www.wikidata.de-de.nina.az
Das DGS Korpus ist ein linguistisches Video Korpus der Deutschen Gebardensprache DGS das von 2009 bis 2023 durch das DGS Korpus Projekt am Institut fur Deutsche Gebardensprache und Kommunikation Gehorloser IDGS der Universitat Hamburg erstellt wird Mit uber 560 Stunden Filmmaterial und 634 497 Tokens Stand 1 Oktober 2020 aus gebardeten Unterhaltungen zu vielfaltigen Themen zahlt das DGS Korpus zu den grossten gebardensprachlichen Korpora Das Offentliche DGS Korpus eine Teilmenge des DGS Korpus ist das grosste online veroffentlichte und frei zugangliche annotierte Gebardensprach Korpus Inhaltsverzeichnis 1 Das DGS Korpus Projekt 2 Datenerhebung 3 Zugang 3 1 Das DGS Korpus 3 2 Das Offentliche Korpus 3 2 1 MEINE DGS 3 2 2 MEINE DGS annotiert 4 Nutzungsbestimmungen 5 DW DGS 6 Weblinks 7 EinzelnachweiseDas DGS Korpus Projekt BearbeitenDas DGS Korpus ist ein linguistisches Korpus das gefilmte Unterhaltungen und Erzahlungen in Deutscher Gebardensprache DGS enthalt Das DGS Korpus wird im Rahmen des DGS Korpus Projekts einem Langzeitprojekt 2009 2023 der Akademie der Wissenschaften in Hamburg an der Universitat Hamburg erstellt 1 Das Projekt Team setzt sich aus tauben schwerhorigen und horenden Mitarbeitenden zusammen und wird durch taube und horende Studierende sowie eine externe Gruppe tauber Experten unterstutzt Das Projekt verfolgt drei Ziele ein Referenzkorpus der DGS das DGS Korpus zu erstellen der Offentlichkeit eine annotierte Teilmenge aus dem DGS Korpus von etwa 50 Stunden das Offentliche DGS Korpus frei zur Verfugung zu stellen ein auf den Daten des DGS Korpus basierendes Worterbuch das Digitale Worterbuch der Deutschen Gebardensprache DW DGS zu publizieren Das Projekt ist massgeblich an der Etablierung der Korpuslinguistik fur Gebardensprachen beteiligt und stellt einen Teil der Daten sowohl fur die DGS Sprachgemeinschaft als auch die internationale Forschungsgemeinschaft zur Verfugung Datenerhebung BearbeitenDie Datenerhebung wurde von 2010 bis 2012 durchgefuhrt Fur die Filmaufnahmen wurde an zwolf Orten in Deutschland ein mobiles Studio mit acht Kameras aufgebaut 2 Das DGS Korpus Team wurde von lokalen Kontaktpersonen aus den jeweiligen regionalen Gehorlosengemeinschaften unterstutzt die wahrend der Aufnahmen auch als Moderatoren fungierten Im Studio wurde ausschliesslich DGS als Kommunikationsmittel genutzt Es wurden 330 Personen Informanten gefilmt Dabei sind Geschlecht vier Altersgruppen und 13 Herkunftsregionen im DGS Korpus ausbalanciert Die sich gegenubersitzenden Informanten wurden paarweise bei 20 verschiedenen Erhebungsaufgaben gefilmt Dabei lag der Schwerpunkt auf moglichst naturlichsprachlichen Unterhaltungen Die inhaltlichen Themen sollten fur die DGS Sprachgemeinschaft von Interesse sein und somit die Gehorlosenkultur abbilden Es wurden unter anderem die Schulzeit tauber Personen Erfahrungen im Zusammenhang mit der Taubheit und gehorlosenspezifische Grossveranstaltungen wie z B die Deaflympics thematisiert Ebenfalls im DGS Korpus enthalten sind Erzahlungen daruber wie die Informanten besondere historische Ereignisse beispielsweise den Mauerfall wahrgenommen haben 3 4 5 Die Erhebungsaufgaben decken ein breites Spektrum verschiedener Diskursformate ab wie z B freie Erzahlungen Nacherzahlungen Diskussionen zu kontroversen Themen Ablaufbeschreibungen und Berichte Als Stimuli fur die Erhebungsaufgaben wurden Bilder Bildergeschichten Filmausschnitte ohne verbale Ausserungen und gebardete Filme verwendet 4 Einige Stimuli wurden speziell ausgewahlt um bestimmte sprachliche Phanomene wie z B Verneinung und einzelne Begriffe hervorzurufen Um sprachubergreifende crosslinguistische Untersuchungen zu ermoglichen wurden weiterhin Materialien berucksichtigt die in der empirischen Laut und Gebardensprachforschung bereits etabliert sind wie z B die Birnengeschichte Pear Story Chafe 1980 oder ein Cartoon von Sylvester und Tweety 6 7 Durch die umfangreiche Erhebung ist im DGS Korpus die regionale Vielfalt der DGS in Deutschland zum Zeitpunkt der Erhebung abgebildet zugleich ist das DGS Korpus auch ein Archiv der DGS Zugang BearbeitenDas DGS Korpus Bearbeiten Fur das DGS Korpus wurden insgesamt uber 1150 Stunden Filmmaterial aufgenommen inkludiert das Lesen und Zustimmen zur Einverstandniserklarung Aufgabenerlauterungen und Pausen davon bilden etwa 560 Stunden Dialoge und Erzahlungen in naturlichem DGS das DGS Korpus Die Daten werden mit iLex 8 transkribiert das Annotationswerkzeug und lexikalische Datenbank zugleich ist und als Multi User Anwendung zur Annotation und Lemmatisierung von Gebardensprachdaten konzipiert wurde 9 10 In iLex konnen Benutzer Annotationen erstellen die Daten mittels SQL Abfragen durchsuchen und die Ergebnisse in Form von Grafiken oder Karten visualisieren Das Offentliche Korpus Bearbeiten Das Offentliche DGS Korpus ist eine etwa 50 stundige annotierte Teilmenge des DGS Korpus Aus dem DGS Korpus sind besonders solche Aufnahmen fur das Offentliche DGS Korpus ausgewahlt worden die thematisch fur die Sprachgemeinschaft von Interesse sind Ausserdem sind Erhebungsformate im Offentlichen DGS Korpus enthalten die sich fur sprachvergleichende Studien eignen Somit ist das Offentliche DGS Korpus sowohl eine Forschungsressource als auch ein Archiv der Sprache Geschichte und Kultur von tauben Personen in Deutschland 11 Das Offentliche DGS Korpus ist uber zwei verschiedene Webseiten frei und ohne Anmeldung zuganglich Die zwei Portale MEINE DGS und MEINE DGS annotiert richten sich an unterschiedliche Bedurfnisse verschiedener Gruppen von Nutzern 12 MEINE DGS Bearbeiten Auf der Seite MEINE DGS konnen Nutzer 47 Stunden gebardeter Gesprache oder Erzahlungen mit Untertiteln Ubersetzungen ins Deutsche und 2 4 Stunden Witze ohne Ubersetzung ansehen Neben der Hauptseite mit den Videos konnen auf der Website Informationen uber das Projekt eingesehen werden und Videos nach Region Altersgruppen Dialogformaten und Hauptthemen gefiltert werden Die Seite MEINE DGS bietet einen niedrigschwelligen Zugang fur Nutzer mit und ohne wissenschaftlichem Hintergrund und richtet sich als Gemeinschaftsportal an die Gehorlosen und DGS Sprachgemeinschaft MEINE DGS annotiert Bearbeiten MEINE DGS annotiert enthalt zusatzlich zu den Aufzeichnungen von MEINE DGS weitere 1 7 Stunden Datenmaterial insgesamt also etwa 50 Stunden Die Videos werden mit zeitalignierten Online Transkripten bereitgestellt die Glossen Mundbilder Mundgesten und Ubersetzungen enthalten Videos und Transkripte konnen entweder direkt auf der Website eingesehen werden oder uber mehrere Download Optionen auch lokal gespeichert werden Weiterhin stehen auf der Seite zur Verfugung die Annotationskonventionen eine Types Liste mit den fur die Lemmatisierung der Tokens im Offentlichen DGS Korpus verwendeten Types eine Schlagwort Liste der in den Gesprachen behandelten ThemenDa MEINE DGS annotiert sich an ein internationales Publikum richtet steht die Website auf Deutsch und auf Englisch zur Verfugung Nutzungsbestimmungen BearbeitenDie Nutzungsbestimmungen des Offentlichen DGS Korpus erlauben eine Nutzung der Daten zu nicht kommerziellen Zwecken Daten auf MEINE DGS sind zur privaten Nutzung freigegeben Downloads sind hier nur zu Unterrichtszwecken erlaubt Daten von MEINE DGS annotiert durfen fur Zwecke der sprachwissenschaftlichen Forschung verwendet werden Fur andere Zwecke oder um zusatzliche Daten aus dem DGS Korpus nutzen zu konnen muss ein Vertrag uber gesonderte Nutzungsrechte mit dem DGS Korpus Projekt geschlossen werden DW DGS BearbeitenDas Digitale Worterbuch der Deutschen Gebardensprache DW DGS ist das erste korpusbasierte Worterbuch der Deutschen Gebardensprache 13 14 15 16 Es wird auf Grundlage der Daten aus dem DGS Korpus erstellt Das DW DGS wird 2023 veroffentlicht Einige Vorabeintrage konnen bereits auf der Website des DW DGS eingesehen werden dabei handelt es sich allerdings um Work in Progress Anderungen sind hier jederzeit moglich Weblinks BearbeitenWebsite des Projekts Das Offentliche DGS Korpus MEINE DGS MEINE DGS annotiert DW DGSEinzelnachweise Bearbeiten Prillwitz Siegmund Hanke Thomas Konig Susanne Konrad Reiner Langer Gabriele Schwarz Arvid 2008 DGS Corpus Project Development of a Corpus Based Electronic Dictionary German Sign Language German In Crasborn Onno et al eds LREC 2008 6th International Conference on Language Resources and Evaluation Workshop Proceedings W25 3rd Workshop on Representation and Processing of Sign Languages Corpora and Sign Language Technologies June 1 2008 Marrakech Morocco Paris ELRA S 159 164 Artikel Poster Hanke Thomas Konig Lutz Wagner Sven Matthes Silke 2010 DGS Corpus amp Dicta Sign The Hamburg Studio Setup In Dreuw Philippe et al eds LREC 2010 7th International Conference on Language Resources and Evaluation Workshop Proceedings W13 4th Workshop on Representation and Processing of Sign Languages Corpora and Sign Language Technologies May 22 23 2010 Valetta Malta Paris ELRA S 106 109 Artikel Hong Sung Eun Hanke Thomas Konig Susanne Konrad Reiner Langer Gabriele Rathmann Christian 2009 Elicitation materials and their use in sign language linguistics Poster presented at Sign Language Corpora Linguistic Issues Workshop 2009 London GB 24 25 07 2009 Poster a b Nishio Rie Hong Sung Eun Konig Susanne Konrad Reiner Langer Gabriele Hanke Thomas Rathmann Christian 2010 Elicitation methods in the DGS German Sign Language Corpus Project In Workshop Proceedings 4th Workshop on Representation and Processing of Sign Languages Corpora and Sign Language Technologies Language Resources and Evaluation Conference LREC Valetta Malta May 22 23 2010 ELRA S 178 185 Artikel Poster Hanke Thomas Hong Sung Eun Konig Susanne Langer Gabriele Nishio Rie Rathmann Christian 2010 Designing Elicitation Stimuli and Tasks for the DGS Corpus Project Poster presented at the Theoretical Issues in Sign Language Research Conference TISLR 10 Sept 30 Oct 2 2010 at Purdue University Indiana USA Poster Chafe W L ed 1980 The Pear Stories Cognitive Cultural and Linguistic Aspects of Narrative Production Norwood New Jersey ABLEX Warner Brothers 1950 Canary Row Broadcast on Oct 7th 1950 Universitat Hamburg iLex Hanke Thomas iLex A tool for Sign Language Lexicography and Corpus Analysis LREC 2002 Artikel Hanke Thomas Storz Jakob Wagner Sven 2010 iLex Handling Multi Camera Recordings In Dreuw Philippe et al eds LREC 2010 7th International Conference on Language Resources and Evaluation Workshop Proceedings W13 4th Workshop on Representation and Processing of Sign Languages Corpora and Sign Language Technologies May 22 23 2010 Valetta Malta Paris ELRA S 110 111 Blanck Dolly Hofmann Ilona Jeziorski Olga Konig Susanne Langer Gabriele Rathmann Christian 2010 Uses of the DGS Corpus from a Deaf Community Perspective Poster presented at the 4th SLCN Workshop Exploitation in Berlin Germany Dec 3 4 2010 Poster Jahn Elena Konrad Reiner Langer Gabriele Wagner Sven Hanke Thomas 2018 Publishing DGS Corpus Data Different Formats for Different Needs In Bono Mayumi et al eds Workshop Proceedings 8th Workshop on the Representation and Processing of Sign Languages Involving the Language Community Language Resources and Evaluation Conference LREC Miyazaki Japan 12 May 2018 ELRA S 83 90 Artikel Poster Muller Anke Hanke Thomas Konrad Reiner Langer Gabriele Wahl Sabrina 2020 From Dictionary to Corpus and Back Again Linking Heterogeneous Language Resources for DGS In Efthimiou Eleni et al eds Sign Language Resources in the Service of the Language Community Technological Challenges and Application Perspectives Proceedings of the 9th Workshop on the Representation and Processing of Sign Languages 12th International Conference on Language Resources and Evaluation LREC 2020 Marseille France 2020 Paris France European Language Resources Association ELRA S 157 164 Artikel Langer Gabriele Muller Anke Wahl Sabrina Hanke Thomas 2019 The DGS Korpus approach to including frequent sign combinations in a corpus based electronic sign language dictionary Poster presented at the Theoretical Issues in Sign Language Research TISLR 13 Conference Sep 26 28 2019 in Hamburg Germany Poster Langer Gabriele Muller Anke Wahl Sabrina Bleicken Julian 2018 Authentic Examples in a Corpus Based Sign Language Dictionary Why and How In Cibej Jaka Gorjanc Vojko Kosem Iztok amp Krek Simon eds Proceedings of the XVIII EURALEX International Congress Lexicography in Global Contexts Ljubljana Ljubljana University Press Faculty of Arts S 483 497 Artikel Blanck Dolly Hanke Thomas Hofmann Ilona Hong Sung Eun Jeziorski Olga Kleyboldt Thimo Konig Lutz Konig Susanne Konrad Reiner Langer Gabriele Nishio Rie Rathmann Christian Vorwerk Stephanie Wagner Sven 2010 The DGS Corpus Project Development of a Corpus Based Electronic Dictionary German Sign Language German Poster presented at the Theoretical Issues in Sign Language Research TISLR 10 Conference Sept 30 Oct 2 2010 at Purdue University Indiana USA Poster Abgerufen von https de wikipedia org w index php title DGS Korpus amp oldid 229954293