www.wikidata.de-de.nina.az
Madchenmorder ist eine deutsche Volksballade die eine spannende grauenerregende Geschichte mit dem internationalen Erzahlstoff vom Ritter Blaubart bearbeitet Inhaltsverzeichnis 1 Textanfang zweier Varianten 2 Handlung der Volksballade 3 Uberlieferung 4 Internationale Parallelen 5 Verschiedene deutschsprachige Fassungen und Varianten 6 Mariechen sass auf einem Stein 7 Hinweise zur Interpretation 7 1 Textsinn und Wortlaut 7 2 Wiederholung und Ritual 7 3 Mentalitat und Inszenierung 7 4 Ritualisiertes Spiel 8 Literatur Auswahl Textanfang zweier Varianten Bearbeiten1 Es wollt ein Metzger wohl uber den See was fangt er an ein neues Lied ein Liedchen aus heller Stimme uber Berg und Tal soll s klingen 2 Das gehort hort sich dem Konig sein Tochterlein in ihrigem Vater sein Schlosselein Ach konnt ich nur singen wie jene jener war ich aller Jungfraulein s gleich 3 Jungfraulein wollt Ihr mit mir gehn dort draussen im Wald hab ich sieben Schlosser stehn dort will ich Euch lehren singen uber Berg und Tal soll s klingen 12 Strophen vorgesungen von Charles Kuhn Weisweiler Saargemund Lothringen Frankreich 1936 1 Der Heinrich wollt spazieren gehn Radinchen wollt auch mit ihm gehn 2 Und als der Heinrich in Wald rein kam Radinchen ihm entgegen kam 3 Der Heinrich zog den Mantel aus Radinchen legte sich darauf 14 Strophen aufgezeichnet als Spiellied unter deutschsprachigen Siedlern aus Wolhynien Russland 1944 Handlung der Volksballade BearbeitenIn runden Klammern stehen Handlungselemente verschiedener Varianten vergleiche Variabilitat Volksdichtung erklarende Zusatze in eckigen Klammern Die Konigstochter Helena Fridburg Anneli Radinchen mochte mit Herrn Halewijn Gert Olbert Schon Heinrich ziehen mit einem Rauber uber den Rhein in die Fremde der Reiter Ulinger ein Metzger singt am Fensterladen ein Lied mit drei Stimmen zauberhafter betorender Gesang Vater Mutter und Schwester raten ab Dialoge sind ein wichtiges Stilelement der Volksballade der Bruder erinnert an den Jungfernkranz Doch sie zieht ihre besten Kleider an ordnet das Haar und reitet los Er schwingt sie auf sein Pferd reitet mit ihr uber die Heide Entfuhrungsformel bzw nahm sie bei ihrer schneeweissen Hand ergreift sie am Gurtel und ahnliche epische Formeln der Entfuhrung Mitten im Wald findet sie Herrn Halewijn Tauben und blutrotes Quellwasser warnen Sie kommen an den Galgenwald wo Frauen aufgehangt sind sie rasten er breitet den Mantel aus Vor ihrem Tod soll sie noch ihr schones Kleid ausziehen sie dagegen versucht Zeit zu gewinnen Sie will das Horn blasen seine Haare waschen lausen drei Schreie tun retardierende spannungssteigernde Momente der Bruder kommt und stellt den Morder zur Rede er totet den Madchenmorder zum Teil gedanklich zu erganzen erstaunlicherweise ist ein solches Detail fur viele Texte offenbar unwichtig und rettet sie Sie ist gerettet kehrt unlogischerweise zum Schloss zuruck wo Halewijns Mutter Frau Jutte sich uber den abgeschlagenen Kopf wundert den die Braut auf dem Schoss liegen hat Der Kopf wird bei Tisch vorgezeigt Der Madchenmorder totet sie der Morder wird wie ein Fisch gebraten archaische Formel fur eine makabre Strafe Uberlieferung BearbeitenDie aktive Uberlieferung dieser Volksballade reicht vom 16 bis in das 19 Jahrhundert Gedruckte Liedflugschriften vergleiche Flugblatt gibt es aus Augsburg und Nurnberg um 1560 1570 Es rytt gut Reuter durch das Ried und aus Basel um 1570 1605 Gut Reuter der reit durch das Ried er sang ein schones Tagelied Auf Niederdeutsch sang man unter anderem Wel will met Gert Olbert utriden gon der mot sick kleiden in Samt un Seiden vergleiche Ludwig Uhland 1842 die Einsendung an Herder 1777 ist ebenfalls auf Plattdeutsch In Bokendorf Westfalen sang man 1813 Es wollt sich ein Markgraf ausreiten 1879 Alexander Reifferscheid Nr 16 bis 18 Stolz Syburg der wollt freien gehn Und als ich auf grun Haide kam und Es zog ein Reiter wol uber den Rhein Internationale Parallelen BearbeitenDiese Volksballade ist weit verbreitet und deutsch niederdeutsch und niederlandisch Liedtyp van Duyse Nr 1 seit dem 16 Jahrhundert haufig und daneben vielfach international uberliefert Liedtyp European Folk Ballads Nr 3 In Frankreich heisst sie Renaud le Tueur de Femmes Liedtyp Doncieux Nr 30 und erinnert auch dort an das Blaubart Thema Auf Englisch kennen wir die Parallele Lady Isabel and the Elf Knight Liedtyp Child Nr 4 und ebenfalls hier hat der Morder Zuge eines uberirdischen Damons er singt gleichzeitig mit verschiedenen Stimmen bzw aus heller Stimme so dass die Konigstochter sogar meint es ware eine Frau Uber diese Volksballade ist viel geschrieben worden sie ist haufig veroffentlicht und gehort zu den in ganz Europa verbreiteten Liedtypen auch italienisch Liedtyp Nigra Nr 13 spanisch slowenisch Liedtyp Kumer Nr 169 und Slovenske ljudske pesmi Nr 64 ungarisch Liedtyp Vargyas Nr 3 und ofter Niederlandisch heisst sie Heer Halewijn deutsch auch Ulinger Schon Heinrich Mariechen sass auf einem Stein als Kinderspiel und ahnlich Die Handlung verteilt sich auf mehrere Szenen die eine hochst dramatische Abfolge ergeben Verschiedene deutschsprachige Fassungen und Varianten Bearbeiten Es ritt ein Ritter wohl durch das Ried Juchhe Er hob wohl an ein neues Lied ist bei Briegleb als studentisches Liedrepertoire um 1830 belegt das Lied wurde ubernommen aus dem Umkreis der Sammlung Des Knaben Wunderhorn Band 1 1806 S 274 Es ritt einst Ulrich spazieren aus wo es nach der Sammlung von Herder 1778 1779 steht Die Variante die die Bruder Grimm notieren Es sitzt gut Ritter auf und ritt vgl Grimm Volkslieder Band 1 1985 S 71 73 wird bezeichnet als Wien 1815 ist jedoch moglicherweise ruckdatierbar auf Bohmen um 1775 In Schlesien sang man nach Georg Amft 1911 Es ging ein verliebtes Paar Hans Breuers Zupfgeigenhansl 1913 1930 S 65 f druckt es wohl nach Georg Scherer 1868 ab Im Kaiserliederbuch 1915 steht es als Nassauisches Volkslied Im Lautenlied 1931 1939 steht mit dem Textanfang Es ritt ein Reiter und ebenso in weiteren Liederbuchern aus dem Wandervogel und der Bundischen Jugend dort auch Es zogen drei Sanger wohl uber den Rhein Sie sangen ein lustiges Liedelein Man versucht eine Aufteilung der Uberlieferungsliste in die niederlandisch niederdeutsche Form 1783 und die Fassung aus Westfalen 1813 mit Halewijn in eine altere deutsche Form nach Liedflugschriften um 1550 und schliesslich in eine ausufernde uberreiche landschaftlicher Uberlieferung mit unterschiedlichen Schwerpunkten etwa drei Schreie das Madchen wird gerettet Eine andere jungere deutsche Form ist 1777 uberliefert und mundet ebenfalls in eine weitverzweigte landschaftliche Uberlieferung drei Schreie das Madchen wird getotet Dazu kommen die Nachwirkungen im Kinderspiel auch Berta im Walde Die landschaftliche Zuordnung einzelner Varianten Variabilitat die Verfolgung von Abdruckreihen und uberhaupt die Identifizierung einzelner Fassungen ist ein Puzzelspiel mit vielen Unbekannten Mariechen sass auf einem Stein Bearbeiten Mariechen sass auf einem Stein Anna sass auf einem breiten Stein Als die wunderschone Anna Bertha im Walde und ahnlich ist der Liedanfang eines weitverbreiteten und sehr haufig uberlieferten Kinderspiels dessen Verbindung zur Volksballade vom Madchenmorder locker aber doch deutlich ist Nicht ungewohnlich ist es dass derart am Ende der Uberlieferungskette einer Volksballade ein Kinderlied steht In den 1890er Jahren wurde dieses Lied dann nochmals kindgerecht zu dem Marchenlied Dornroschen war ein schones Kind umgearbeitet Thomas Mann zitiert in seinem Roman Unordnung und fruhes Leid 1926 der autobiographisch die Situation in der Familie Mann mit den halbwuchsigen Kindern schildert ironisch die schrecklich aufgeraumte Ballade von Mariechen die auf einem Stein einem Stein einem Stein sass und sich ihr gleichfalls goldnes Haar goldnes Haar goldnes Haar kammte Und von Rudolf der ein Messer raus Messer raus Messer rauszog und mit dem es denn auch ein furchterliches Ende nahm Das Lied Mariechen sass auf einem Stein spielt auch eine bedeutende Rolle im Kriminalroman Das Versprechen von Friedrich Durrenmatt Hinweise zur Interpretation BearbeitenTextsinn und Wortlaut Bearbeiten Das Ziel ist nicht eine philologisch germanistische Interpretation die den engen Wortlaut eines einzelnen autorisierten Textes zum Inhalt hat In einer folkloristischen vergleiche Volkskunde Folkloristik Erlauterung des Liedtyps muss die Vielzahl von Varianten Variabilitat Volksdichtung berucksichtigt werden die jeweils mit gleicher Grundstruktur ihre Geschichte mit ganz unterschiedlichen Einzelheiten darstellen Gegenuber dem Wortlaut steht der Textsinn im Vordergrund Hier geht es um Verfuhrung und Mordversuch auch wenn das aus manchen wahrend der offenbar langen Uberlieferungszeit zerbrochenen Kurzformen nicht mehr ersichtlich ist Vieles ist widerspruchlich manches ist geradezu raffiniert erzahlt Da dem Ritter das schone Kleid leid tut soll sie es ausziehen Als er hoflich zur Seite schaut zieht sie sein Schwert In einer anderen Variante wird sie tatsachlich ermordet damit wird der angebliche Erzahlkern vollig verfehlt wie ein Interpret meint Volksballaden Handlungen sind jedoch kaum logisch nachvollziehbar Mehr als Tatsachen sollen hier Gefuhle von Angst und Schrecken vermittelt und damit vielleicht auch verarbeitet werden Eine Variante hat ein besonderes Geprage durch die refrainartige Wiederholung der Zeile Uber Berg und Tal soll s klingen So kann man auch zum Beispiel ein frohliches Jagerlied singen und viel von dem damonischen Ton alterer Aufzeichnungen ist hier nicht mehr zu spuren Eine andere Variante aus Lothringen ist verburgerlicht der Morder ist ein Metzger Dass man in Lothringen einem solchen der vom Rhein kommt nicht trauen soll kann einen regionalen Kontrast zum Hintergrund haben Aber wahrscheinlich ist es nur ein fremder Metzger von weit her mit dem man lieber nicht in den Wald gehen sollte Die Morder Geschichte bekommt hier den moralisierenden Beigeschmack einer alltagsnahen Belehrung Wiederholung und Ritual Bearbeiten Auch wenn es vor allem eine Morder Geschichte ist liegt es nahe das Madchen auch einmal sterben zu lassen Leben oder tot sein wird als Ritual im Kinderlied gespielt Unterschwellig zum Einlernen als moralisch angesehener Normen bedeutet das wohl dass das individuelle Leben nicht viel wert ist Das sonst mitfuhlend beweinte und schliesslich gerettete Madchen im Text deutschsprachiger Siedler aus Wolhynien Russland 1944 Radinchen genannt hangt tot an der Eiche So wurde gespielt Es ist typisch fur die Volksballade allgemein in dieser Variante dass sie in Strophe 13 nach den Schreien von Strophe 12 sozusagen pointenkillend vorwegnimmt dass Radinchen bereits am Galgen hangt Die Volksballade baut eine Spannung mit anderen Mitteln auf Wiederholung ist ein Grundprinzip der Volksdichtung Nicht das uberraschend Neue wird geschatzt sondern das Wiedererkennen tradierter Formen und vertrauter Inhalte Dichtung wird ritualisiert und damit zum Erlebnis das Gemeinschaft stiftet Die grausige Handlung selbst ist allen bekannt und muss nicht verscharft werden statt uberraschende Darstellung bietet die Volksballade das rituelle Spiel der Wiederholung bekannter Tatsachen Diese sind an sich tragisch genug und dass man sie nicht verhindern dass man dem Schicksal nicht in die Speichen fallen kann ist die moralische Lehre die man daraus zu ziehen hatte So etwas war wohl mentalitatsbildend Wehre dich nicht erleide stumm dein Schicksal Mentalitat und Inszenierung Bearbeiten Der Text spiegelt zugrundeliegende Mentalitaten Der Schicksalsglaube an eine anonyme Macht der man sich wehrlos ausgeliefert fuhlt zieht sich durch die Jahrhunderte Er ist in diesem Sinne zeitlos und wohl eng mit der Psyche des Menschen verbunden wo dieser nicht etwa durch moderne Formen des christlichen Glaubens emanzipiert scheint Von dem romischen Dichter Horaz 65 8 vor Christus stammt das Wort Wir zappeln wie Hampelmanner an fremden Drahten Der franzosische Philosoph Michel de Montaigne 1533 1592 pragte den Ausdruck Wir gehen nicht wir werden geschoben wie Treibholz jetzt sachte jetzt heftig je nachdem das Wasser erregt oder ruhig dahinfliesst Die Volksballade hat vieles mit der Inszenierung eines Stuckes auf der Buhne gemeinsam Dialoge werden auswendig und steif angelernt aufgesagt Wie Marionetten handeln die Personen Zug um Zug haben sie ihre Rolle zu spielen Dazu kommt eine hohe Stilisierung der Erzahlinhalte und eine starke Formalisierung durch die strophische und szenische Struktur und durch die stereotype Sprache vergleiche epische Formel Form und Inhalt entsprechen sich Johann Wolfgang von Goethe war von dieser Stimmigkeit von Epik Lyrik und Dramatik zu Recht fasziniert Das alles erscheint ebenfalls fur eine bestimmte Epoche des Spatmittelalters besonders charakteristisch uber die Johan Huizinga geschrieben hat Herbst des Mittelalters 1919 1941 Schicksal wird zum Spiel Spiel wird zur Geschichte Die Volksballade mit der Geschichte vom Madchenmorder ist nur ein Beispiel dafur sie beruhrte Erwachsene und Kinder Ritualisiertes Spiel Bearbeiten Die gespielte Liedgeschichte wiederholt sich in abgewandelter Form im verbreiteten und fruher traditionellen Kinderspiellied von Mariechen sass auf einem Stein Man hat es fur ein besonderes Zeichen einer uralten Ballade gehalten wenn diese sich bis zum Kinderlied weiterentwickelt hat Auf jeden Fall hat sie eine bemerkenswerte Entwicklung hinter sich bevor sie einer solchen Milieu und Funktionsveranderung unterliegt Nur der weitgespannte Variantenvergleich macht den Zusammenhang der extrem voneinander abweichenden Texte uberhaupt einsichtig Im ritualisierten Kinderspiel wird die Handlung noch trockener und emotionsarmer Das beweinte Madchen ist schon langst gestorben Von der ubernaturlichen Macht des Ritters Blaubart ist nicht die Rede aber das Spiel bleibt eine Warnung vor dem Schwarzen Mann der hier allerdings mit einem sonst damals eher als vorbildlich angesehenen Fahnrich assoziiert wird Literatur Auswahl BearbeitenAnton Anderluh Karntens Volksliedschatz Band II 1 Klagenfurt 1966 Lied Nr 4 mit umfangreichen Hinweisen und Nr 5 Mariechen sass auf einem Stein vergleiche Gert Glaser Die Karntner Volksballade Klagenfurt 1975 S 71 83 Es ritt ein Ritter uber den Ried mit Kommentar Otto Holzapfel Folkevise und Volksballade Die Nachbarschaft deutscher und skandinavischer Texte Munchen 1976 S 54 und 58 danischer Liedtyp DgF 183 skandinavischer Liedtyp TSB D 411 Zu den spanischen Parallelen vergleiche den Liedtyp Armistead O 2 Rico Franco und Samuel G Armistead Joseph H Silverman The Judeo Spanish Ballad Chapbooks of Yacob Abraham Yona Berkeley CA 1971 S 252 254 Helmut Glagla Das plattdeutsche Liederbuch Munchen 1982 Nr 42 Hans Jorg Uther uber die Prosafassungen der Blaubart Geschichte In Schweizerisches Archiv fur Volkskunde 84 1988 S 35 54 Perrault Grimm Bechstein Wieland Musaus und so weiter Otto Holzapfel Das grosse deutsche Volksballadenbuch Artemis amp Winkler Dusseldorf 2000 S 230 240 mit Kommentar Hans Jorg Uther The Types of International Folktales A Classification and Bibliography Band 1 3 Helsinki 2004 FFC 284 286 Nr 312 Maiden Killer Bluebeard Monika Szczepaniak Manner in Blau Blaubart Bilder in der deutschsprachigen Literatur Bohlau Koln 2005 Otto Holzapfel Liedverzeichnis Band 1 2 Olms Hildesheim 2006 Eintragungen zu Es ritt ein Ritter wohl durch das Ried Juchhe Es zogen drei Sanger wohl uber den Rhein Mariechen sass auf einem Stein Wel will met Gert Olbert utriden gon mit weiteren Hinweisen ISBN 3 487 13100 5 Otto Holzapfel Liedverzeichnis Die altere deutschsprachige populare Lieduberlieferung Online Update Januar bis Marz 2022 Germanistik im Netz GiNDok UB Frankfurt M https publikationen ub uni frankfurt de files Liedverzeichnis siehe Lieddatei Wel will mit Gert Olbert utriden und Verweise dort vgl Lexikon Datei Madchenmorder Hiasl Update 2023 www ebes volksmusik de obere Adressleiste des Browsers Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Madchenmorder amp oldid 238598195