www.wikidata.de-de.nina.az
Das Zittern des Falschers Originaltitel The Tremor of Forgery ist ein Roman der amerikanischen Schriftstellerin Patricia Highsmith Er handelt von einem Schriftsteller dessen Leben und Wertvorstellungen bei einem Aufenthalt in Tunesien ins Wanken geraten Der Roman entstand im Anschluss an eine Tunesienreise der Autorin zwischen Dezember 1966 und Marz 1968 Veroffentlicht wurde er 1969 vom Londoner Verlag William Heinemann und leicht verandert vom New Yorker Verlag Doubleday Die erste deutsche Ubersetzung von Anne Uhde erschien 1970 leicht gekurzt gegenuber der amerikanischen Ausgabe im Zuricher Diogenes Verlag Die ungekurzte Neuubersetzung von Dirk van Gunsteren aus dem Jahr 2002 folgte der englischen Erstausgabe 1 Inhaltsverzeichnis 1 Inhalt 2 Interpretation 3 Ausgaben 4 Weblinks 5 EinzelnachweiseInhalt BearbeitenIn Tunis wartet der 34 jahrige amerikanische Schriftsteller Howard Ingham auf die Ankunft seines Landsmannes John Castlewood Fur den bekannten Filmregisseur soll Ingham ein Drehbuch fur einen Film Trio schreiben der ein Beziehungsdreieck zum Thema hat Doch Ingham wartet Tage und Wochen vergeblich bis er durch einen Brief seiner Freundin Ina erfahrt dass sich Castlewood das Leben genommen hat Verstort von der Nachricht aber noch viel mehr von der Andeutung einer Affare zwischen Ina und Castlewood schiebt Ingham seine Ruckreise nach New York hinaus Er mietet einen Bungalow in Hammamet und fuhrt die Arbeiten an seinem Roman Das Zittern des Falschers fort dessen ambivalente Hauptfigur ein Betruger der mit seinem erschlichenen Vermogen Gutes tut sich gegen die vorschnelle Einordnung in ein Gut Bose Schema sperrt In Hammamet trifft Ingham zwei Manner Francis J Adams ist ein 50 jahriger Landsmann aus Connecticut dessen Lebensinhalt aus eigenproduzierten propagandistischen Radiosendungen uber den American Way of Life besteht die angeblich von ominosen Geldgebern aus Moskau finanziert werden Wegen seiner Predigten uber Our Way of Life nennt ihn Ingham insgeheim bald nur noch OWL in der Neuubersetzung WULST fur Werte und Lebensstil Der danische Maler Anders Jensen hingegen ist ein Bohemien Seine homosexuellen Avancen verschrecken Ingham anfanglich doch bald fuhlt er eine Seelenverwandtschaft zu dem Danen Ihm kann er auch als Einzigem einen nachtlichen Zwischenfall anvertrauen Abdullah ein alter tunesischer Kleinkrimineller dringt in Inghams unverschlossenen Bungalow ein Dieser gerat in Panik und wirft mit dem erstbesten Gegenstand dessen er habhaft wird nach dem Eindringling seiner Schreibmaschine Der Tunesier wird am Kopf getroffen und bleibt reglos am Boden liegen bis ihn die Hotelboys wegschleifen Die Tat wird vertuscht und hat fur Ingham keinerlei Konsequenzen Halbherzig forscht er nach dem Verbleib des Alten doch stosst er bei den Einheimischen nur auf eine Mauer des Schweigens Abdullah jedenfalls taucht nicht wieder auf Fur Jensen hat das Leben eines kriminellen Arabers keine Bedeutung Ihn bekummert vielmehr das Verschwinden seines Hundes Hasso der bereits mehrfach Opfer von Tierqualerei geworden ist Seine Wut reagiert er in Bildmotiven von aufgeschlitzten Arabern ab Adams hingegen redet Ingham ins Gewissen Er ahnt dessen Verstrickung in den nachtlichen Zwischenfall und will ihn zu einem aufrichtigen Gestandnis bewegen Ingham verlasst seinen Bungalow und zieht in das Haus Jensens nicht zuletzt um den Nachforschungen seines Landsmannes zu entgehen Doch als ihn seine Freundin Ina besucht wickelt Adams diese ein bis auch sie an Inghams Gewissen appelliert Ina kann die Veranderung die mit ihrem Freund in Tunesien geschehen ist nicht verstehen In Ingham der ihr ungeachtet der Affare mit Castlewood einen Heiratsantrag machen wollte wachst allmahlich Distanz zu Ina Als sie abreist weiss er dass er sie niemals so sehr geliebt hat wie Lotte seine geschiedene Frau Als sein Hund ladiert aber lebendig wieder auftaucht verlasst der ubergluckliche Jensen Tunesien und reist zuruck nach Kopenhagen Er macht Ingham das verlockende Angebot ihn zu begleiten doch der Schriftsteller weiss dass er nach Amerika zuruckkehren muss um sein Leben endlich auf feste Beine zu stellen Am Vorabend seiner Abreise nach New York erfahrt er durch einen Brief von Lotte dass diese wieder ungebunden ist und sich mit ihm treffen will Ingham verabschiedet sich von Adams und fliegt mit neu erwachtem Lebensmut zuruck in seine Heimat Interpretation BearbeitenThe Tremor of Forgery Patricia Highsmiths dreizehnter veroffentlichter Roman erschien zu einem Zeitpunkt zu dem sich die Autorin bereits mit psychologischen Kriminalromanen wie The Talented Mr Ripley Strangers on a Train oder The Cry of the Owl einen Namen gemacht hatte Dennoch veroffentlichte Highsmiths amerikanischer Verlag Doubleday den Roman 1969 nicht in seiner Crime Club Reihe sondern als straight novel also als Literatur die sich nicht in den Beschrankungen eines Genres bewegt Tatsachlich lasst sich der Roman kaum als Kriminalliteratur bezeichnen Das kriminalistische Element die Notwehr gegenuber einem nachtlichen Einbrecher mit vermutlicher Todesfolge ware viel zu dunn um einen Kriminalroman tragen zu konnen Zitathafte Anspielungen auf das Genre des Kriminalromans finden sich jedoch mehrfach so vergleicht Ingham Francis J Adams mit Inspektor Maigret und den englischen Ermittlern aber auch mit dem Ermittlungsrichter aus Dostojewskis Schuld und Suhne Porfiri Petrowitsch Im Ton und den Themen greift der Roman viele Elemente auf die sich auch in den Kriminalromanen der Autorin wiederfinden Laut Paul Ingendaay handelt der Roman von einer tiefgreifenden Verstorung der zum gewohnten Highsmith Finale lediglich die Katastrophe fehlt 2 Wahrend sich Highsmiths Protagonisten gewohnlich auf einer abschussigen Strecke befinden die sie mit zunehmendem Tempo in den Abgrund fuhrt gonnt die Autorin dem Schriftsteller Howard Ingham beinahe schon ein Happy End Er kehrt unversehrt vielleicht sogar gelautert heim nach Amerika wo seine geliebte Exfrau Lotte wie ein Deus ex machina auf ihn wartet Auf dem Weg dorthin weist der Roman nicht die ubliche Tempoverscharfung aus sondern zieht wie Ingendaay es nennt die Zeit auseinander und macht sie durch Schilderung von Verunsicherung Ennui und unablassig wiederholten Gesten in veranderter Qualitat spurbar 2 Der unterschiedliche Begriff von Zeit zwischen der amerikanischen westlichen Welt auf der einen und der tunesischen arabischen Welt auf der anderen Seite ist ein standig wiederkehrendes Motiv im Roman und symbolisiert den Gegensatz der beiden Kulturen Der Verlust des amerikanischen und die Ubernahme des tunesischen Zeitbegriffs die an dem Amerikaner Ingham zu beobachten ist geht einher mit einer allgemeinen Distanzierung von althergebrachten Gewohnheiten und der geheimnisvollen Faszination die das Fremde Unbekannte auf ihn ausubt Der labile Ingham erfahrt die Relativitat von Moral und die Umwandlung seines Wertesystems das auf den Begriffen Aufrichtigkeit Treue und Zukunft gefusst hat Wie seine Romanfigur der Falscher Dennison erkennt er seine ihn bislang bestimmende Ethik als Falschung einer moralisch korrumpierten Gesellschaft Dabei beschreibt der Roman aber keine gegluckte kulturelle Assimilation Der Blick der westlichen Protagonisten auf Tunesien bleibt bis zum Ende stets ein kolonialistischer und weitgehend xenophober der sich etwa in zahlreichen Tiervergleichen mit der einheimischen Bevolkerung Bahn bricht Gerade in den oft plakativen Vorurteilen entlarvt Highsmith den unterschwelligen Rassismus ihrer Figuren Die Parallele zwischen dem Schicksal von Jensens Hund und dem alten Araber Abdullah wird zur zentralen Aussage des Buches Der Hund dessen Verschwinden den Einheimischen angelastet wird kehrt am Ende zuruck wahrend der alte Araber verschwunden bleibt ein unwichtiges Menschenleben in danischen Augen verglichen mit einem danischen Hund 3 Ein fur die Autorin auch personlich wichtiges Grundthema des Romans ist die Homosexualitat Wie viele ihrer mannlichen Protagonisten hat Ingham einen latent homoerotischen Zug doch erst in der offen homosexuellen Figur Jensen kann Highsmith Themen die ihr am Herz lagen explizit ansprechen Einsamkeit Libertinage und Diskrepanz zu burgerlichen Moralvorstellungen So bildet in Wahrheit auch nicht die Beziehung zwischen Ingham und Ina den erotischen Kern des Romans sondern die gleichgeschlechtliche Gemeinschaft zwischen Ingham und Jensen die zeitweilig unter einem Dach leben und einen platonischen Moment von Nahe in der tunesischen Wuste teilen In einer spater gestrichenen Passage des ersten Romanentwurfs begleitet Ingham Jensen nach Danemark und erfahrt dort die tolerante Aufnahme des Homosexuellen in seiner Familie eine Erfahrung die Highsmith in ihrem eigenen Leben niemals machte In der Figur der Lotte der unverdrossen geliebten Exfrau Inghams setzte sie wie Tagebuchaufzeichnungen und eingestreute Verweise im Roman belegen einer eigenen Geliebten aus den 1940er Jahren namens Virginia ein Denkmal 4 Ausgaben BearbeitenPatricia Highsmith The Tremor of Forgery Heinemann London 1969 Patricia Highsmith The Tremor of Forgery Doubleday New York 1969 Patricia Highsmith Das Zittern des Falschers Ubersetzung Anne Uhde Diogenes Zurich 1970 Umschlagzeichnung von Tomi Ungerer Patricia Highsmith Das Zittern des Falschers Ubersetzung Dirk van Gunsteren Diogenes Zurich 2002 ISBN 3 257 06413 6 Weblinks BearbeitenRezensionsnotizen zu Das Zittern des Falschers bei PerlentaucherEinzelnachweise Bearbeiten Anna von Planta Editorische Notiz In Patricia Highsmith Das Zittern des Falschers Diogenes Zurich 2014 ISBN 978 3 257 23413 8 S 385 387 a b Paul Ingendaay Nachwort In Patricia Highsmith Das Zittern des Falschers Diogenes Zurich 2014 ISBN 978 3 257 23413 8 S 372 Paul Ingendaay Nachwort In Patricia Highsmith Das Zittern des Falschers Diogenes Zurich 2014 ISBN 978 3 257 23413 8 S 381 Zum gesamten Abschnitt Paul Ingendaay Nachwort In Patricia Highsmith Das Zittern des Falschers Diogenes Zurich 2014 ISBN 978 3 257 23413 8 S 367 384 Normdaten Werk Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Das Zittern des Falschers amp oldid 196137368