www.wikidata.de-de.nina.az
Das armenische Alphabet armenisch Հայոց գրեր Hajoz grer oder Հայոց այբուբեն Hajoz ajbuben ist die Schrift mit der die armenische Sprache geschrieben wird Armenisches AlphabetSchrifttyp AlphabetSprachen ArmenischErfinder Mesrop MaschtozVerwendungszeit seit etwa 405 n Chr Abstammung Protosinaitische Schrift Phonizische Schrift Griechisches Alphabet Armenisches AlphabetVerwandte Kyrillisches AlphabetKoptische SchriftLateinisches AlphabetUnicodeblock U 0530 U 058FU FB13 U FB17ISO 15924 Armn 230Steinerne Monumente fur das armenische AlphabetHistorisches armenisches Manuskript Inhaltsverzeichnis 1 Geschichte 2 Buchstaben 3 Westarmenische Digraphen 4 Ligaturen 5 Namen der Buchstaben 6 Zahlzeichen 7 Interpunktion 8 Armenisches Alphabet in Unicode 9 Literatur 10 Weblinks 11 EinzelnachweiseGeschichte BearbeitenDer Uberlieferung zufolge wurde das armenische Alphabet vom Heiligen Mesrop Maschtoz etwa zwischen 403 und 406 n Chr geschaffen Es ist unklar ob die Schrift eine Neuentwicklung war oder ob die Armenier zuvor eine andere eigene Schrift benutzten von der keine Schriftzeugnisse existieren 1 Bis zum 5 Jahrhundert verwendeten die Armenier die griechische syrische oder aramaische Schrift um geschaftliche und offizielle Angelegenheiten zu dokumentieren Es bestehen gewisse Ahnlichkeiten mit deren Schriftzeichen Die Reihenfolge der Buchstaben lasst griechischen Einfluss vermuten die Form der Buchstaben lasst aber auf semitische Vorbilder schliessen Noch grosser sind die Gemeinsamkeiten mit der athiopischen Schrift Ein kultureller Austausch zwischen Armeniern und Angehorigen des Aksumitischen Reiches am Horn von Afrika im 4 Jahrhundert in Jerusalem gilt als wahrscheinlich Davon konnte nach einer These die Entwicklung der Schrift profitiert haben 2 Die alteste Form des armenischen Alphabets die bis zum 11 Jahrhundert gebraucht wurde ist bekannt unter der Bezeichnung Eisenschrift երկաթագիր jerkatagir erkat agir Kleinbuchstaben entstanden im 11 Jahrhundert Die Buchstaben O օ und Feh ֆ sind erst im 13 Jahrhundert entstanden Das O entstand wegen einer Lautverschiebung der armenischen Sprache von av zu o das Feh wurde zur Schreibung von Lehnwortern eingefuhrt 3 1922 1924 wurden in der damaligen Armenischen SSR zwei Rechtschreibreformen durchgefuhrt die im heute unabhangigen Armenien nach wie vor gultig sind Aus dem Alphabet strich man den 34 Buchstaben Wjun ւ an dessen Stelle nun das U ու als ein Buchstabe ruckte Weil das Wjun nun nicht mehr als selbststandiger Buchstabe existierte wurde ausserdem die sehr gebrauchliche Ligatur Jew և bestehend aus kleinem Jetsch ե und Wjun ւ dem Alphabet als 37 nunmehr eigenstandiger Buchstabe hinzugefugt Die Westarmenier insbesondere die armenische Diaspora in Europa und den USA sowie die Ostarmenier im Iran haben diese Anderungen nicht ubernommen Buchstaben BearbeitenDieser Artikel oder nachfolgende Abschnitt ist nicht hinreichend mit Belegen beispielsweise Einzelnachweisen ausgestattet Angaben ohne ausreichenden Beleg konnten demnachst entfernt werden Bitte hilf Wikipedia indem du die Angaben recherchierst und gute Belege einfugst Belege fehlen fur deutsche Ausspracheangaben wie z B wie deutsch z t sʰ deutsch z ist angeblich t s bzw ʦ so auch nach Aussprache der deutschen Sprache Konsonantensystem z B t s Zaun t sa ʊn und beispielsweise wikt Zaun Die Aussprache des Buchstabens w im Deutschen ist meist leicht anders deutsch w ist angeblich ublicherweise v so auch nach beispielsweise wikt Winter Die korrekte Darstellung der Tabellen auf dieser Seite erfordert eine Unicode Schriftart die das armenische Alphabet abdeckt N s 1 Name Gross buch stabe Klein buch stabe Transliteration Ostarmenisch Westarmenisch s 2 Zahlen wertREArm 4 DIN 32706 s 3 englische Transkription BGN PCGN 1981 5 Transkription deutsch Aussprache hinweise IPA Transkription deutsch Aussprache hinweise IPA Die 36 originalen Buchstaben bei Einfuhrung1 այբ ayb Ա ա a a a a 12 բէն ben Բ բ b b b b p wie hochdeutsch p pʰ 23 գիմ gim Գ գ g g g g k wie hochdeutsch k kʰ 34 դա da Դ դ d d d d t mit Aspiration tʰ 45 եչ ec Ե ե e y e s 4 j e s 4 jɛ ɛ 56 զա za Զ զ z z s wie in Sonne z 67 է e Է է e e e e ɛ 78 ըթ ẹt Ը ը e ẹ y e Schwa wie in essen e 89 թո t o Թ թ t t t t s 5 mit Aspiration tʰ 910 ժէ ze Ժ ժ z zh sch wie in Garage ʒ 1011 ինի ini Ի ի i i i 2012 լիւն liwn Լ լ l l l l 3013 խէ xe Խ խ x kh ch wie in Tuch x 4014 ծա ca Ծ ծ c ts z ohne Aspiration t s ds wie ds d z 5015 կէն ken Կ կ k k k wie frankisch d h nicht aspiriert k g g 6016 հո ho Հ հ h h h h 7017 ձա ja Ձ ձ j dz ds d z z wie hochdeutsch ds 8018 ղատ ġat Ղ ղ l ġ gh gh wie franzosisch r ʀ 9019 ճէ ce Ճ ճ c ch tsch ohne Aspiration t ʃ dsch wie in Jeans d ʒ 10020 մէն men Մ մ m m m m 20021 յի yi Յ յ y y j s 6 j 30022 նու now Ն ն n n n wie deutsch n ŋ 40023 շա sa Շ շ s sh sch ʃ 50024 ո o Ո ո o v o s 7 w o s 7 vo o 60025 չա c a Չ չ c c ch tsch wie deutsch t ʃʰ 70026 պէ pe Պ պ p p p wie frankisch d h nicht aspiriert p b b 80027 ջէ ǰe Ջ ջ ǰ j dsch wie in Jeans d ʒ tsch wie deutsch Dschungel 90028 ռա ṙa Ռ ռ ṙ rr r gerollt r 100029 սէ se Ս ս s s s ss s 8 wie in Spass Ass s 200030 վէվ vev Վ վ v v w wie englisch v s 9 v 300031 տիւն tiwn Տ տ t t t nicht aspiriert t d d 400032 րէ re Ր ր r r r wie englisch r ɹ 500033 ցո c o Ց ց c c ts z wie deutsch z t sʰ ds d z 600034 հիւն hiwn Ւ ւ w u w u s 10 v u 700035 փիւր p iwr Փ փ p p p p wie hochdeutsch p pʰ 800036 քէ k e Ք ք k k k k wie hochdeutsch k kʰ 9000Im 13 Jahrhundert hinzugefugte Buchstaben37 38 օ o Օ օ s 11 ō o o o o 38 39 ֆէ fe Ֆ ֆ f f f f Durch die neue armenische Rechtschreibung ersetzt bzw hinzugefugt34 Digraph anstelle des Hiwn Ու ու ow u u u 37 Ligatur aus Ec und Hiwn և e w ev yev j ew s 4 jɛv ɛv Gemeint ist nicht der Zahlwert siehe unten sondern der Platz im Alphabet Nur angefuhrt falls abweichend Ubernimmt Anlage 5 Tabelle 7 der RAK WB 1983 Praxisregeln zu 110 4 der RSWK a b c Im Anlaut je jɛ sonst e ɛ Der Sinn dieser Regelung ist dass das j bei zusammengesetzten Wortern ausfallt z B եղբայր elbayr jɛʀ bajɹ deutsch Bruder aber մորեղբայր morelbayr moɹɛʀ bajɹ deutsch Bruder der Mutter Alternativ auch th dies ist aber weniger ublich als fruher Ublich ist es nur noch bei Wortern griechischen Ursprungs wie կաթոլիկոս transliteriert kat olikos transkribiert Katholikos Alternativ auch 1 i nach dem Vorbild der englischen Transkription z B Petrosian statt Petrosjan diese Schreibweise ist aber in Bezug auf die Aussprache irrefuhrend 2 y in seltenen Fallen ebenfalls irrefuhrend z B durften viele deutsche Muttersprachler hyut հյութ hyowt hjutʰ deutsch Saft intuitiv als hyutʰ lesen wie bei Hyane hjut ist dagegen eindeutig 3 h z B bei Hakob Յակոբ Yakob ha kob die klassische armenische Schreibweise von Jakob a b Im Anlaut wo sonst o Ausnahmen ո վ und ովքե ր Der Sinn dieser Regelung ist dass das w bei zusammengesetzten Wortern ausfallt z B որդի ordi voɹ tʰi deutsch Sohn aber քեռորդի k eṙordi kʰeroɹ tʰi deutsch Sohn des Onkels mutterlicherseits Zwischen zwei Vokalen ss sonst s Die Aussprache des Buchstabens w im Deutschen ist meist leicht anders stimmhafter labiodentaler Approximant ʋ In geschlossenen Silben nach i als u sofern die Silbe nicht durch Zusammensetzung geschlossen wird dies betrifft nur die klassische Rechtschreibung Vor allem in der reformierten Schreibweise nur am Wortanfang und in zusammengesetzten Wortern z B այսօր aysōr aj soɹ deutsch heute wortwortlich dieser Tag zusammengesetzt aus այս ays ajs deutsch dieser diese dieses und օր ōr oɹ deutsch Tag Westarmenische Digraphen BearbeitenNeben dem panarmenischen ու gibt es zwei typisch westarmenische Digraphen Zur Zeit der Kreuzzuge waren die kilikischen Westarmenier Verbundete der Kreuzfahrer und kamen insbesondere mit franzosischen Rittern in Kontakt Die Westarmenier ubernahmen dabei einige franzosische Worter und um die o Laute o œ und œ wiederzugeben wurde der Digraph օէ ōe eingefuhrt Dieser Digraph ist das einzige rein orthographische Merkmal an dem man westarmenische von klassisch geschriebenen ostarmenischen Texten unterscheiden kann իւ iw wird in geschlossenen Silben y ausgesprochen lies wie ein deutsches u wahrend es im Altarmenischen vermutlich iw ausgesprochen wurde Im Ostarmenischen wird իւ iw dagegen jɯ ausgesprochen nur als Transkription von Fremdwortern im Rahmen der klassischen Rechtschreibung kann es sofern der Sprecher dies so aussprechen kann und mochte als y ausgesprochen werden Beispiel Բիւզանդ Byzanz kann sowohl bjɯ zand als auch by zand ausgesprochen werden Ausnahmen Wenn die Schliessung der Silbe durch Zusammensetzungen entstehen bleibt die ursprungliche Aussprache erhalten z B պատիւ patiw deutsch Ehre ba div westarm pa tiv ostarm պատիւս patiws deutsch meine Ehre ba divǝs westarm pa tivǝs ostarm Ligaturen BearbeitenName ZeichenLigatur ե ւ auch benutzt als amp ևLigatur մ ն ﬓLigatur մ ե ﬔLigatur մ ի ﬕLigatur վ ն ﬖLigatur մ խ ﬗNamen der Buchstaben BearbeitenEs gibt traditionelle Namen der Buchstaben Sie wurden jedoch in den Schulen der Armenischen SSR nicht vermittelt und sind deshalb vielen Armeniern unbekannt Angegeben ist zuerst die traditionelle Schreibweise und dann die reformierte die allerdings aus dem oben genannten Grund eher theoretischer Natur ist այբ բէն գիմ դա եչ զա է ըթ թո ժէ ինի լիւն խէ ծա կէն հո ձա ղատ ճէ մէն յի 1 նու շա ո չա պէ ջէ ռա սէ վէվ տիւն րէ ցո վիւն 2 փիւր քէ օ ֆէ այբ բեն գիմ դա եչ զա է ըթ թո ժե ինի լյուն խե ծա կեն հո ձա ղատ ճե մեն հի նու շա ո չա պե ջե ռա սե վեվ տյուն րե ցո ու sic փյուր քե օ ֆե և1 Ausgesprochen hi 2 Die alternative Schreibweise ist ւիւն wiwn sie ist jedoch insofern irrefuhrend als dass ւ generell nicht im Anlaut vorkommt und die genannte Schreibweise damit eigentlich gegen eine Rechtschreibregel verstosst Zahlzeichen BearbeitenWie im lateinischen und griechischen Alphabet existiert ein armenisches Zahlensystem in dem die Buchstaben als Zahlzeichen verwendet werden In beiden Fallen gab es kein Zeichen fur die Null Gelegentlich werden sie noch benutzt um Jahreszahlen oder Kapitelnummern anzugeben Interpunktion BearbeitenSatztrennungszeichen տրոհության նշաններ Satzendezeichen վերջակետ Semikolon Abkurzungspunkt միջակետ Komma ստորակետ But բութ 1 Intonationszeichen առոգանության նշաններ Betonungszeichen շեշտ 2 Fragezeichen հարցական նշան 3 Ausrufezeichen բացականչական նշան 3 SonstigesLinker Halbring ՙApostroph Rechter Halbring Abkurzungszeichen պատիվ Bindestrich ենթամնա 1 Dieses Zeichen kann vor dem Beginn indirekter Rede stehen oder bei durch Wiederholung entstandenen formal unvollstandigen Satzen z B bei Satzen wie Philipp liebt Hunde MaxKatzen 2 Dient zur Markierung des Imperativs der Anrede und einer besonderen Betonung Wird auf bei Textverarbeitung mit dem Computer hinter den betonten Vokal des betreffenden Wortes gesetzt 3 Wird auf bei Textverarbeitung mit dem Computer hinter den betonten Vokal des Frage bzw Ausrufewortes gesetzt Siehe dazu auch 6 Armenisches Alphabet in Unicode BearbeitenDas armenische Alphabet belegt im Unicodeblock Armenisch die Positionen von U 0531 bis U 058A Einige Ligaturen liegen im Unicodeblock Alphabetische Prasentationsformen bei U FB13 bis U FB17 Literatur BearbeitenMargret Eggenstein Harutunian Einfuhrung in die armenische Schrift Buske Hamburg 2012 ISBN 978 3 87548 639 1 Andreas G Buda Aufbauender Lehrgang zum armenischen Alphabet Armenischer Verein Zurich 2009 ISBN 978 3 033 00962 2 Weblinks Bearbeiten Commons Armenisches Alphabet Sammlung von Bildern Videos und Audiodateien Wikibooks Armenisch Alphabet Lern und Lehrmaterialien Armenische Transliteration Unterstutzt Ostarmenische und Westarmenische Sprachformen Armenisches georgisches griechisches und hebraisches Alphabet im Vergleich Evolution of the Armenian Alphabet Tafel die das armenische Alphabet zu vor und fruhgeschichtlichen Schriften in Beziehung setzt Armenotype com Seite zur armenischen Typografie und Schriftgestaltung aybuben com animierte Darstellung von Schreibweise und Aussprache der Buchstaben Einzelnachweise Bearbeiten Margret Eggenstein Harutunian Einfuhrung in die armenische Schrift S 10 Ayele Bekerie Historical Overview of Ethiopic Writing System s Possible Influence on the Development of the Armenian Alphabet In International Journal of Ethiopian Studies Band 1 Nr 1 Sommer Herbst 2003 S 33 58 George L Campbell Handbook of scripts and alphabets Routledge London 1997 ISBN 0 415 18344 8 S 6 englisch Revue des Etudes Armeniennes englisch UNGEGN Working Group on Romanization Systems 4 Marz 2016 Armenian Language Lessons Chapter 9b in der Armeniapedia Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Armenisches Alphabet amp oldid 219065089