www.wikidata.de-de.nina.az
Sonett 18 ist eines der bekanntesten der 154 Sonette des englischen Dichters William Shakespeare erstmals veroffentlicht 1609 In dem Gedicht vergleicht das lyrische Ich die angebetete Person mit einem Sommertag und feiert ihre Unverganglichkeit in den Versen des Dichters Das Sonett ist in viele Sprachen ubersetzt und vertont worden unter anderem uber 150 Mal ins Deutsche Sonett 18 in der Quarto Ausgabe von 1609 Inhaltsverzeichnis 1 Entstehung 2 Inhalt 2 1 Text Originalausgabe von 1609 2 2 Deutsche Ubersetzung von Emil Wagner Ludwig Reinhold Walesrode 3 Form 4 Rezeption 5 Textausgaben 5 1 Originaltext in englischer Sprache 5 2 Deutsche Ubersetzungen 6 Sekundarliteratur 7 Weblinks 8 EinzelnachweiseEntstehung Bearbeiten Hauptartikel Shakespeares Sonette Shakespeares Sonette wurden in gesammelter Form erstmals 1609 von Thomas Thorpe in London herausgegeben unter dem Titel Shakespeare s Sonnets Never before Imprinted Aufgrund ihres Buchformats wird diese Ausgabe in der Shakespeare Forschung als Quarto Ausgabe bezeichnet Es ist ungeklart ob die Veroffentlichung von Shakespeare selbst gewollt war oder ohne Einverstandnis des Autors geschah Die Zahl der Druckfehler und Entstellungen spricht fur eine Veroffentlichung ohne Beteiligung Shakespeares 1 1639 brachte der Verleger John Benson eine neue Ausgabe heraus in der er sich zwar auf die Quarto Ausgabe stutzte die Sonette jedoch neu anordnete und auch mit anderen Gedichten hinter denen er Shakespeare als Autor vermutete vermischte Diese Ausgabe blieb lange die Standardausgabe bis 1780 E Malone eine kritische Ausgabe auf der Grundlage der Quarto Ausgabe herausgab Malone kehrte auch wieder zu Thorpes Nummerierung der Sonette zuruck Diese Ausgabe ist der Ausgangspunkt fur alle spateren Neuausgaben die eine moglichst unverfalschte Wiedergabe anstreben 1 Aufgrund der Zeitbezuge in den Sonetten geht man davon aus dass sie deutlich fruher als 1609 entstanden sind In den 1590er Jahren spielten Zeitgenossen auf Shakespeares lyrisches Werk an so dass die Forschung davon ausgeht dass er die Manuskripte seiner Sonette unter Freunden zirkulieren liess 2 Inhalt BearbeitenDas lyrische Ich spricht eine von ihm geliebte Person an es ist im Gegensatz zu den vorangegangenen Gedichten nicht eindeutig ob es sich um einen Mann oder eine Frau handelt Die Persona des Dichters wirft die Frage auf ob er die geliebte Person mit einem Sommertag vergleichen solle Shall I compare thee to a summer s day Von der zweiten Zeile beantwortet der Dichter dies gleich negativ denn der oder die Geliebte sei lieblicher und massvoller der Sommertag sei wechselhaft und konne jederzeit an Schonheit einbussen die Sonne konne mal zu heiss scheinen mal von Wolken verdeckt werden In der dritten Strophe verkundet der Dichter den Wunsch dass der oder die Geliebte in den Zeilen des Sonetts ewig weiterleben moge Im abschliessenden Zweizeiler sagt er dass seine Dichtung der oder dem Geliebten ewiges Leben schenkt Text Originalausgabe von 1609 Bearbeiten Shall I compare thee to a Summer s day Thou art more louely and more temperate Rough windes do ſhake the darling buds of Maie And Summer s leaſe hath all too ſhort a date Sometime too hot the eye of heauen shines And often is his gold complexion dimm d And euery fair from fair ſome time declines By chance or natures changing courſe vntrimm d But thy eternall Summer ſhall not fade Nor loſe poſſeſſion of that fair thou ow ſt Nor ſhall death brag thou wander ſt in his ſhade When in eternall lines to time thou grow ſt So long as men can breathe or eyes can ſee So long liues this and this giues life to thee 3 Deutsche Ubersetzung von Emil Wagner Ludwig Reinhold Walesrode Bearbeiten Soll ich vergleichen dich dem Sommertag Nein nicht so lieblich ist er und so mild Wie oft der Sturm des Fruhlings Knospen brach Und Sommer weilt nur fluchtig im Gefild Oft scheint des Himmels goldnes Aug zu heiss Oft trubet sich sein strahlend Angesicht Und wie oft schwindet seiner Schonheit Preis Wenn Zufall oder die Natur sie bricht Doch nie ein Ende deinem Sommer droht Verlust des Schonen nie was dir gehort Dich zu umschatten ruhmt sich nie der Tod Wenn du in ew gen Liedern wirst verklart So lang ein Athem weht ein Auge sieht Lebt und verleiht dir Leben dieses Lied 4 Form BearbeitenShakespeares Sonette lassen sich aufgrund ihres Adressaten in mehrere Gruppen aufteilen Sonette die eindeutig oder aufgrund ihres Kontextes einen Mann ansprechen Sonette die eindeutig oder aufgrund ihres Kontextes eine Frau ansprechen sowie Sonette die eine Frau oder einen Mann ansprechen konnten Sonett 18 gehort zur letztgenannten Gruppe 5 Im Sonettzyklus folgt Sonett 18 auf 17 Sonette in denen Shakespeare einen jungen Mann dazu aufruft seine Schonheit durch Heirat und Kinder weiterleben zu lassen weshalb oft angenommen wird auch Sonett 18 richte sich an einen jungen Mann der Text selbst lasst dies jedoch offen Die Sonette Shakespeares durchziehen verschiedene wiederkehrende Themen darunter Begehren und Sexualitat Schonheit Zeit Verganglichkeit und die Rolle der Dichtung Zur Illustration verwendet der Autor eine abwechslungsreiche Bildersprache besonders eingangig fur den modernen Leser durften Bilder aus der Natur sein aber es kommen auch Bilder aus den Gebieten des Handels des Gewerbes und des Kriegswesens vor 6 Sonett 18 greift Bilder aus der Natur auf und thematisiert Verganglichkeit und die Rolle der Dichtung Das Gedicht beginnt mit einer rhetorischen Frage in der der oder die Geliebte mit dem Sommer verglichen wird Anschliessend verneint der Dichter jedoch eine Ahnlichkeit mit dem Sommer oder mit der Natur im Allgemeinen zahlt nicht wunschenswerte Extreme in der Natur auf raue Winde Hitze Kalte und erwahnt die Verganglichkeit in der Natur Das Sonett endet damit dass der Dichter den Leser an die lebensspendende Macht der Lyrik erinnert 7 8 So long as men can breathe or eyes can see So long lives this and this gives life to thee Formal gesehen ist Sonett 18 ein typisches Shakespeare Sonett mit 14 Zeilen in funfhebigen Jamben angeordnet in drei Quartetten Vierzeilern und einem abschliessenden Zweizeiler mit dem Reimschema abab cdcd efef gg Das Shakespeare Sonett unterscheidet sich damit von der italienischen Originalform die aus zwei Quartetten und zwei Terzetten besteht Kritiker haben bemerkt dass der abschliessende Zweizeiler sich dazu anbietet die These des Gedichts zusammenzufassen oder eine uberraschende Wendung einzufuhren Edmondson und Wells schreiben dass in den schwachsten Fallen at its weakest der Zweizeiler ohne Bezug nur an den Rest des Gedichtes angehangt sei wie dies auch bei Sonett 18 der Fall sei 9 Rezeption Bearbeiten Hauptartikel Shakespeares Sonette Shakespeares Sonette wurden 1609 veroffentlicht als die grosse Begeisterung fur Sonettzyklen wie etwa von Thomas Wyatt oder Philip Sidney bereits wieder verebbt war Im Gegensatz zu seinem dramatischen Werk wurden Shakespeares Gedichte eher wenig beachtet oder trafen sogar auf Ablehnung Kritiker storten sich an der Thematisierung einer homoerotischen Beziehung und der teilweise zynischen Darstellung einer heterosexuellen Liebe Ab dem 18 Jahrhundert wurden die Sonette wiederentdeckt und zunehmend wertgeschatzt auch befasst sich die literaturwissenschaftliche Forschung intensiv mit ihnen 10 Zu den untersuchten Themen zahlen die Frage nach dem Originaltext die Datierung die Anordnung der Sonette ihre Authentizitat und speziell die biografischen Zusammenhange Spekulationen uber Zusammenhange zwischen den Inhalten der Sonette und Ereignissen in Shakespeares Leben erreichten im Zeitalter der Romantik ihren Hohepunkt 11 Der Literaturwissenschaftler Gary Waller bezeichnet die Sonette als the greatest collection of love poems in the language dt die grossartigste Liebesgedichtsammlung in der englischen Sprache 12 Die Sonette erfreuen sich beim Publikum grosser Beliebtheit und wurden vielfach ubersetzt und vertont Sonett 18 durfte das bekannteste Gedicht aus dem Sonettzyklus sein 13 Zu den Tonaufnahmen zahlt unter anderem eine Lesung The Complete Shakespeare Sonnets Read by Outstanding Actors of the American and British Stage von 2000 mit Schauspielern wie Al Pacino Natasha Richardson Patrick Stewart und Kathleen Turner 14 In der Tonaufzeichnung When Love Speaks der Royal Academy of Dramatic Art anlasslich des Valentinstags 2002 wurden 47 Sonette von bekannten Schauspielern vorgetragen darunter John Gielgud Juliet Stevenson und Kenneth Branagh Sonett 18 wurde in einer Musicalvertonung mit Bryan Ferry als Sanger berucksichtigt 15 Auch viele weitere musikalische Umsetzungen gibt es allein von Sonett 18 sind im Shakespeare Music Catalog von 1991 uber 120 Vertonungen verzeichnet 16 2020 interpretierte Frances McDormand das Sonett im Film Nomadland 17 Shakespeares Sonette gehoren zu den am meisten ins Deutsche ubersetzten Werken der Weltliteratur Auch ohne Teil und Auswahlubersetzungen mitzurechnen liegen uber 40 Gesamtubertragungen vor 18 Von Sonett 18 gibt es sogar uber 150 deutschsprachige Ubersetzungen darunter Klassiker wie die Ubersetzung von Dorothea Tieck aber auch Parodien und Ubertragungen in Dialekte des Deutschen die 2003 auch erstmals in einer Ausgabe gemeinsam abgedruckt wurden 19 Textausgaben BearbeitenOriginaltext in englischer Sprache Bearbeiten Katherine Duncan Jones Hrsg Shakespeare s Sonnets uberarbeitete Auflage The Arden Shakespeare Bloomsbury Publishing London 2010 ISBN 978 1 4080 1797 5 Deutsche Ubersetzungen Bearbeiten William Shakespeare The Sonnets Die Sonette englisch und in ausgewahlten deutschen Versubersetzungen mit Anmerkungen und Nachwort herausgegeben von Raimund Borgmeier Reclam Stuttgart 1974 ISBN 3 15 009729 0 Jurgen Gutsch Hrsg lesen wie krass schon du bist konkret William Shakespeare Sonett 18 vermittelt durch deutsche Ubersetzer 2 Auflage EDITION SIGNAThUR Dozwil TG Schweiz 2017 Sekundarliteratur BearbeitenPaul Edmondson Stanley Wells Shakespeare s Sonnets Oxford University Press Oxford 2004 ISBN 978 0 19 925611 2 Ina Schabert Hrsg Shakespeare Handbuch 5 Auflage Alfred Kroner Stuttgart 2009 ISBN 978 3 520 38605 2 Stanley Wells Hrsg The Cambridge Companion to Shakespeare Studies Cambridge University Press Cambridge 1986 ISBN 978 0 521 31841 9 Weblinks Bearbeiten nbsp Commons Shakespeare s Sonnets Sammlung von Bildern Videos und Audiodateien nbsp Wikisource William Shakspeare s sammtliche Gedichte Sonett XVIII Quellen und VolltexteEinzelnachweise Bearbeiten a b Helmut Castorp Die nicht dramatischen Dichtungen In Ina Schabert Hrsg Shakespeare Handbuch 2 Auflage Alfred Kroner Stuttgart 1978 ISBN 978 3 520 38605 2 S 641 642 Paul Edmondson Stanley Wells Shakespeare s Sonnets Oxford University Press Oxford 2004 ISBN 978 0 19 925611 2 S 3 Sonett 18 in Shakespeares Sonnets von 1609 Orthografie nach dem Original William Shakspeare s sammtliche Gedichte Im Versmasse des Originals ubersetzt von Emil Wagner J H Bon Konigsberg 1840 Emil Wagner ist das Pseudonym fur Ludwig Reinhold Walesrode Paul Edmondson Stanley Wells Shakespeare s Sonnets Oxford University Press Oxford 2004 ISBN 978 0 19 925611 2 S 28 Helmut Castorp Die nicht dramatischen Dichtungen In Ina Schabert Hrsg Shakespeare Handbuch 2 Auflage Alfred Kroner Stuttgart 1978 ISBN 978 3 520 38605 2 S 655 Paul Edmondson Stanley Wells Shakespeare s Sonnets Oxford University Press Oxford 2004 ISBN 978 0 19 925611 2 S 64 Jurgen Gutsch Vorwort In Jurgen Gutsch Hrsg lesen wie krass schon du bist konkret William Shakespeare Sonett 18 vermittelt durch deutsche Ubersetzer EDITION SIGNAThUR Dozwil TG Schweiz 2003 S 14 Paul Edmondson Stanley Wells Shakespeare s Sonnets Oxford University Press Oxford 2004 ISBN 978 0 19 925611 2 S 56 57 Katherine Duncan Jones Introduction In Katherine Duncan Jones Hrsg Shakespeare s Sonnets uberarbeitete Auflage The Arden Shakespeare Bloomsbury Publishing London 2010 ISBN 978 1 4080 1797 5 S 69 85 Gary Waller English Poetry of the Sixteenth Century Longman London New York ISBN 0 582 49247 5 S 218 219 Gary Waller English Poetry of the Sixteenth Century Longman London New York ISBN 0 582 49247 5 S 219 Jurgen Gutsch Hrsg lesen wie krass schon du bist konkret William Shakespeare Sonett 18 vermittelt durch deutsche Ubersetzer EDITION SIGNAThUR Dozwil TG Schweiz 2003 S 16 Paul Edmondson Stanley Wells Shakespeare s Sonnets Oxford University Press Oxford 2004 ISBN 978 0 19 925611 2 S 168 Paul Edmondson Stanley Wells Shakespeare s Sonnets Oxford University Press Oxford 2004 ISBN 978 0 19 925611 2 S 168 Paul Edmondson Stanley Wells Shakespeare s Sonnets Oxford University Press Oxford 2004 ISBN 978 0 19 925611 2 S 173 Shrey Verma Nomadland Review This Road Is for All of Us In Live Wire 4 Februar 2021 abgerufen am 4 Juli 2021 amerikanisches Englisch Raimund Borgmeier Nachwort In William Shakespeare The Sonnets Die Sonette englisch und in ausgewahlten deutschen Versubersetzungen mit Anmerkungen und Nachwort herausgegeben von Raimund Borgmeier Reclam Stuttgart 1974 ISBN 3 15 009729 0 S 214 Jurgen Gutsch Hrsg lesen wie krass schon du bist konkret William Shakespeare Sonett 18 vermittelt durch deutsche Ubersetzer EDITION SIGNAThUR Dozwil TG Schweiz 2003 Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Sonett 18 amp oldid 221212087