www.wikidata.de-de.nina.az
Malbrough s en va t en guerre Malbrough zieht in den Krieg ist ein franzosisches Soldaten Volks und Kinderlied aus dem 18 Jahrhundert Das Spottlied auf den vermeintlichen Tod des britischen Feldherrn John Duke of Marlborough wurde auch ausserhalb Frankreichs sehr bekannt Malbrough s en va t en guerre 1 source source source Melodie Inhaltsverzeichnis 1 Geschichte 2 Text 3 Literatur 4 Einzelnachweise 5 WeblinksGeschichte BearbeitenMit Malbrough 2 auch verschiedene andere Schreibweisen kommen vor ist der Duke of Marlborough gemeint der im Spanischen Erbfolgekrieg als fuhrender britischer Militar auch in Frankreich breiten Volksschichten bekannt wurde Als sich nach der Schlacht bei Malplaquet 1709 in Frankreich die Nachricht verbreitete Marlborough sei gefallen in Wirklichkeit starb er erst 1722 im eigenen Bett entstand nach alteren Vorbildern das Spottlied Malbrough s en va t en guerre mit seinem witzigen aber poetisch anspruchslosen Text und seiner ohrwurmartigen Melodie Ausser dem Namen des Feldherrn hat es mit dessen Biografie keine Beruhrungspunkte Harnisch und Schild sind Accessoires aus der Ritterzeit Die Schlussstrophen sind frivoler Scherz Fur eine besondere Popularitat des Liedes gibt es bis in die 1770er Jahre keine Belege Sein plotzlicher Aufstieg zum allgegenwartigen Gassenhauer wird mit der Geburt des Kronprinzen Louis de Bourbon 1781 in Verbindung gebracht Seine Amme Madame Poitrine habe es ihm beim Wiegen gern vorgesungen und so sei es der Konigin dem Konig dem Hof den Parisern und schliesslich der ganzen Nation bekannt geworden In der Tat gab es in den Jahren vor und nach der Revolution eine regelrechte Malbrough Manie von der u a Goethe in den 1790er Jahren mit Widerwillen berichtet Beaumarchais lasst in seiner beruhmten Komodie Figaros Hochzeit 1784 den Cherubino sein Liebesleid auf die Malbrough Melodie singen Que mon coeur que mon coeur a de peine statt Mironton mironton mirontaine 3 In Beethovens Schlachtenmusik Wellingtons Sieg 1813 reprasentiert die Malbrough Melodie das franzosische Heer Zu dieser Zeit kannte sie ganz Europa und auch in Nordamerika und in der arabischen Welt wurde sie gesungen Im englischen Sprachraum wurde der Melodie der Gratulationstext For He s a Jolly Good Fellow unterlegt Text Bearbeiten nbsp Malbrough zieht in den Krieg Illustrationen von Lorenz Frolich 1878 nbsp Madame erblickt den Pagen nbsp Die Nachricht nbsp Der Trauerzug I nbsp Der Trauerzug II nbsp Malbroughs Trink Siege werden besungenText bei Weckerlin 1870 1 UbersetzungMalbrough s en va t en guerre Mironton ton ton mirontaine Malbrough s en va t en guerre Ne sait quand reviendra Ne sait quand reviendra Malbrough s en va t en guerre Mironton ton ton mirontaine Malbrough s en va t en guerre Ne sait quand reviendra Il reviendra z a Paques Ou a la Trinite La Trinite se passe Malbrough ne revient pas Madame a sa tour monte Si haut qu ell peut monter Elle apercoit son page Tout de noir habille Beau page ah mon beau page Quell nouvelle apportez Aux nouvell s que j apporte Vos beaux yeux vont pleurer Quittez vos habits roses Et vos satins broches Monsieur d Malbrough est more Est mort et enterre J lai vu porter z en terre Par quatre z officiers L un portait sa cuirasse L autre son bouclier L un portait son grand sabre Et l aut ne portait rien A l entour de sa tombe Romarins l on planta Sur la plus haute branche Le rossignol chanta On vit voler son ame Au travers des lauriers Chacun mit ventre a terre Et puis se releva Pour chanter les victoires Que Malbrough remporta La ceremonie faite Chacun s en fut coucher Les uns avec leurs femmes Et les autres tout seuls Ce n est pas qu il en manque Car j en connais beaucoup Des blondes et des brunes Et des chataign s aussi Je n en dis davantage Car en voila z assez Malbrough zieht in den Krieg mironton ton ton mirontaine 4 Malbrough zieht in den Krieg er weiss nicht wann er wiederkommt er weiss nicht wann er wiederkommt Malbrough zieht in den Krieg mironton ton ton mirontaine Malbrough zieht in den Krieg er weiss nicht wann er wiederkommt Zu Ostern wird er wiederkommen oder zu Trinitatis Trinitatis geht voruber Malbrough kommt nicht wieder Madame seine Frau steigt hoch so hoch sie nur steigen kann Sie erblickt seinen Pagen ganz in Schwarz gekleidet Schoner Page ach mein schoner Page welche Nachricht bringt Ihr Uber die Nachrichten die ich bringe werden Eure schonen Augen weinen Legt Eure roten Kleider ab und Eure kostbaren Gewander Monsieur de Malbrough ist tot ist tot und begraben Ich sah wie er zu Grabe getragen wurde von vier Offizieren Der eine trug seinen Harnisch der andere seinen Schild Der eine trug seinen grossen Sabel und der andere trug nichts Rund um sein Grab pflanzte man Rosmarinstraucher Auf dem hochsten Zweig sang die Nachtigall Man sah seine Seele entschweben durch die Lorbeerbaume Jeder warf sich zu Boden und stand dann wieder auf um die Siege zu besingen die Malbrough davontrug Nach der Feierlichkeit eilte jeder zu Bett die einen mit ihren Frauen und die anderen allein Nicht weil es daran fehlt denn ich kenne viele blonde und braune und auch kastanienfarbige Mehr sage ich davon nicht denn das hier reicht Literatur BearbeitenM D C Das Marlborough Lied der Franzosen In Jahrbucher des deutschen National Vereins fur Musik und ihre Wissenschaft 4 Jahrgang Nr 27 Karlsruhe 1842 S 216Einzelnachweise Bearbeiten a b Jean Baptiste Weckerlin Chansons et rondes enfantines Paris 1870 S 42ff franzosische Aussprache Malbruk Romance de Cherubin Erstdruck Nonsens Refrain mit einem Wort das Rindfleischgericht bedeutet vgl Bœuf Mironton Weblinks Bearbeiten nbsp Commons Malbrough s en va t en guerre Sammlung von Bildern Videos und Audiodateien Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Malbrough s en va t en guerre amp oldid 212799397