www.wikidata.de-de.nina.az
Ali Ufki Ali Ufki oder Ufuki Bey Albert oder Wojciech Bobowski Albertus Bobovius Leopolitanus Alberto Bobovio um 1610 in Lwow als Wojciech Bobowski 1675 in Konstantinopel war ein osmanischer Musiker Komponist und Musiksammler polnischer Herkunft Zudem wirkte er in Konstantinopel am osmanischen Hof und im Umkreis der europaischen Diplomaten Geistlichen und Reisenden als Dolmetscher Ubersetzer Sprachlehrer Vermittler und Berater 1 Er vereinigte vielfaltige Fahigkeiten und Kenntnisse aus dem islamisch osmanischen und dem christlich europaischen Kulturkreis und wurde damit schon zu seinen Lebzeiten ein geschatzter Mittler zwischen beiden Welten Seine Werke gelten als wichtige Quellen fur die moderne Erforschung multikultureller Bezuge im osmanischen Reich des 17 Jahrhunderts 2 Ali Ufki auf einem Stahlstich von Antoni Oleszczynski 1794 1879 Inhaltsverzeichnis 1 Namen 2 Leben 3 Werke 4 Literatur 4 1 Biografien 4 2 Einzelaspekte 5 Weblinks 6 EinzelnachweiseNamen Bearbeiten nbsp Ali Ufkis eigene Umschrift des Osmanischen wonach von manchen Wissenschaftlern die Namensform Ali Ufuki gewahlt wird 3 Wojciech Bobowski ist der vermutliche polnische Taufname 4 Albert Bobowski Der Vorname Albert ist die verkurzte Form des zu Wojciech synonymen Albertus und geht zuruck auf den Heiligen Adalbert von Prag der seinen Geburtsnamen Vojtech bei seiner Firmung abgelegt und den Namen seines Tutors des Heiligen Adalbert von Magdeburg angenommen hat Albertus Bobovius nannte sich Bobowski als Autor seiner lateinisch geschriebenen Texte 5 Manchmal wurde das u in Bobovius im Drucksatz durch ein v ersetzt 6 Alberto Bobovio nannte sich Bobowski als Autor seiner italienisch geschriebenen Texte 5 Alibei Ali bei Ali Bey Ali Beg Ali Begh Hali Beigh Hulis Bey und Ahnliches kommen als Umschriften des osmanischen علی بك vor 5 Santuri Ali Bey Ali Bey es Santuri wurde Bobowski im Dienst des Serails genannt 7 Ali Ufki oder Ali Ufki wurde er von Zeitgenossen und spateren Autoren genannt 5 Der Beiname ufki افقی leitet sich von ufuk افق Horizont ab und spielt auf Ali Ufkis breitgefacherte Kenntnisse und Fahigkeiten an 1 8 Ali Ufuki wird als Namensform von Autoren verwendet die sich auf Bobowski selbst beziehen der die Form Vfuki seine Umschrift des Osmanischen verwendete so in seiner Grammatica Turcicolatina 1 und auch in der Loseblattsammlung BnF Turc 292 siehe Abbildung rechts Fur Bobowski Bobovius und Bobovio kommen weitere ahnliche Schreibweisen vor z B Bobowsky Bobrowski Bobonius Bohonius Bozonius und Robovius 5 Leben Bearbeiten nbsp Ein Page in der Bildunterschrift Icolan aus dem Kostumbuch Claes Ralambs dem Ali Ufki als Berater und Ubersetzer gedient hat 9 Kennzeichnend fur einen Pagen sind die seitlich herabhangenden Zopfe 10 Bobowski stammte vermutlich aus adligem Hause und erhielt eine umfassende auch musikalische Kenntnisse und Fahigkeiten einschliessende Erziehung 11 In jungen Jahren wurde er bei einem Uberfall seiner Heimat durch Kantemir Mirzas Tataren 12 13 1632 oder 1633 1634 gefangen genommen und in Konstantinopel als Sklave an den Hof des Sultans verkauft Dort konvertierte er zum Islam und nahm den Namen Ali an 14 15 Lange Jahre wurde er im Serail erzogen Seine dortige musikalische Ausbildung als Page osmanisch icoglan fur den Dienst als Musiker des Inneren Serails beschrieb er ausfuhrlich in seinem 1665 veroffentlichten Werk SERAI EN DERUM 11 16 Unter den Sultanen Murad IV Ibrahim und Mehmed IV diente er ausser als Page und Musiker Santur Spieler bezeichnet als Santuri Ali Bey und Komponist 7 17 auch als Dolmetscher und Ubersetzer Insgesamt soll er als Sklave 19 Jahre im Serail verbracht haben 18 Aus dieser Zeit haben sich zwei Handschriften erhalten in denen er osmanische Musik unbeeinflusst von alteren und gleichzeitigen Notationsformen arabischer und osmanischer Theoretiker in einer zunachst fur den eigenen Gebrauch entwickelten 19 20 angepassten europaischen Notation aufgezeichnet hat 21 11 In diesen beiden Sammlungen finden sich auch italienische Lautentabulaturen die darauf hindeuten dass Bobowski noch in Polen die Laute zu spielen gelernt hat 22 Nach dem Ende seiner Ausbildung und Anstellung im Serail aus dem er wegen ubermassiger Trunkenheit entlassen worden sein soll 23 reiste er mit einem osmanischen Offizier nach Agypten und konnte zuruck in Konstantinopel wahrscheinlich ab 1651 als freier Mann in den Dienst des englischen Botschafters Sir Thomas Bendish treten 8 Anschliessend arbeitete er auch fur dessen Nachfolger Heneage Finch Lord Winchilsea der von 1660 bis 1668 Botschafter war 15 Diesen beiden und einigen weiteren Diplomaten sowie europaischen Gelehrten und Reisenden diente er als Dolmetscher Sprachlehrer Vermittler und Berater 11 9 1669 wurde Bobowski der Turkisch Arabisch Persisch Polnisch Italienisch Franzosisch Deutsch Latein sowie Alt und Neugriechisch beherrschte 24 25 Dolmetscher am Hof Sultan Mehmeds IV 26 und zwar zunachst im Kanzleramt und einige Jahre spater beim grossherrlichen Diwan vermutlich im Amt des Oberdolmetschers 27 Weiterhin pflegte er seine Verbindungen mit europaischen Intellektuellen und Diplomaten So kam er vermittelt durch Antoine Galland der mit der franzosischen Botschaft in Verbindung stand auch mit dem allseitig gebildeten islamischen Gelehrten und Historiker Hezarfen Huseyin in Kontakt 28 dem er bei der Erschliessung lateinischer und griechischer Quellen half 29 30 In dieser Zeit musste er sein langgehegtes Vorhaben nach England auszureisen aufgeben 31 32 Er verblieb in Konstantinopel und starb dort 1675 33 Werke Bearbeiten nbsp Aus der Loseblattsammlung das Lied Uyan ey Gozlerim Text von Murad III Komponist unbekannt aufgeschrieben von Ali Ufki nbsp Ali Ufki Skizzenartige Version seiner bekanntesten Komposition Nikriz Pesrev aus der Loseblattsammlung uberschrieben mit pesrev feth i bab der makam nigris usul Duyek teʾlif Ali ber fuad i diyar i frengistan 34 Die Noten sind von rechts nach links zu lesen 35 nbsp Anonymus neva Ceng i harb i ein charakteristisches Beispiel osmanischer Feldmusik aufgeschrieben von Ali Ufki in Mecmua i Saz u Soz Die Originalnoten sind von rechts nach links zu lesen die Transkription steht zum leichteren Vergleich im franzosischen Violinschlussel nbsp Eine Transkiptionstabelle am Ende von Mecmua i Saz u Soz handschriftlich erstellt von Ali UfkiEine spater gebundene von Ali Ufki in seiner Zeit als osmanischer Hofmusiker um 1640 begonnene Loseblattsammlung ohne Titel 11 36 in der vielfaltige musikalische Inhalte europaischer und osmanischer vokaler und instrumentaler geistlicher und weltlicher hofischer urbaner und landlicher Art sowie ein Kompendium von Gedichten medizinischen kulinarischen linguistischen und religiosen Texten in vielen Sprachen vereint sind 11 37 Die Sammlung galt lange als fruhere Version von Mecmua i Saz u Soz und wurde als Mecmua i Saz u Soz un Musveddeleri also als Entwurf bezeichnet 38 39 ist aber als eigenstandiges Werk zu betrachten 40 41 42 Die Sammlung gelangte durch Antoine Galland nach Frankreich 43 und befindet sich mit der Signatur Turc 292 in der Franzosischen Nationalbibliothek In der Literatur wird auf sie gelegentlich als Pariser Manuskript Bezug genommen Mecmua i Saz u Soz مجموعه ساز و سوز Mecmuʿa i Saz u Soz wurde wahrscheinlich wenig spater als die Loseblattsammlung etwa ab 1650 begonnen 39 und gilt als fruheste bekannte systematische Sammlung mecmua turkischer Musik mit Instrumental und Vokalstucken saz u soz in europaischer allerdings von rechts nach links geschriebener Notierung 37 Sie enthalt auch Kompositionen Ali Ufkis 17 Einige der Notenschriften stimmen weitgehend mit Aufzeichnungen von Cantemir uberein was ein Hinweis darauf ist dass beides zuverlassige Quellen fur die aufgefuhrten Stucke sind 44 Die Sammlung wurde von John Covel erworben 45 und kam so in die Sloane Sammlung und spater in die British Library wo sie unter der Signatur Sloane 3114 gefuhrt wird In der Literatur wird auf Mecmua i Saz u Soz daher gelegentlich als Londoner Manuskript Bezug genommen 15 Lieder weltlichen und religiosen Inhalts der Gattungen Turku Beste Varsagi Ilahi und Tevhid sowie 7 Instrumentalkompositionen der Gattungen Pesrev und Semai aus den beiden oben genannten Sammlungen werden Ali Ufki selbst zugeschrieben 46 17 47 Osmanische und lateinische Version des Anglikanischen Katechismus تعليم اورتودكسين taʿlim i ortodoksin Lehre der Orthodoxen DOCTRINA CHRISTIANA 1654 48 6 39 Worterbuch Turkisch Latein 1658 39 Tractatus Alberti Bobovii Turcarum Imp Mohammedis IVti olim interpretis primarii De Turcarum liturgia peregrinatione Meccana circumcisione aegrotorum visitatione amp c nonnullas annotatiunculas pro ut occasio se obtulit passim adjecit Thomas Hyde subjungitur castigatio in Angelum a Sancto Joseph Ein Traktat uber den Islam 1658 1661 39 herausgegeben von Thomas Hyde 1690 Bibelubersetzung ins Osmanische beauftragt von Levinus Warner 1662 1664 eigenhandiges Manuskript 1665 zwei von Ali Ufki uberwachte Fassungen fremder Hand 49 50 ausgehend von der Ubersetzung des judischen Dolmetschers Yaḥya bin Isḥaḳ von 1659 51 Bobowskis Ubersetzung umfasst das Alte Testament das Neue Testament und Apokryphen und wird in modernisierter Fassung weiterhin verwendet 52 53 Psalmen 1 bis 14 des Genfer Psalters 1665 ohne Titel genannt Mezamir 54 Der Text wurde ins Osmanische ubersetzt die Melodien wurden an das osmanische Makam System angepasst 55 56 Unter dem Namen Alberto Bobovio verfasste Bobowski 1665 auf Italienisch eine umfangliche Beschreibung des Serails der Sultane Murad IV Ibrahim und Mehmed IV mit dem Titel SERAI EN DERUM cioe Penetrale dell Seraglio detto nuovo die G S e Re Ottomani la descittione del loro vivere e costumi et altri essercitii 57 Sie enthalt insbesondere Beschreibungen des Musizierens und der Ausbildung im Palast und ist damit zusammen mit den beiden oben genannten Sammlungen Mecmualar eine wichtige Quelle fur die Geschichte der osmanischen Musik 58 Bereits 1667 erschien diese Schrift auf Deutsch in der Ubersetzung von Nicolaus Brenner als Serai Enderum Das ist Inwendige beschaffenheit der Turckischen Kayserl Residentz zu Constantinopoli die newe Burgk genant sampt dero Ordnung und Gebra uchen 59 60 1679 folgte eine italienische Veroffentlichung des Werkes durch den Reiseschriftsteller Cornelio Magni innerhalb von dessen QVANTO Di piu Curioso e vago ha potuto raccore CORNELIO MAGNI Nel primo biennio da esse consumato i viaggi e di more per la TVRCHIA 61 und 1686 eine franzosische Ubersetzung mit dem Titel Description du Serail du Grand Seigneur par M DE GIRARDIN ambassadeur de France a la Porte 62 Grammatica Turcicolatina 1666 63 entwickelt fur und mit seinem Schuler Henry Denton einem englischen Kaplan im europaisch gepragten Stadtteil Pera 64 Literatur BearbeitenBiografien Bearbeiten Franz Babinger Bobowski Wojciech In Polski Slownik Biograficzny Krakow 1936 Bd 2 S 156 f Alfred Baumgartner Propylaen Welt der Musik Die Komponisten Band 5 1989 ISBN 3549078358 S 379 Cem Behar Wojciech Bobowski Ali Ufki Hayati ve Eseleri 1610 1675 In Cem Behar Musikiden muzige Osmanli Turk muzigi gelenek ve modernlik Istanbul Yapi Kredi Yayinlari 2005 S 17 55 Einzelaspekte Bearbeiten M Hakan Cevher Ali Ufki Bey ve Haza Mecmu a i Saz u Soz Transkripsiyon inceleme Doktora tezi Izmir 1995 PDF als Scan online Mehmet Ugur Ekinci Judith Irmela Haug Ali Ufuki s Notational Technique Its Development Systematization and Practices In Jurgen Eisner u a Maqam Traditions between Theory and Contemporary Music Making Pan Yayincilik 2016 Judith Irmela Haug Being more than the sum of one s parts Acculturation and biculturality in the life and works of Ali Ufuki In Gyorgy Hazai u a Hrsg Archicum Ottomanicum 33 2016 Wiesbaden Harrassowitz Verlag 2016 Judith Irmela Haug Surmounting religious musical and linguistic frontiers Ali Ufḳi s translation of the Genevan Psalter c 1665 as a transcultural achievement In Bernard Heyberger Albrecht Fuess und Philippe Vendrix Hgg La frontiere mediterraneenne du XVe au XVIIe siecle Echanges circulations et affrontements Turnhout 2013 S 375 392 Hannah Neudecker Wojciech Bobowski and his Turkish Grammar 1666 A Dragoman and Musician at the Court of Sultan Mehmed IV In Dutch Studies in Near Eastern Languages and Literatures 2 1996 Mahir Mak Haza Mecmua i Saz u Soz de Yer Alan Turki leri n Gunumuz Turkuleri yle Karsilastirilmasi Inonu Universitesi Kultur ve Sanat Dergisi Cilt Vol 3 Sayi No 2 2017 104 113 PDF online Hannah Neudecker From Istanbul to London Albertus Bobovius Appeal to Isaac Basire In Alastair Hamilton u a The Republic of Letters and the Levant Leiden Boston Brill 2005 Hannah Neudecker Ordinal numbers in Bobowski s Turkish Bible translation 1662 1664 In Folia Orientalia 36 Krakow 2000 S 219 225 Fikret Turkmen Hande Devrim Kucukebe Turkish Folk Poetry and Folk Music in Mecmua i Saz u Soz by Ali Ufki Bey Albert Bobowski PDF online Weblinks Bearbeiten nbsp Commons Ali Ufki Sammlung von Bildern Videos und Audiodateien BnF Turc 292 Ali Ufkis gebundene Loseblattsammlung Paris manuscript Ali Ufkis Bibelubersetzung Originale und transkribierte Texte Omer Can Satir Ali Ufki nin Muzik yazisi Mecmua i saz u soz ve Sakli Mecmua Turc 292 Artikel des turkischen Musikwissenschaftlers Omer Can Satir uber Schriften Ali Ufkis mit Abbildungen Adnan Atalay Ali Ufki yazisi Horbeispiele aus Mecmua i saz u soz teilweise mit Noten aus GB Lbl Sloane 3114 London manuscript bei Youtube Einzelnachweise Bearbeiten a b c Judith Irmela Haug Being more than the sum of one s parts Acculturation and biculturality in the life and works of Ali Ufuki In Gyorgy Hazai u a Hrsg Archicum Ottomanicum 33 2016 Wiesbaden Harrassowitz Verlag 2016 S 180 f Judith Irmela Haug Being more than the sum of one s parts Acculturation and biculturality in the life and works of Ali Ufuki In Gyorgy Hazai u a Hrsg Archicum Ottomanicum 33 2016 Wiesbaden Harrassowitz Verlag 2016 S 190 Judith Irmela Haug Being more than the sum of one s parts Acculturation and biculturality in the life and works of Ali Ufuki In Gyorgy Hazai u a Hrsg Archicum Ottomanicum 33 2016 Wiesbaden Harrassowitz Verlag 2016 S 180 u 183 Franz Babinger Bobowski Wojciech In Polski Slownik Biograficzny Krakow 1936 Bd 2 S 156 f a b c d e Cem Behar Musikiden muzige Osmanli Turk muzigi gelenek ve modernlik Istanbul Yapi Kredi Yayinlari 2005 S 17 a b Vollstandiger lateinischer Titel DOCTRINA CHRISTIANA Paulus plantat Apollos rigat DEVS dat incrementum NOBILISSIMO ORNATISSIMOQVE IVVENI VIRO DOMINO DOMINO JOANNI BENDYSHE ARMIGERO ANGLICANO AL BERTVS BOBOVIVS S P D and ends CON STANTINOPOLI ANNO Partae Per JESUM CHRISTUM Verum Mes siam Salutis AETERNAE CIC ICC LIIII Abgerufen am 20 Januar 2017 a b Cem Behar Musikiden muzige Osmanli Turk muzigi gelenek ve modernlik Istanbul Yapi Kredi Yayinlari 2005 S 18 a b Cem Behar Musikiden muzige Osmanli Turk muzigi gelenek ve modernlik Istanbul Yapi Kredi Yayinlari 2005 S 19 a b So diente er auch dem Leiter der schwedischen Botschaft Claes Ralamb der in seinem Bericht einer Reise nach Konstantinopel Albertus Bobovius als bis in Details kundigen Berichterstatter uber das Innere Serail hervorhob und in seinem Tagebuch einen Palniske Turcken als Helfer bei der Anlage seines Kostumbuchs erwahnte womit er wahrscheinlich Albertus Bobovius meinte Siehe dazu Karin Adahl Claes Brorson Ralamb s embassy to the Sublime Porte in 1657 1658 In Karin Adahl Hrsg The Sultan s Procession The Swedish Embassy to Sultan Mehmed IV in 1657 1658 and the Ralamb Paintings Swedish Research Institute in Istanbul 2006 S 16 Dazu in Serai Enderum Das ist Inwendige beschaffenheit der Turckischen Kayserl Residentz zu Constantinopoli die newe Burgk genant S 14 Paggy deren jeder einen langen Zopf uber die Ohren herab hangen hat Vnd ist diser Brauch der Zopfen darumb mit die Paggyen dass sie des Kaysers ewige Sclaven seyen hierdurch sich stettig erjnnern sollen Allermassen sie probiren dass Joseph als er dess Konigs Pharaons in AEgypten Paggy gewesen dergleichen Zopf getragen habe Wessentwegen die Paggy den Josephum fur jhrenPiroder Heiligen vnd Patronen halten vnd erkennen a b c d e f Beschreibung der Forschungen am Manuskript F Pbn Turc 292 auf der Seite des DFG Projektes Osmanische und europaische Musik im Kompendium des Ali Ufuḳi um 1640 Erschliessung Analyse und trans kultureller Kontext unter der Leitung von Judith Irmela Haug Institut fur Musikwissenschaft der Westfalischen Wilhelms Universitat Munster Abgerufen am 8 Januar 2017 Martin Opitz Briefwechsel und Lebenszeugnisse kritische Edition mit Ubersetzung Herausgegeben von Klaus Conermann 1 Band Berlin New York Walter de Gruyter 2009 S 1092 Anmerkung 12 Nicolae Jorga Geschichte des Osmanischen Reiches nach den Quellen dargestellt von Nicolae Jorga 3 Bd Gotha Perthes 1910 S 387 Online Abgerufen am 22 Januar 2017 Anna Contadini Claire Norton The Renaissance and the Ottoman World Ashgate Publishing Company 2013 ISBN 1472409914 S 162 a b Hannah Neudecker From Istanbul to London Albertus Bobovius Appeal to Isaac Basire In Alastair Hamilton u a The Republic of Letters and the Levant Leiden Boston Brill 2005 S 173 f Online Judith Irmela Haug Being more than the sum of one s parts Acculturation and biculturality in the life and works of Ali Ufuki In Gyorgy Hazai u a Hrsg Archicum Ottomanicum 33 2016 Wiesbaden Harrassowitz Verlag 2016 S 180 a b c Die Urheberschaft mancher Kompositionen ist allerdings umstritten da bei einigen Vokalwerken ursprungliche Komponistennamen durchgestrichen und durch Ali Ufkis Name ersetzt worden sind Siehe dazu Judith Irmela Haug Being more than the sum of one s parts Acculturation and biculturality in the life and works of Ali Ufuki In Gyorgy Hazai u a Hrsg Archicum Ottomanicum 33 2016 Wiesbaden Harrassowitz Verlag 2016 S 183 Paul Rycard The Epistle to the Reader In The History of the Present State of the Ottoman Empire London 1666 Ohne Seitenzahl Judith Irmela Haug Being more than the sum of one s parts Acculturation and biculturality in the life and works of Ali Ufuki In Gyorgy Hazai u a Hrsg Archicum Ottomanicum 33 2016 Wiesbaden Harrassowitz Verlag 2016 S 184 Dazu in Serai Enderum Das ist Inwendige beschaffenheit der Turckischen Kayserl Residentz zu Constantinopoli die newe Burgk genant S 76 Dann wann ich meine Lectiones von dem Maister genommen ich sie selbigen augenblick in die Notten verzeichnet und so recht gelehrnet hab Da herentgegen die andern so dergleichen Wissenschaft nit hatten alles mit harter Muhe ausswendig lehrnen mussen Ralf Martin Jager 2 Osmanische Notationsformen In Die Musik in Geschichte und Gegenwart 2 neubearb Ausgabe Sachteil 7 Kassel u a 1997 Sp 386 Mehmet Ugur Ekinci Judith Irmela Haug Ali Ufuki s Notational Technique Its Development Systematization and Practices In Jurgen Eisner u a Maqam Traditions between Theory and Contemporary Music Making Pan Yayincilik 2016 S 82 ma per la souerchia vbriachezza fu cacciato senza dargli impiego e certo che se vino non l auesse reso quasi stupido In Cornelio Magni Quanto di piu curioso e vago ha potuto raccorre Cornelio Magni nel primo biennio da esso consumato in viaggi e dimore per la Turchia Parma 1679 S 500 Zeilen 10 12 u 16 f Online abgerufen am 24 Januar 2017 Cem Behar Musikiden muzige Osmanli Turk muzigi gelenek ve modernlik Istanbul Yapi Kredi Yayinlari 2005 S 25 Hannah Neudecker From Istanbul to London Albertus Bobovius Appeal to Isaac Basire In Alastair Hamilton u a The Republic of Letters and the Levant Leiden Boston Brill 2005 S 194 Online Laut einem Ferman vom 12 saban 1079 5 Januar 1669 Siehe Hannah Neudecker Wojciech Bobowski and his Turkish Grammar 1666 A Dragoman and Musician at the Court of Sultan Mehmed IV In Dutch Studies in Near Eastern Languages and Literatures 2 1996 S 171 Bruce G Privratsky A History of Turkish Bible Translations 2014 S 129 f PDF online Abgerufen am 29 Januar 2021 Hezarfen ist ein Beiname und bedeutet Tausendkunstler oder Tausendsassa hier im Sinn von Universalgelehrter Cem Behar Musikiden muzige Osmanli Turk muzigi gelenek ve modernlik Istanbul Yapi Kredi Yayinlari 2005 S 32 Victor Louis Menage Ḥusayn Ḥuseyn Efendi known as Hezarfenn In P Bearman u a Hrsg Encyclopaedia of Islam Second Edition Leiden Brill 1960 2007 Hannah Neudecker From Istanbul to London Albertus Bobovius Appeal to Isaac Basire In Alastair Hamilton u a The Republic of Letters and the Levant Leiden Boston Brill 2005 S 188 Online Cem Behar Musikiden muzige Osmanli Turk muzigi gelenek ve modernlik Yapi Kredi Yayinlari Istanbul 2005 S 17 22 24 Diskussion des Todesjahres mit entsprechenden Quellennachweisen bei Cem Behar Musikiden muzige Osmanli Turk muzigi gelenek ve modernlik Yapi Kredi Yayinlari Istanbul 2005 S 17 50 52 Auch bei Hannah Neudecker Wojciech Bobowski and his Turkish Grammar 1666 A Dragoman and Musician at the Court of Sultan Mehmed IV In Dutch Studies in Near Eastern Languages and Literatures 2 1996 S 171 Umschrift in Cem Behar Musikiden muzige Osmanli Turk muzigi gelenek ve modernlik Istanbul Yapi Kredi Yayinlari 2005 S 226 Cem Behar Musikiden muzige Osmanli Turk muzigi gelenek ve modernlik Istanbul Yapi Kredi Yayinlari 2005 S 226 In der Bibliotheque nationale de France Departement des manuscrits als Turc 292 online Abgerufen am 10 Januar 2017 a b Zur relativen Datierung siehe Judith Irmela Haug Representations of Usul in the Manuscripts of Ali Ufuḳi 17th c PDF 87 KB Abgerufen am 10 Januar 2017 Richard Widdess Hrsg Musica Asiatica Bd 5 Cambridge Cambridge University Press 1988 S 3 ISBN 9780521340717 a b c d e Cem Behar Musikiden muzige Osmanli Turk muzigi gelenek ve modernlik Istanbul Yapi Kredi Yayinlari 2005 S 43 Cem Behar Musikiden muzige Osmanli Turk muzigi gelenek ve modernlik Istanbul Yapi Kredi Yayinlari 2005 S 224 226 Siehe die erste detaillierte Analyse bei Cem Behar Sakli Mecmua Ali Ufki nin Bibliotheque Nationale de France taki Turc 292 Yazmasi Istanbul Yapi Kredi Yayinlari 2008 Siehe auch das Forschungsprojekt Osmanische und europaische Musik im Kompendium des Ali Ufuḳi um 1640 Erschliessung Analyse und trans kultureller Kontext Abgerufen am 18 Januar 2017 ALI UFKI BEY In TDV Islam Ansiklopedisi Richard Widdess Hrsg Musica Asiatica Bd 5 Cambridge Cambridge University Press 1988 S 9 10 ISBN 9780521340717 Owen Wright Turning a Deaf Ear In Anna Contadini Claire Norton Hrsg The Renaissance and the Ottoman World Ashgate 2013 ISBN 9781472409911 S 162 PDF online Cem Behar Musikiden muzige Osmanli Turk muzigi gelenek ve modernlik Istanbul Yapi Kredi Yayinlari 2005 S 54 f Interpretationen von Ali Ufkis Nekriz Pesrev auf youtube Abgerufen am 18 Januar 2017 Titelblatt تعليم اورتودكسين taʿlim i ortodoksin Lehre der Orthodoxen DOCTRINA CHRISTIANA Abgerufen am 20 Januar 2017 Eine der Fassungen online bei Osmanlica Kelam Bruce G Privratsky A History of Turkish Bible Translations 2014 S 18 u S 128 PDF online Abgerufen am 29 Januar 2021 Hannah Neudecker Wojciech Bobowski and his Turkish Grammar 1666 A Dragoman and Musician at the Court of Sultan Mehmed IV In Dutch Studies in Near Eastern Languages and Literatures 2 1996 S 173 f Cem Behar Musikiden muzige Osmanli Turk muzigi gelenek ve modernlik Istanbul Yapi Kredi Yayinlari 2005 S 43 u 52 Suraiya Faroqhi Kultur und Alltag im Osmanischen Reich vom Mittelalter bis zum Anfang des 20 Jahrhunderts Munchen C H Beck 1995 ISBN 3406396607 S 109 110 Cem Behar Musikiden muzige Osmanli Turk muzigi gelenek ve modernlik Istanbul Yapi Kredi Yayinlari 2005 S 228 Judith Haug Der Genfer Psalter in den Niederlanden Deutschland England und dem Osmanischen Reich 16 18 Jahrhundert Tutzing Schneider 2010 Siehe Bibliotheque nationale de France Departement des manuscrits Supplement turc 472 Online Abgerufen am 16 Januar 2017 Der vollstandige Titel lautet SERAI EN DERUM cioe Penetrale dell Seraglio detto nuovo die G S e Re Ottomani la descittione del loro vivere e costumi et altri essercitii da me ALBERTO BOBOVIO Sequolitano Polaccho Fatta al qual tempo di Sultan Ibrahim stragolato et nel tempo del presente G S Sultan Memetto Figliolo del predetto Sultan Ibrahim ha qui con ufficio di Paggi di musica parecchi anni habitato Siehe Nr 3409 im Katalog der Harleian Manuskripte des Britischen Museums Abgerufen am 8 Januar 2017 Gabor Agoston Bruce Alan Masters Encyclopedia of the Ottoman Empire S 408 Online auf archive org Online bei der Osterreichischen Nationalbibliothek Abgerufen am 23 Januar 2017 Im Vorwort zu Serai Enderum erwahnt Nicolaus Brenner dass er das Buch bei Kerzenlicht wahrend seiner 42 monatigen Gefangenschaft in Yedikule ubersetzt hat Mit dem Untertitel Aggiontaui la relazione del Seraglio del Gran Signore e delle parte piu recondite di esso distesa da Alberto Bobouio Leopolitano trattenuto con nome Ali Bei in qualita di Paggio di Musica Online abgerufen am 24 Januar 2017 Cem Behar Musikiden muzige Osmanli Turk muzigi gelenek ve modernlik Istanbul Yapi Kredi Yayinlari 2005 S 50 f Originaltitel GRAMMATICa TVRCICOLAT i NA ALBERTI BOBOVY LEOPOLITANI LINGVAE TVRCicae Professoris Incepta pro Adm odum R evere ndo amico et Patre Henr Denton An glicanae nationis Capellano ac Hierophantae IN PERA CONSTANTINOPOLIS Initio ANNO i a partu Virginis 1666 mo GB Ob Hyde 43 Siehe Judith Irmela Haug Being more than the sum of one s parts Acculturation and biculturality in the life and works of Ali Ufuki In Gyorgy Hazai u a Hrsg Archicum Ottomanicum 33 2016 Wiesbaden Harrassowitz Verlag 2016 S 188 Hannah Neudecker Wojciech Bobowski and his Turkish Grammar 1666 A Dragoman and Musician at the Court of Sultan Mehmed IV In Dutch Studies in Near Eastern Languages and Literatures 2 1996 S 169 192 Normdaten Person GND 119081520 lobid OGND AKS LCCN n83060813 VIAF 14870437 Wikipedia Personensuche PersonendatenNAME Ali UfkiALTERNATIVNAMEN Bobowski Wojciech Bobowski Albert Bobovius Albertus Bobovius Leopolitanus Albertus Bobovio Alberto Bobouio Alberto Ali Ufqi Ali Ufki Bey Ali Ufuki BeyKURZBESCHREIBUNG osmanischer Komponist polnischer HerkunftGEBURTSDATUM um 1610GEBURTSORT LwowSTERBEDATUM 1675STERBEORT Konstantinopel Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Ali Ufki amp oldid 237429105