www.wikidata.de-de.nina.az
Cantiga de amigo Cantiga d amigo in der Schreibweise mittelalterlicher Manuskripte bedeutet wortlich Freundeslied und ist eine volkstumliche alt galicisch portugiesische Cantiga ein Frauen oder Madchenlied Die meisten Texte sind vor dem Jahre 1300 geschrieben Sie stammen aus einer Zeit in der das heutige Galicien und Portugal politisch eins waren Inhaltsverzeichnis 1 Formale Elemente und literarisches Motiv 2 Textbeispiel Ondas do mar de Vigo 3 Verwandtschaft der Cantigas mit den altspanischen Hargas 4 Literatur 5 EinzelnachweiseFormale Elemente und literarisches Motiv BearbeitenCantigas de amigo sind alt galicisch portugiesische Frauenlieder deren durchgehendes literarisches Motiv die klagenden Fragen eines Madchens sind das sich nach dem Geliebten sehnt Die Fragen richten sich an den abwesenden Freund an die Mutter an eine Freundin oder an die Naturgewalten wie im Textbeispiel weiter unten Die inhaltlichen und formalen Elemente dieser Liedform Wiederholungen und Parallelismen sind von ausserster Schlichtheit Die Strophen sind dreizeilig und oft unterscheidet sich ein Vers vom anderen nur in einem Wort Die qualende Frage kehrt in der dritten Zeile als Kehrreim wieder und verstarkt so den Ausdruck unerfullter Sehnsucht Typisch fur diese Dichtungsgattung ist die strophische Form des Leixa pren Dem Leixa pren als Prozess strophischer Artikulation kommt eine ausserordentliche Bedeutung in der parallelistischen Konstruktion der galaeco portugiesischen Schule zu besonders in der starker der volkstumlichen Tradition verbundenen Cantiga de amigo Normalerweise operiert es auf einem Distichon mit Refrainzeile Die zweite Strophe wiederholt den Text der ersten ausser den Reimwortern aufgrund einer Veranderung der Wortstellung oder durch synonymische Ersetzung die dritte Strophe beginnt mit der Wiederholung des zweiten Verses der ersten und endet mit einem darauf reimenden neu geschaffenen die vierte Strophe nimmt dieselbe Operation mit dem zweiten Vers der zweiten vor und so fort maximal acht Strophen lang wobei jede Strophe sich auf den Refrain offnet Roman Jakobson Poesie der Grammatik und Grammatik der Poesie Samtliche Gedichtanalysen 1 Diese formalen poetischen Kunstgriffe verleihen den sprachlich schlichten Cantigas de amigo ihre starke magisch suggestive Wirkung Textbeispiel Ondas do mar de Vigo BearbeitenDie Cantiga de amigo Ondas do mar de Vigo stammt aus dem Cancionero Liedsammlung des galicischen Trobadors Martim Codax 13 Jahrhundert Ondas do mar de Vigo Ondas do mar de Vigo Se vistes meu amigo E ay Deus se verra cedo Ondas do mar levado Se vistes meu amado E ay Deus se verra cedo Se vistes meu amigo O por que eu sospiro E ay Deus se verra cedo Se vistes meu amado Por que ey gran coydado E ay Deus se verra cedo 2 Wilhelm Storck hat diese cantiga de amigo frei ins Deutsche nachgedichtet Eitle Fragen Im Vigo Meer ihr Wallen Saht ihr den Trautgesellen Ach Gott dass er bald kame Im Vigo Meer ihr Fluten Saht ihr den Hochgemuthen Ach Gott dass er bald kame Saht ihr den Trautgesellen Ich sucht an allen Stellen Ach Gott dass er bald kame Saht ihr den Hochgemuthen Mir will das Herz verbluten Ach Gott dass er bald kame 3 Verwandtschaft der Cantigas mit den altspanischen Hargas Bearbeiten Hauptartikel Ḫarǧa Diese Fruhform iberoromanischer Lyrik erinnert motivlich an die mozarabischen Ḫarǧas spanisch Jarcha aus dem maurischen al Andalus 11 Jahrhundert Die Hargas sind ebenfalls Madchenlieder und bilden den Glanzpunkt der arabischen und hebraischen Muwaschschah Dichtung Wie die Cantigas de amigo sind die Jarchas in der gleichen Knappheit und volkstumlich getonten Unmittelbarkeit gedichtet Hier sei beispielhaft eine Harga aus einer Muwassaha des sephardischen Dichters Jehuda ha Levi angefuhrt ein Lobgedicht Panegyrikus auf Abu Ibrahim ben Mahagir 11 Jahrhundert Sie ist als Aljamiadotext uberliefert das heisst die altspanischen Verse sind nicht in lateinischen Buchstaben sondern in hebraischer Konsonantenschrift dargestellt 4 Hier zunachst die revokalisierte Transkription des Textes nach der Edition des spanischen Arabisten und Romanisten Alvaro Galmes de Fuentes 5 Garre si yes devina e devinas bi l haqq garr me Cand me vernad mon habibi Ishaq Ubersetzung des altspanischen Textes ins moderne Spanisch Di si eres adivina y adivinas con certeza dime Cuando me vendra mi amigo Ishaq Ubersetzung ins Deutsche Sag wenn Du Wahrsagerin bist und richtig weissagst sag mir Wann wird mein Freund Isaak zu mir kommen Diese motivliche und sprachlich formale Verwandtschaft der Ḫarǧas mit den Cantigas de amigo stutzt die These dass sich die arabischen und hebraischen Dichter aus al Andalus bei der Gestaltung ihrer Ḫarǧas von schon vorher existierenden eigenstandigen romanischen Volksliedchen inspirieren liessen 6 Literatur BearbeitenDamaso Alonso Cancioncillas de amigo mozarabes Primavera temprana de la lirica europea In Revista de Filologia Espanola 33 1949 S 297 349 Samuel G Armistead Kharjas and Villancicos In Journal of Arabic Literature Band 34 Numbers 1 2 2003 S 3 19 JSTOR 4183474 Auszug Rip Cohen 500 Cantigas d amigo a critical edition jscholarship library jhu edu Celso Ferreira da Cunha O Cancionero de Martin Codax Rio de Janeiro 1956 cervantesvirtual com im Volltext Thomas Cramer Hrsg Frauenlieder Cantigas de amigo Hirzel S Verlag Stuttgart 2000 ISBN 3 7776 1022 4 Alvaro Galmes de Fuentes Las jarchas mozarabes y la tradicion lirica romanica In Pedro M Pinero Ramirez Hrsg Lirica popular lirica tradicional lecciones en homenaje a Don Emilio Garcia Gomez Universidad de Sevilla 1998 ISBN 84 472 0434 0 S 28 53 eingeschrankte Vorschau in der Google Buchsuche Ingrid Kasten Frauenlieder des Mittelalters Zweisprachig Reclams Universal Bibliothek 8630 Stuttgart 1990 ISBN 3 15 008630 2 Henry R Lang Das Liederbuch des Konigs Denis von Portugal Georg Olms Halle 1892 eingeschrankte Vorschau in der Google Buchsuche Pilar Lorenzo Gradin La cancion de mujer en la lirica medieval Universidade de Santiago de Compostela 1990 ISBN 84 7191 641 X Ramon Menendez Pidal Cantos Romanicos Andalusies continuadores de una lirica latina vulgar In Boletin Real Academia Espanola 31 1951 S 187 270 Einzelnachweise Bearbeiten Roman Jakobson Poesie der Grammatik und Grammatik der Poesie Samtliche Gedichtanalysen 2 Bande Gruyter Verlag Berlin 2007 ISBN 978 3 11 018362 7 S 430 eingeschrankte Vorschau in der Google Buchsuche Ondas do mar de Vigo Die cantiga im kommentierten Volltext aus Celso Ferreira da Cunha O Cancionero de Martin Codax Rio de Janeiro 1956 Wilhelm Storck Hundert altportugiesische Lieder 1885 Nr 65 S 70 Alma Wood Rivera Las jarchas mozarabes Una compilacion de lecturas Memento vom 2 Oktober 2010 im Internet Archive Diplomarbeit 1969 Alvaro Galmes de Fuentes Las jarchas mozarabes Forma y significado Barcelona Critica 1994 ISBN 84 7423 667 3 S 38 und S 190 Alvaro Galmes de Fuentes Las jarchas mozarabes y la tradicion lirica romanica In Pedro M Pinero Ramirez ed Lirica popular lirica tradicional lecciones en homenaje a Don Emilio Garcia Gomez Universidad de Sevilla 1998 ISBN 84 472 0434 0 S 28 53 eingeschrankte Vorschau in der Google Buchsuche Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Cantiga de amigo amp oldid 235237920