www.wikidata.de-de.nina.az
Otlohs Gebet ist ein althochdeutscher Text der im 11 Jahrhundert im Kloster St Emmeram in Regensburg entstanden ist und als direktes Autograph von Otloh von St Emmeram gilt Die Sprache des Gebets ist Altbairisch 1 2 jene regionale Variante des Althochdeutschen die im Fruhmittelalter im baierischen Stammesherzogtum geschrieben wurde Inhaltsverzeichnis 1 Beschreibung 2 Text 3 Literatur 4 EinzelnachweiseBeschreibung BearbeitenDas Gebet Otlohs gehort mit dem altalemannischen Physiologus und dem Sankt Galler Notkerglossator zu den spatesten Manuskripten die auf Grund ihres Lautstandes noch der althochdeutschen Epoche zugerechnet werden Viele linguistische Merkmale darin bilden jedoch schon einen Ubergang zu mittelhochdeutschen Sprachformen in diesem Fall bairisch mittelhochdeutschen und sind dadurch auch dem modernen Deutsch naher Die Schrift ist in der karolingischen Minuskel gehalten jedoch treten erstmals auch Grossschreibungen auf etwa bei Personennamen oder um einen Satzanfang zu markieren 3 Es ist das umfangreichste Gebet der althochdeutschen Sprachstufe und basiert inhaltlich zum Teil auf dem lateinischen Gebet O spes unica o salus eterna et refugium omnium in te sperantium deus Der Schreiber hat dieses Gebet ins Altbairische ubersetzt und den Text dabei teilweise gekurzt Der Schlusssatz In manus tuas domine commendo spiritum et corpus meum Ubers In deine Hande Herr ubergebe ich meinen Geist und meinen Korper wurde dabei in Latein belassen ebenso wie die Form der aufgezahlten Apostel Heiligen und Kirchenvater Typische linguistische Merkmale die das Gebet als altbairisch erkennen lassen sind etwa das Wort trohtin fur Gott den Herrn die Fortis Konsonanten im Anlaut dort wo andere althochdeutsche Idiome einen Lenis Konsonanten haben tu der pist einige aufs Bairische beschrankte Diphthonge die Konjugationsformen der Verben die partielle Weglassung der Vorsilbe gi oder ga bei Partizipialkonstruktionen burt statt Geburt die Entrundung der Umlaute zu lt e gt megi fur moge sowie einige spezifische Vokabeln Manche lt k gt im Anlaut werden nicht als lt c gt geschrieben sondern als aspiriertes lt ch gt chlagen klagen chanst kannst bidenchest bedenkest cheina keine chindline Kinder wie es heute nur noch in den sudbairischen Dialekten etwa in Tirol gesprochen wird lt ch gt ist also als aspiriertes lt kch gt zu lesen Das Manuskript des Textes liegt heute in der Bayerischen Staatsbibliothek in Munchen unter der Signatur clm 14490 Seiten 61v 63v Text Bearbeiten nbsp Herr allmachtiger du bist der einzige Trost und das ewige Heil aller derer die an dich glauben und in dich vertrauen Du erleuchtest mein Herz das ich deiner Gute und deiner Gnade angedenken moge nbsp Durch deine heilige Geburt und durch dein Martyrium und durch das heilige Kreuz mit dem du die ganze Welt erlost hast Trohtin almahtiger tu der pist einiger trost unta euuigiu heila aller dero di in dih gloubant iouh in dih gidingant tu inluihta min herza daz ih dina guoti unta dina gnada megi anadenchin unta mina sunta iouh mina ubila unta die megi so chlagen vora dir also ih des bidurfi Leski trohtin allaz daz in mir daz der leidiga viant inni mir zunta uppigas unta unrehtes odo unsubras unta zunta mih ze den giriden des euuigin libes daz ih den also megi minnan unta mih dara nah hungiro unta dursti also ih des bidurfi Dara nah macha mih also fron unta kreftigin in alle dinemo dionosti daz ih alla die arbeita megi lidan die ih in deser werolti sculi lidan durh dina era unta durh dinan namon iouh durh mina durfti odo durh iomannes durfti Trohtin du gib mir craft iouh du chunst dara zuo Dara nah gib mir soliha gloubi solihan gidingan zi dinero guoti also ih des bidurfi unta soliha minna soliha vorhtun unta diemuot unta gihorsama iouh gidult soliha so ih dir alamahtigemo sculi irbieton iouh allen den menniscon mitten ih wonan Dara nah bito ih daz du mir gebest soliha subricheit minan gidanchan iouh minemo lihnamon slaffentemo odo wachentemo daz ih wirdiglihen unta amphanglihen zi dinemo altari unta zi allen dinemo dionosti megi gen Dara nah bito ih daz du mir gilazzast aller dero tuginde teil ana die noh ih noh nieman dir lichit ze erist durh dina heiliga burt unta durh dina martra unta durh daz heiliga cruce in demo du alle die werolt lostost unta durh dina erstantununga unta durh dina uffart iouh durh di gnada unta trost des heiligun geistes Mit demo trosti mih unta starchi mih wider alle vara uuider alle spensti des leidigin viantes Dara nah hilf mir durh die diga sancte Mariun euuiger magidi iouh durh die diga sancti Michaelis unta alles himilisken heris unta durh die diga sancti Johannis baptiste et sancti Petri Pauli Andree Jacobi Johannis et omnium apostolorum tuorum unta durh aller dero chindline diga die durh dih erslagon wurtun ab Herode Dara nah hilf mir durh die diga sancti Stephani sancti Laurentii Viti Pancratii Georgii Mauricii Dionisii Gereonis Kyliani Bonifacii Januarii Ypoliti Cyriaci Syxti et omnium sociorum suorum Dara nah hilf mir durh die diga sancti Emmerammi Sebastiani Fabiani Quirini Vincentii Castuli Blasii Albani Antonini Dara nah hilf mir durh die diga sancti Silvestri Martini Remigii Gregorii Nicolai Benedicti Basilii Patricii Antonii Hylarionis Ambrosii Augustini Hieronimi Wolfkangi Zenonis Symeonis Bardi Uodalrici Leonis pape et per preces sanctarum virginum Petronelle Cecilie Scolastice Margarete Dara nah hilf mir durh die diga omnium sanctorum tuorum daz necheina mina sunta noh heina vara des leidigin viantes mih so girran megin daz mih dina gnada bigeba Dara nah ruofi ih zi dinen gnadun umbi unser munusturi daz zistorit ist durh unsre sunta daz ez rihtet werde durh dina gnada unta durh allero dinero heiligono diga zu unsrun durftin unta allero durfti die hera dionunt odo hie gnada suochunt Hugi trohtin unser allero durh dina managslahtiga gnada unta bidencha desi stat so daz din era unta din lob hie megi wesen Hugi ouh trohtin aller dero samanunge die ionar sin gisamanot in dinemo nemin unta bidencha sie in omnibus necessitatibus suis Dara nah bito ih umba alla die die sih in min gibet haban bivolohon mit bigihto odo mit flegun suer so si sin sua so si din daz tu si lazzest gniozzen des gidingen den si zi dinon gnadun habent iouh zi minemo gibeti Gnada in trohtin unta gihugi daz tu unsih gibuti beton umbe ein andra Dara nah ruofo ih zi dinen gnadun umbe alla unsre rihtara phaffon iouh leigun daz tu sie soliha gimacchost daz si sih selben megin grihten unte alla in untertana iouh bivolahna Dara nah bito ih umbe alla mine chunlinga daz tu sie bidenchist nah tinen gnadun Dara nah bito ih umbe alla die dieder io cheinna gnada mir gitatin odo cheina arbeita umbi mih io habitin vonna anaginna minas libes unzi an desa uuila daz tu in lonast da si es bezzist bidurfin Ih bito ouh umba alla die dieder cheinnin wisun vonna mir giwirsirit odo ungitrostit wurtin daz tu sie rihtest unta troistest mit dinero guoti Dara nah bito ih umba allaz daz ungrihti iouh umba allen den unfrido iouh umba daz ungiwitiri daz tir ioner si daz tu tuder elliu dinc maht nah dinen gnadun bidenchest allaz Dara nah ruofo ih umbi alla unsri bruodra virvarana hie bigrabana iouh umba alla die die der hie sint bigraban mit rehtero glouba virvarana Dara nah bito ih umba alla die toton die hia bruderscaft habant iouh umba alla die dero alamuosan wir io imphiangin Dara nah bito ih umba alla die umbi die ioman muoz bitin dina gnada daz si muozzen gniozzen alla mines lebannes unta des daz ih bin hie superstes hafter iro Ze lezzist piviliho ih mih selben unta alla mina arbeita allen minen fliz in dina gnada umbi daz da ih selbo ni megi odo ni chunna odo ni uuella mih bidenchan durh mina brodi unta durh mina unruocha odo durh mina tumpheit tu mih bidenchast also du maht unta chanst unta also din guita unta din uuistuom ist In manus tuas domine commendo spiritum et corpus meum Otloh von St Emmeram Otlohs Gebet 4 Literatur BearbeitenIngo Reiffenstein Aspekte einer Sprachgeschichte des Bayerisch Osterreichischen bis zum Beginn der fruhen Neuzeit Kapitel 5 2 Altbairisch 8 11 Jahrhundert Seite 2908 ff in Werner Besch Sprachgeschichte Ein Handbuch zur Geschichte der deutschen Sprache und ihrer Erforschung Band 2 3 Walter de Gruyter 1998 ISBN 3110158833Einzelnachweise Bearbeiten Prof Kobler Gerhard Universitat Innsbruck OG Otlohs Gebet nach 1067 abay siehe Quellensiglen Word Dokument 34 kB Stefan Sonderegger Althochdeutsche Sprache und Literatur Kapitel 3 4 63 S 143 Uni Bielefeld Geschichte der deutschen Sprache Beispiel 2 Otlohs Gebet Ruhr Uni Bochum Otlohs Gebet 11 Jahrhundert St Emmeram Memento vom 20 Januar 2008 im Internet Archive nach Niemeyer Verlag Althochdeutsches Lesebuch Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Otlohs Gebet amp oldid 227341510