www.wikidata.de-de.nina.az
Aus tiefstem Vergessen Originaltitel Du plus loin de l oubli ist ein Roman des franzosischen Schriftstellers Patrick Modiano Er erschien im Jahr 1996 in der Programmreihe Collection Blanche der Editions Gallimard Die Ubersetzung ins Deutsche stammt von Elisabeth Edl und erschien im Jahr 2000 im Hanser Verlag Inhaltsverzeichnis 1 Inhalt 2 Hintergrund 3 Varia 4 Rezeption 5 Ausgaben 6 Literatur 7 Anmerkungen 8 EinzelnachweiseInhalt BearbeitenIn einem Winter Mitte der 1960er Jahre A 1 Im Pariser Quartier Latin macht der Erzahler zufallig die Bekanntschaft eines jungen Paares Gerard Van Bever und dessen Freundin Jacqueline Ausserlich so sagt der Erzahler unterschied uns nichts von den Studenten denen wir auf dem Boulevard Saint Michel begegneten 1 Aber ihr Leben sieht anders aus Alle drei wohnen in mehr oder weniger heruntergekommenen Hotels alle drei halten sich notdurftig mit nur wenig einbringenden Beschaftigungen uber Wasser Jacqueline und Van Bever mit kaum ertragreichem Glucksspiel in Provinzkasinos der Erzahler mit dem Verkauf alter Bucher an Antiquariate Bald stosst ein Vierter zu ihnen ein Mann den Jacqueline und Van Bever in einem Kasino kennengelernt haben ein gewisser Pierre Cartaud So jedenfalls nennt er sich denn seine Identitat wird nie ganz geklart Er ist alter als die anderen und gehort einer anderen Welt an Und er hat ein Auge auf Jacqueline geworfen Sie lasst sich auf ein Verhaltnis mit Cartaud ein vielleicht von Anfang an aus Berechnung Denn bald uberredet sie den Erzahler der gar nicht lange uberredet werden muss ich hatte wer weiss was fur sie getan hatte er schon vorher gesagt einen Koffer Cartauds mit Bargeld darin zu stehlen Eigentlich hatte Jacqueline immer davon geredet gemeinsam mit Van Bever nach Mallorca zu ziehen jetzt scheint es ihr und dem Erzahler sinnvoller erst einmal fur eine Weile in London unterzutauchen Ein paar Fruhlingswochen verbringen der Erzahler und Jacqueline gemeinsam in London Erst auf sich allein gestellt geraten sie nach einer Weile uber eine ungefahr gleichaltrige junge Frau die sie bei sich aufnimmt in die sporadische Gesellschaft einer schillernden Figur Der Mann heisst Peter Rachman Vielleicht ist er nur besonders hilfsbereit immerhin heisst es er moge nun einmal die jungen Leute vielleicht nutzt er aber auch nur schamlos ihre Lage aus Einmal findet der Erzahler nach einem Besuch Rachmans ein Kuvert mit dreihundert Pfund darin und er muss annehmen dass Jacqueline mit ihm geschlafen hat Sein Geld macht jener Rachman mit Immobilien wobei er auf baufallige leerstehende Hauser spezialisiert ist Nur schwer kann der Erzahler ihm Einzelheiten uber seine Vergangenheit entlocken Geboren im damals polnischen Lwow konnte er am Ende des Krieges aus einem Lager fliehen Das Verhaltnis zwischen dem Erzahler und Jacqueline lost sich mehr und mehr Wahrend er sich zunehmend dem Schreiben zuwendet findet sie Gefallen am Nachtleben Erst wird es immer spaterer Morgen ehe Jaqueline in der gemeinsamen Unterkunft eintrifft Irgendwann wartet der Erzahler vergeblich auf sie Ein abrupter Sprung in die Jetztzeit der Erzahlung 1994 Der Erzahler meint Jacqueline in der Metro wiederzuerkennen Als sie aussteigt folgt er ihr zunachst mag sie dann aber doch nicht ansprechen Am nachsten Tag jedoch nimmt er wieder die Metro und steigt an derselben Station aus wie am Vortag schliesslich musse Jacqueline doch in diesem Viertel wohnen Von hier geht die Erinnerung des Erzahlers zu einer Begegnung mit Jacqueline die funfzehn Jahre zuruckliegt Auf einer Strasse in der Nahe des Bois de Boulogne hatte er sie wiedererkannt war in dem Haus in das sie gegangen war in einer Party gelandet und kam dort tatsachlich mit ihr ins Gesprach Zunachst geht diese Frau auf keine seiner Anspielungen auf die gemeinsame Vergangenheit ein ihr Mann ist auch anwesend und sie heisst auch nicht Jacqueline sie heisst Therese Caisley Erst als sie einander unter vier Augen sprechen gibt sie sich zu erkennen Als der Erzahler am nachsten Tag wieder zu dem Haus geht erfahrt er Die Caisleys sind am Morgen nach Mallorca abgereist A 2 Noch einmal ist seit dem vermeintlichen Wiedererkennen Jacquelines in der Metro fast ein Jahr vergangen An einem spaten Augustabend fahrt der Erzahler mit dem Zug durch Orte der Pariser Banlieue Der Zug kommt auch durch Athis Mons das war der Geburtsort Jacquelines Noch einmal stellen sich Erinnerungen ein an die Zeit als ihre Jugendtraume zu Ende gingen Hintergrund BearbeitenEs wird angenommen 2 dass die Idee zur London Episode des Romans ihren Ursprung hat in Modianos eigenem kurzen Aufenthalt in London als Jugendlicher In seiner Autobiographie Ein Stammbaum schreibt er von Aufenthalten in Bournemouth 1959 und 1960 und dass er von dort nach London geflohen sei als er es bei dem Schuldirektor wo er untergebracht war nicht mehr aushielt Das war noch das London in dem Christine Keeler eben erst mit siebzehn aus ihrer Vorstadt aufgekreuzt war Wenige Jahre spater 1962 1963 wurde Keeler zur zentralen Figur der mit grossem Medieninteresse verfolgten Profumo Affare Die Verbindung zum Roman Aus tiefstem Vergessen ist nun dass die fiktive Gastgeberin von Jacqueline und dem Erzahler in London sie heisst Linda Jacobsen sehr stark an die reale Christine Keeler angelehnt ist Unter anderem sind mehrere Dialogsatze Linda Jacobsens direkte wortliche Zitate aus Interviews die Christine Keeler gegeben hat so auch Ausserungen der fiktiven Linda Jacobsen uber die sexuellen Vorlieben der Hauptfigur der London Episode Peter Rachman Bei dieser Figur hat Modiano es bei ihrem realen Namen belassen Peter Rachman war tatsachlich der Immobilienhandler als den Modiano ihn schildert Sein Geschaftsgebaren war beruchtigt und es wurde dafur sogar der Begriff Rachmanismus gepragt Bis in die Einzelheiten folgt Modiano der Biographie und Erscheinung jenes Rachman Seine Glatze sein Ubergewicht seine Schildpattbrille seine Adressen im Stadtteil Notting Hill seine Jaguar Automobile seine Zigarren die Hilfe die er dem einen und anderen leistete seine Sexualgewohnheiten seine polnische Herkunft seine Deportation seine Ankunft in London nach dem Krieg das alles entspricht der Wirklichkeit 3 Auch die Namen zweier anderer Figuren der London Episode hat Modiano aus dem Umfeld von Christine Keeler entlehnt Aus dem realen Emil Savundra wurde im Roman der finanziell von Rachman abhangige Filmemacher Michael Savoundra und aus dem realen Johnny Edgecombe wurde im Roman Rachmans Rivale Edgerose Varia BearbeitenPatrick Modiano hat den Roman Peter Handke gewidmet Handke hatte ein paar Jahre vorher Modianos Roman Une jeunesse Eine Jugend ins Deutsche ubersetzt und ubersetzte spater auch La Petite Bijou Die Kleine Bijou Dem Roman vorangestellt ist ein Vers von Stefan George Aus dem Vergessen lockst du bei George vollstandig Aus dem vergessen lockst du traume 4 in seinem Gedicht Juli Schwermut 5 Rezeption BearbeitenZwei vollkommen unterschiedliche Reaktionen auf Modianos Schreibweise zeigen beispielhaft zwei Rezensionen die unmittelbar nach Veroffentlichung der deutschen Ubersetzung erschienen von Hannelore Schlaffer in der Frankfurter Allgemeinen Zeitung und von Michael Althen in der Suddeutschen Zeitung Wenig Text und viel Geheimnis bietet Patrick Modiano seinem Leser in diesem Romanchen das er Roman nennt Menschen Gesten Raume oder Gefuhle wollen dem zur Abstraktion entschlossenen Erzahler nicht gelingen Um in den Szenen zu agieren lockern diese Spukgestalten ihre mageren Glieder ein wenig Aber auch diese raunenden Andeutungen die die Schnitzeljagd von Szene zu Szene als Bruchstucke einer Konfession ausgeben machen den Roman noch nicht zur Poesie Sollte auch das Herz des Autors bewegt sein das des Lesers bleibt kalt Hannelore Schlaffer Frankfurter Allgemeine Zeitung vom 3 April 2000 6 Schlaffer vermutet hinter Modianos Schreibweise das Bestreben des Autors Teil der Moderne zu sein Die von ihr empfundene Preisgabe der Individualitat der Figuren gehore ins Pflichtprogramm des modernen Romanautors Fur Aus tiefstem Vergessen lautet ihr Resumee jedoch Ausser Ratseln hat die gebotene Modernitat allerdings wenig zu bieten 6 Nahezu entgegengesetzt die Bewertung von Michael Althen Es passiert nicht viel in diesem Buch das sagt sich so leicht In Wirklichkeit geht es naturlich um alles das Vergehen der Zeit das Verschwinden der Jugend die Schmerzen der Erinnerung die Schatten der Liebe Aber es gibt kaum einen der davon mit so leichter Hand schreiben kann so einfach und klar und unaufgeregt Patrick Modiano kreist mit diesem Buch um dieselben Fragen die ihn schon immer beschaftigt haben Wie hangen Topografie und Erinnerung zusammen was verbindet Stadt und Gedachtnis Es sind die Bucher eines Mannes der uber einem Stadtplan wie uber einem Telefonbuch gleichermassen ins Traumen geraten kann Und jeder Strassenname oder Telefoneintrag ist gleichsam eine Einstiegsluke in eine Vergangenheit die es zu beleben gilt Als konne man auf diese Weise begreifen was einem von der eigenen Biografie abhanden gekommen ist Michael Althen Suddeutsche Zeitung vom 1 April 2000 7 Ausgaben BearbeitenDu plus loin de l oubli Erstausgabe Editions Gallimard Paris 1996 ISBN 978 2 07 074412 1 Aus tiefstem Vergessen Aus dem Franzosischen von Elisabeth Edl Hanser Verlag Munchen 2000 ISBN 978 3 446 19848 7 Aus tiefstem Vergessen Aus dem Franzosischen von Elisabeth Edl dtv Munchen 2014 ISBN 978 3 423 14432 2 Literatur BearbeitenPatrick Modiano Ein Stammbaum Aus dem Franzosischen von Elisabeth Edl Hanser Munchen 2007 ISBN 978 3 446 20922 0 Denis Cosnard Dans la peau de Patrick Modiano Fayard 2010 ISBN 978 2 213 65505 5 Darin das Kapitel Des pans entiers de l affaire Profumo S 201 208 Michael Sheringham Le Londres de Modiano In Maryline Heck Raphaelle Guide Redaktion Patrick Modiano Les Cahiers de l Herne 2012 ISBN 978 2 851 97167 8 Darin S 67 77 Anmerkungen Bearbeiten Wie fast immer in den Romanen Patrick Modianos gibt es auch in Aus tiefstem Vergessen den auffalligen Unterschied zwischen der Benennung der Orte der Handlung und der der Zeiten Wahrend die Orte Wohnadressen der Figuren Namen von Cafes usw meist akribisch genau mitgeteilt werden sind die Angaben wann die beschriebene Handlung spielt meist vage vielleicht beim ersten Lesen sogar verwirrend gehalten So heisst es gleich am Anfang des Romans in jenem Winter vor dreissig Jahren bis erst sehr viel spater kurz mitgeteilt wird dass die Erinnerungen an jene Wintermonate in Paris und die sich anschliessenden Fruhlingsmonate in London im Jahre neunzehnhundertvierundneunzig aufgeschrieben wurden Auch spater als der Erzahler meint in Therese Caisley Jacqueline wiederzuerkennen heisst es zum Einstieg nur vor funfzehn Jahren Der Status dieses Teils der Erinnerungen des Erzahlers ist nicht eindeutig zu klaren Handelt es sich um Fiktion wie sie auch in den ubrigen Teilen erzahlt wird Oder wird hier vielmehr ein Traum erzahlt heisst es doch einleitend in diese ganze Passage Ich befand mich in einem Traum aus dem ich wohl oder ubel aufwachen musste Und auch im Weiteren fallt das Wort Traum immer wieder Einzelnachweise Bearbeiten Alle wortlichen Zitate sind wenn nicht anders angegeben entnommen aus der deutschen Erstausgabe des Romans s Ausgaben Quelle fur die Angaben im Abschnitt Hintergrund sind die diesbezuglichen Texte von Denis Cosnard und Michael Sheringham s Literatur Denis Cosnard Dans la peau de Patrick Modiano S 203 204 s Literatur Der Satz im franzosischen Original Son crane degarni son embonpoint ses lunettes d ecaille ses adresses dans le quartier de Notting Hill ses Jaguar ses cigares l aide qu il fournissait aux uns et aux autres ses habitudes sexuelles ses origines polonaises sa deportation son arrivee a Londres apres la guerre tout cela est veridique Gemass Hinweis von Julia Scholl in ihrer Besprechung des Buchs auf literaturkritik de abgerufen am 30 Dezember 2022 Stefan George Juli Schwermut online verfugbar auf aphorismen de abgerufen am 30 Dezember 2022 a b Vollstandiger Text der Rezension von Hannelore Schlaffer auf der Website buecher de abgerufen am 28 Dezember 2022 Vollstandiger Text der Rezension von Michael Althen auf der Website buecher de abgerufen am 28 Dezember 2022 V DWerke von Patrick ModianoRomane und Erzahlungen fur Erwachsene Place de l Etoile 1968 Abendgesellschaft 1969 Aussenbezirke 1972 Villa Triste Das Parfum von Yvonne 1975 Familienstammbuch 1977 Die Gasse der dunklen Laden 1978 Eine Jugend 1981 Memory Lane 1981 De si braves garcons 1982 Quartier perdu 1984 Sonntage im August 1986 Straferlass 1988 Vorraum der Kindheit 1989 Hochzeitsreise 1990 Ruinenbluten 1991 Un cirque passe 1992 Ein so junger Hund 1993 Aus tiefstem Vergessen 1996 Dora Bruder 1998 Unbekannte Frauen 1999 Die Kleine Bijou 2001 Unfall in der Nacht 2003 Ein Stammbaum 2005 Im Cafe der verlorenen Jugend 2007 Der Horizont 2010 Graser der Nacht 2012 Damit du dich im Viertel nicht verirrst 2014 Schlafende Erinnerungen 2018 Unsichtbare Tinte 2021 Unterwegs nach Chevreuse 2022 Kinder und Jugendliteratur Une aventure de Choura 1986 Une fiancee pour Choura 1987 Catherine die kleine Tanzerin 1988 Theaterstuck Unsere Anfange im Leben 2018 Essaybande Paris Tendresse 1990 Elle s appelait Francoise mit Catherine Deneuve 1996 Ephemeride 2002 Es ist nur dann der Titel einer deutschsprachigen Ubersetzung angegeben wenn es eine gibt Jahresangaben beziehen sich auf die Originalausgabe Normdaten Werk GND 1066701636 lobid OGND AKS VIAF 313389289 Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Aus tiefstem Vergessen amp oldid 229612427