkelstein Nadav Na aman Thomas Romer Restoring Line 31 in the Mesha Stele The House of David or Biblical Balak In Journal of the Institute of Archaeology of Tel Aviv University 1 Mai 2019 abgerufen am 15 August 2020 Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Mescha Stele amp oldid 237838949