www.wikidata.de-de.nina.az
Die Gettysburg Address gehort zu den beruhmtesten Reden des 16 US Prasidenten Abraham Lincoln Er hielt sie am 19 November 1863 anlasslich der Einweihung des Soldatenfriedhofs auf dem Schlachtfeld von Gettysburg und fasste darin das demokratische Selbstverstandnis der Vereinigten Staaten zusammen Die Rede gilt allgemein als rhetorisches Meisterwerk und ist Teil des historisch kulturellen Erbes der USA Burgerkriegsmahnmal auf dem Schlachtfeld von GettysburgGedenktafel am Lincoln Address MemorialEines der drei bekannten Fotos die Abraham Lincoln am 19 November 1863 beim Festakt zur Einweihung des Soldatenfriedhofes in Gettysburg zeigen Lincoln ist in der Bildmitte ohne Zylinder zu sehen Inhaltsverzeichnis 1 Anlass 2 Wortlaut 3 Aufnahme bei den Zeitgenossen 4 Langfristige Wirkung und Bedeutung 5 Literatur 6 Weblinks 7 EinzelnachweiseAnlass BearbeitenVom 1 bis 3 Juli 1863 hatte bei dem Stadtchen Gettysburg in Pennsylvania die entscheidende Schlacht des Amerikanischen Burgerkriegs stattgefunden In ihr waren uber 30 000 Soldaten der Nord und der Sudstaaten gefallen oder verwundet worden Am 19 November 1863 mitten im noch andauernden Burgerkrieg wurde auf dem Schlachtfeld ein Soldatenfriedhof fur rund 7 000 Gefallene eingeweiht Der Hauptredner bei der Zeremonie war der Diplomat Edward Everett der eine etwa zweistundige heute weitgehend vergessene Ansprache hielt Prasident Lincoln sollte anschliessend als Ehrengast einige Grussworte sagen In dieser nur zweieinhalb Minuten dauernden Ansprache legte Lincoln in sehr knapper und praziser Form die Grunde des Konflikts dar In ihm musse sich erweisen ob eine Regierung des Volkes durch das Volk und fur das Volk dauerhaft bestehen konne Dies war nicht selbstverstandlich in einer Zeit in der ein demokratisch verfasster grosser Flachenstaat wie die USA weltgeschichtlich noch eine grosse Ausnahme war Wortlaut Bearbeiten nbsp Die Hay Version der Rede mit Lincolns handschriftlichen KorrekturenDer exakte Wortlaut der Gettysburg Address ist nicht gesichert da die Rede in verschiedenen leicht voneinander abweichenden Versionen uberliefert ist Lincoln selbst hat funf Abschriften von ihr angefertigt die spater nach ihren jeweiligen Empfangern benannt wurden nach den beiden Sekretaren des Prasidenten John Hay und John George Nicolay nach seinem Vorredner Everett nach dem Historiker George Bancroft und nach Oberst Alexander Bliss Dazu kommen Versionen die von anwesenden Journalisten mitstenographiert wurden Als sicherste authentische Quelle die dem Originalwortlaut am nachsten kommen durfte gilt die im Folgenden wiedergegebene Bliss Version weil sie als einzige von Lincoln unterzeichnet wurde 1 Four score and seven years ago our fathers brought forth on this continent a new nation conceived in liberty and dedicated to the proposition that all men are created equal Now we are engaged in a great civil war testing whether that nation or any nation so conceived and so dedicated can long endure We are met on a great battle field of that war We have come to dedicate a portion of that field as a final resting place for those who here gave their lives that that nation might live It is altogether fitting and proper that we should do this But in a larger sense we can not dedicate we can not consecrate we can not hallow this ground The brave men living and dead who struggled here have consecrated it far above our poor power to add or detract The world will little note nor long remember what we say here but it can never forget what they did here It is for us the living rather to be dedicated here to the unfinished work which they who fought here have thus far so nobly advanced It is rather for us to be here dedicated to the great task remaining before us that from these honored dead we take increased devotion to that cause for which they gave the last full measure of devotion that we here highly resolve that these dead shall not have died in vain that this nation under God shall have a new birth of freedom and that government of the people by the people for the people shall not perish from the earth Die deutsche Ubersetzung lautet Vor 87 Jahren grundeten unsere Vater auf diesem Kontinent eine neue Nation in Freiheit gezeugt und dem Grundsatz geweiht dass alle Menschen gleich geschaffen sind Nun stehen wir in einem grossen Burgerkrieg der eine Probe dafur ist ob diese oder jede andere so gezeugte und solchen Grundsatzen geweihte Nation dauerhaft Bestand haben kann Wir haben uns auf einem grossen Schlachtfeld dieses Krieges versammelt Wir sind gekommen um einen Teil dieses Feldes jenen als letzte Ruhestatte zu weihen die hier ihr Leben gaben damit diese Nation leben moge Es ist nur recht und billig dass wir dies tun Doch in einem weiteren Sinne konnen wir diesen Boden nicht weihen konnen wir ihn nicht segnen konnen wir ihn nicht heiligen Die tapferen Manner Lebende wie Tote die hier kampften haben ihn weit mehr geweiht als dass unsere schwachen Krafte dem etwas hinzufugen oder etwas davon wegnehmen konnten Die Welt wird wenig Notiz davon nehmen noch sich lange an das erinnern was wir hier sagen aber sie kann niemals vergessen was jene hier taten Es ist vielmehr an uns den Lebenden hier dem unvollendeten Werk geweiht zu werden das diejenigen die hier kampften so weit und so edelmutig vorangebracht haben Es ist vielmehr an uns der grossen Aufgabe geweiht zu werden die noch vor uns liegt auf dass uns die edlen Toten mit wachsender Hingabe fur die Sache erfullen mogen der sie das hochste Mass an Hingabe erwiesen haben auf dass wir hier feierlich beschliessen dass diese Toten nicht vergebens gestorben sein sollen dass diese Nation unter Gott eine Wiedergeburt der Freiheit erleben soll und dass die Regierung des Volkes durch das Volk und fur das Volk nicht von der Erde verschwinden moge Aufnahme bei den Zeitgenossen Bearbeiten nbsp Poster mit dem Portrat Lincolns und dem Abdruck der Gettysburg Address aus dem fruhen 20 JahrhundertDie unmittelbaren Reaktionen auf die Gettysburg Address waren eher kritisch Der Applaus des Publikums war verhalten und Lincoln selbst hatte den Eindruck die Rede sei wegen ihrer Kurze missgluckt Als er nach der Ansprache wieder Platz nahm soll er zu seinem Freund und Leibwachter Ward Hill Lamon der neben ihm sass gesagt haben Lamon diese Rede wird nicht durchgehen Den Ausdruck nicht durchgehen verwendeten Prariefarmer fur lehmverkrustete Pfluge die den Boden nicht mehr aufbrechen Die Presse war entlang parteipolitischen Loyalitaten getrennt Ein Redakteur der Chicago Times die den Demokraten nahestand schrieb Es wird jedem Amerikaner die Schamesrote ins Gesicht getrieben wenn er die torichten banalen und wassrigen Ausserungen des Mannes liest der klugen Auslandern als Prasident der Vereinigten Staaten prasentiert werden muss Ahnlich hatte sich damals die Harrisburg Patriot News geaussert 150 Jahre spater entschuldigte sich das Blatt dafur dass sie Lincolns Rede seinerzeit als dummes Geschwatz abgetan hatte 2 Lincolns Vorredner Edward Everett dagegen nahm die positive Bewertung die Lincolns Ansprache bei der Nachwelt finden sollte vorweg Verehrter Herr Prasident Ich wunschte ich konnte mir schmeicheln den Kern der Sache in zwei Stunden so pragnant zum Ausdruck gebracht zu haben wie es Ihnen in zwei Minuten gelungen ist 3 Nach Lincolns Ermordung im Fruhjahr 1865 schrieb sein politischer Weggefahrte Charles Sumner Senator von Massachusetts in einem Erinnerungsbuch Diese Rede gehalten auf dem Schlachtfeld von Gettysburg und nun geheiligt durch den Martyrertod ihres Autors ist eine monumentale Tat In seiner bescheidenen Art sagte er Die Welt wird wenig Notiz davon nehmen noch sich lange an das erinnern was wir hier sagen aber sie kann niemals vergessen was jene hier taten Er hat sich geirrt Die Welt nahm sofort Notiz von dem was er sagte und sie wird es nie vergessen Die Schlacht selbst war nicht so wichtig wie die Rede Ideen bedeuten stets mehr als Schlachten 4 Langfristige Wirkung und Bedeutung Bearbeiten nbsp Lincoln Memorial Innenraum Was Everett und Sumner erkannten war dass Lincolns Rede das amerikanische Demokratieverstandnis auf den Punkt brachte Mit diesem Demokratieverstandnis identifizieren sich viele US Burger bis heute Die Rede ist fester Bestandteil des Geschichtsunterrichts an amerikanischen Schulen und Generationen von Schulern haben sie auswendig gelernt Sie bildet wie die Unabhangigkeitserklarung deren Versprechen von Freiheit und Gleichheit Lincoln im ersten Satz der Rede wiederholte einen festen Bestandteil des kollektiven historischen Gedachtnisses der Menschen in den Vereinigten Staaten Der Wortlaut der Gettysburg Address ist in die Sudwand des Lincoln Memorials in Washington D C gemeisselt und US Politiker zitieren sie immer wieder direkt oder indirekt so etwa John F Kennedy 1963 anlasslich des 100 Gedenktages der Schlacht von Gettysburg Am 28 August desselben Jahres hielt Martin Luther King zum Abschluss des Marsch auf Washington fur Arbeit und Freiheit seine beruhmte Rede I Have a Dream auf den Stufen des Lincoln Memorials Nach einem Einleitungssatz sagte er Five score years ago a great American in whose symbolic shadow we stand today signed the Emancipation Proclamation This momentous decree came as a great beacon light of hope to millions of Negro slaves who had been seared in the flames of withering injustice It came as a joyous daybreak to end the long night of their captivity But one hundred years later the Negro still is not free one hundred years later the life of the Negro is still sadly crippled by the manacles of segregation and the chains of discrimination one hundred years later the Negro lives on a lonely island of poverty in the midst of a vast ocean of material prosperity one hundred years later the Negro is still languished in the corners of American society and finds himself an exile in his own land Vor einem Jahrhundert unterschrieb ein beruhmter Amerikaner in dessen symbolischem Schatten wir heute stehen die Freiheitsproklamation Dieser bedeutungsvolle Erlass war ein heller Leitstern der Hoffnung fur Millionen von Schwarzen Sklaven die in den Flammen der vernichtenden Ungerechtigkeit schmorten Er war wie ein freudiger Tagesanbruch am Ende der langen Nacht ihrer Gefangenschaft Aber einhundert Jahre spater ist der Schwarze immer noch nicht frei Einhundert Jahre spater ist das Leben des Schwarzen leider immer noch durch die Fesseln der Rassentrennung und die Ketten der Diskriminierung eingeschrankt Einhundert Jahre spater lebt der Schwarze auf einer einsamen Insel der Armut inmitten eines gewaltigen Ozeans des materiellen Wohlstands Einhundert Jahre spater vegetiert der Schwarze immer noch an den Randern der amerikanischen Gesellschaft dahin und befindet sich im Exil in seinem eigenen Land Martin Luther King I Have a Dream Speech August 28 1963 5 Auch ausserhalb der USA wird immer wieder auf die Gettysburg Address Bezug genommen insbesondere auf Lincolns Definition der demokratischen Staatsform als Regierung des Volkes durch das Volk und fur das Volk Eine entsprechende Formulierung Alles fur das Volk Alles durch das Volk findet sich etwa in der Rede Philipp Scheidemanns zur Ausrufung der Republik in Deutschland am 9 November 1918 Die Verfassung der Funften Franzosischen Republik von 1958 greift Lincolns Formulierung wortwortlich auf wenn sie vom gouvernement du peuple par le peuple et pour le peuple spricht Literatur BearbeitenMartin P Johnson Writing the Gettysburg Address University Press of Kansas Lawrence 2013 ISBN 978 0 7006 1933 7 Jared Peatman The Long Shadow of Lincoln s Gettysburg Address Southern Illinois University Press Carbondale 2013 ISBN 978 0 8093 3310 3 Weblinks Bearbeiten nbsp Wikisource Gettysburg Address Quellen und Volltexte Englischsprachige Seite zur Gettysburg Address mit Originaltext Hay Manuskript der Rede Seite 1 Hay Manuskript der Rede Seite 2Einzelnachweise Bearbeiten Boritt Gabor The Gettysburg Gospel The Lincoln Speech That Nobody Knows Appendix B S 290 This is the only copy that Lincoln dignified with a title Address delivered at the dedication of the cemetery at Gettysburg a rare full signature and the date November 19 1863 This final draft generally considered the standard text remained in the Bliss family until 1949 pennlive com englisch Textpassage aus Kenneth Lauren Burns Der Amerikanische Burgerkrieg Folge Die Wiedergeburt der Freiheit Dokumentarfilm von 1989 A Memorial of Abraham Lincoln Late President of the United States hg vom Stadtrat von Boston Boston 1865 S 127 Negro History Bulletin May 1968 vol 31 pp 16 17 online Normdaten Werk GND 4358836 0 lobid OGND AKS LCCN n94107481 VIAF 176696752 Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Gettysburg Address amp oldid 235334890