www.wikidata.de-de.nina.az
La fuerza de la sangre deutsch z B Die Macht des Blutes Die Macht und Regung des Gebluts 1 ist eine Novelle von Miguel de Cervantes Die Novelle erschien 1613 in Madrid als Teil der Novelas ejemplares 2 Inhaltsverzeichnis 1 Kurzbeschreibung 2 Inhaltsangabe 3 Textanalyse 3 1 Titel 3 2 Zentrale Figuren 3 3 Themen 4 Kritik 5 Nachwirkung 6 Deutschsprachige Textausgaben 7 Literaturangaben 8 Einzelnachweise 9 WeblinksKurzbeschreibung BearbeitenLa fuerza de la sangre erzahlt die Geschichte der schonen Leocadia die von dem verantwortungslosen jungen Adligen Rodolfo entfuhrt und ohnmachtig vergewaltigt wird Rodolfo macht sich von Leocadia unerkannt nach Italien davon wahrend Leocadia durch die Vergewaltigung schwanger und die Mutter eines Sohnes wird den man fur ihren Cousin ausgibt damit Leocadia nicht sozial geachtet wird Als der Vorfall sieben Jahre spater zufallig Rodolfos Eltern bekannt wird holen sie ihren Sohn durch eine List nach Spanien zuruck und bringen ihn dazu sein Opfer zu heiraten Inhaltsangabe BearbeitenVergewaltigung Leocadias Die Familie eines alten Hidalgo ist in einer heissen Sommernacht von einem Spaziergang am Fluss auf dem Ruckweg nach Toledo Mit jener ruhigen Sicherheit zu der die wohlgeordnete Polizeiverwaltung jener Stadt und die redliche Gesinnung ihrer Einwohner berechtigt kam unser guter Edelmann mit seiner ehrsamen Familie daher und dachte nicht im entferntesten daran dass ihm irgendein Unheil widerfahren konne 3 Eine Reitertrupp in der Dunkelheit unkenntlicher spater sogar maskierter junger Manner kommt der Hidalgo Familie entgegen angefuhrt vom blaublutigen Rodolfo Es kommt zu einem Wortgefecht die jungen Manner reiten zunachst weiter Allerdings ist dem circa 22 jahrigen 3 Rodolfo in der Hidalgo Familie die attraktive 16 jahrige 3 Leocadia aufgefallen derer er sich bemachtigen will So war denn das Auftauchen dieses Planes seine Mitteilung seine Billigung der Entschluss Leocadia zu rauben und die Ausfuhrung des Raubes das Werk weniger Minuten 4 Die Entfuhrung Leocadias gelingt trotz Gegenwehr der Familie Leocadia wird dabei ohnmachtig Rodolfo trennt sich von seinen Freunden und bringt Leocadia in seine Einliegerwohnung in seinem Vaterhaus Noch bevor Leocadia aus ihrer Ohnmacht erwachte hatte Rodolfo bereits seine Geluste befriedigt 4 Nachdem Leocadia wieder zu Bewusstsein gekommen ist fordert sie vom im Dunkeln unsichtbaren Rodolfo ihr auch das Leben zu nehmen 5 Weil Rodolfo das nicht tut meint Leocadia sie wurde ihm den Schimpf vergeben den du mir antatest wenn du mir mit einem heiligen Eid versprichst niemals einem Menschen etwas davon zu sagen 6 Rodolfo lasst Leocadia vorubergehend im verschlossenen Zimmer zuruck und ging sich mit seinen Freunden zu beraten was er nun tun solle 7 Letztlich jedoch verzichtet er darauf seine Freunde zu konsultieren und will ihnen gegenuber behaupten er habe Leocadia auf halbem Wege wieder freigelassen 8 Inzwischen hat Leocadia als Beweisstuck ein kleines silbernes Kruzifix von Rodolfos Schreibtisch an sich genommen und verbirgt es in einem Armel ihres Gewandes 8 Rodolfo kehrt zu ihr zuruck und bringt sie ohne dass seine Identitat offenbar wird in Toledos Innenstadt wo er sie noch vor Tagesanbruch auf ihren Wunsch hin neben der Kathedrale Santa Maria de la Asuncion verlasst Drei Tage spater reist Rodolfo nach Italien ab Die vergewaltigte Leocadia findet ihre Familie verwirrt und ratlos vor denn sie wussten nicht ob es wohl angebracht sei der Obrigkeit Meldung von ihrem Ungluck zu erstatten furchteten sie doch ihre Schande damit erst recht unter die Leute zu bringen Da sie arme Edelleute waren konnten sie auf die Gunst der Grossen nicht rechnen und zudem wussten sie ja gar nicht uber wen sie Klage fuhren sollten 9 Das entspricht Leocadias eigener Intention vor allem da der alte Hidalgo seine Tochter uberzeugen kann dass das Kruzifix ein unzureichendes Beweisstuck sei 10 Leocadia verbringt die Folgezeit zuruckgezogen in ihrem Elternhaus und bemerkt bald dass sie durch den Vergewaltiger schwanger geworden ist Die Schwangerschaft wird geheim gehalten 11 die Geburt findet auf dem Land statt Der neugeborene Sohn erhalt den Namen Luis und wachst zunachst fern von Toledo auf ehe er dorthin zuruckkehrt und dort fur einen Cousin Leocadias ausgegeben wird Aufdeckung des Verbrechens und Heimholung Rodolfos Sieben Jahre nach der Vergewaltigung Leocadias gerat Luis wahrend eines stadtischen Pferderennens unter die Hufe und wird schwer verletzt Ein vornehmer und weithin bekannter Herr nimmt sich des verletzten Jungen an 12 weil er in Luis Gesicht das Angesicht seines eigenen zartlich geliebten Sohnes zu erkennen meint 13 namlich Rodolfo in dessen Haus die besorgte Leocadia dann eintrifft Das Bett auf dem ihr schwerverletzter Sohn liegt ist der Ort ihrer Vergewaltigung das Grab ihrer Ehre Und auch der Schreibtisch von dem sie damals das Kruzifix genommen hatte stand noch auf derselben Stelle 14 Luis Verletzung ist erst nach einem Monat soweit ausgeheilt dass er aufstehen kann Wahrend dieses Monats besucht Leocadia Luis taglich Rodolfos Vater und Rodolfos Mutter Dona Estefania verhatscheln das Kind Auch Dona Estefania bekundet mehrfach die Ahnlichkeit von Luis und Rodolfo An eine solche Bemerkung anknupfend berichtet Leocadia Dona Estefania von Entfuhrung sowie Vergewaltigung und holt das Kruzifix heraus als Zeuge jener Gewalt die man mir antat nun sei es auch Richter uber die Suhne die man mir schuldet 15 eine Metapher die bereits der alte Hidalgo hinsichtlich des Kreuzes gebrauchte 16 Rodolfos Vater kommt zum Gesprach hinzu wird eingeweiht Am gleichen Tage noch sandten die Eltern einen Eilboten nach Neapel zu Rodolfo dem sie eine Ehe mit einer wunderschonen Frau ankundigen 17 Drei Wochen nach Erhalt der Botschaft ist Rodolfo in Toledo begierig auf seine kunftige Gemahlin und in Begleitung zweier Helfershelfer der einstigen Entfuhrung 18 von deren Mittaterschaft Dona Estefania uberzeugt ist Dona Estefania konfrontiert unverzuglich die beiden Spiessgesellen mit Tat Details und die beiden Spiessgesellen gestehen ihre Mittaterschaft 19 Noch vor dem Abendessen zeigt Dona Estefania ihrem Sohn Rodolfo ein vermeintliches Bild seiner angeblichen zukunftigen Ehefrau und merkt an dass sie das was ihr vielleicht an Schonheit mangelt durch ihre Tugend reichlich ausgleicht 19 Der oberflachliche Rodolfo kontert Die Maler pflegen im allgemeinen die Schonheit der Gesichter die sie abkonterfeien nach Kraften zu heben und zu vergrossern Wenn das bei dem Maler dieses Bildes auch der Fall war dann muss ich wohl annehmen dass das Original die Hasslichkeit selbst ist 20 Rodolfo bittet darum von einer Heirat abzusehen denn ein hassliches Gesicht das man zu jeder Stunde des Tages vor Augen hat sei ein ihm unmoglicher Gedanke 21 Schonheit und Lieblichkeit ist es was ich suche und begehre und keine andere Mitgift braucht dabei zu sein als Ehrbarkeit und gute Sitten bekundet der sittenlose Rodolfo ausserdem 22 Verheiratung von Rodolfo und Leocadia Bei dem folgenden Abendessen haben Leocadia und Luis dann ihren Auftritt Bei ihrem Anblick erhoben sich alle von ihren Stuhlen um sie ehrfurchtsvoll zu begrussen gleichsam als sei eine Erscheinung des Himmels durch ein Wunder unter sie getreten 23 Rodolfo erkennt Leocadia nicht sie aber denkt So nahe bin ich nun der Entscheidung ob ich fur immer glucklich oder unglucklich sein werde Diese Vorstellung machte solch tiefen Eindruck auf sie dass all ihre Gedanken sich verwirrten und ihr Herz sich zusammenkrampfte Schweisstropfen traten auf ihre Stirn alle Farbe wich aus ihrem Gesicht und eine Ohnmacht wandelte sie an 24 Nachdem sie aus ihrer Ohnmacht erwacht ist und wie von Dona Estefania geplant ein Priester den Hochzeitssegen uber Leocadia und Rodolfo gesprochen hat meint Leocadia nach ihrer Entfuhrungs Ohnmacht sieben Jahre zuvor sei ihre Ehre verloren gewesen doch nun sei sie nach einer Eheanbahnungs Ohnmacht wiederhergestellt 25 Einen Absatz vor dieser Ausserung Leocadias kommentiert der auktoriale Erzahler die Ausgelassenheit aufgrund des angeblichen Eheglucks wie folgt Es moge einer anderen Feder und einem gewandteren Geist als der meine ist uberlassen bleiben die uberstromende Freude zu schildern die nun die Herzen aller Anwesenden erfullte 26 Textanalyse BearbeitenBei La fuerza de la sangre handelt es sich um eine auktorial erzahlte Kurzgeschichte nach italienischem Vorbild Die erzahlte Zeit umfasst etwa sieben Jahre von der Vergewaltigung Leocadias bis zum Unfall von Luis dessen anschliessender Rekonvaleszenz und der Ruckkehr Rodolfos Ort der Handlung ist die Stadt Toledo und deren unmittelbare Umgebung Titel Bearbeiten Der Titel klart sich am Schluss der Novelle wo es uber Rodolfo und Leocadia heisst All ihr Gluck aber verdanken sie der Fugung des Himmels und der Macht jenes Blutes das der tapfere edle und christliche Grossvater des kleinen Luis einst unter den Hufen eines Pferdes fliessen sah 27 Andere Interpretationsmoglichkeiten des Titels finden sich ebenfalls in diesem Satz So war beispielsweise das entscheidende Rennpferd ein Vollbluter span Caballo de sangre caliente Dona Estefania agiert bei der Eheanbahnung ihres Sohnes eher kaltblutig und sowohl der heissblutige Rodolfo als Leocadia sind blaublutig 28 Leocadia hat ausserdem mit ihrer Entjungferung ihr kostbarstes Gut verloren 29 Zentrale Figuren Bearbeiten Leocadia Sie tragt den Namen der Heiligen Leocadia der Schutzpatronin von Toledo Sie ist zuruckhaltend und verstandesgesteuert stolz und anmutig 23 ungewohnlich schon 4 klug und besonnen 30 sowie von grosser Beobachtungsgabe Souveran mustert Leocadia den Vergewaltigungs Tatort soweit es die Dunkelheit zulasst und souveran lernt sie Rodolfos Eltern erst einmal einschatzen ehe sie sich offenbart Selbstbewusst zeigt sich Leocadia beispielsweise auch unmittelbar nach ihrer Vergewaltigung Den Sieg den du uber mich davongetragen hast hattest du ebensogut uber einen Baumstamm oder eine leblose Saule erringen konnen sagt Leocadia nach einem gescheiterten zweiten Vergewaltigungsversuch den Rodolfo in der gleichen Nacht unternimmt als Leocadia bereits wieder bei Bewusstsein ist Als ich ohnmachtig war konntest du mich mit Fussen treten und zugrunde richten jetzt aber wo ich bei vollem Bewusstsein bin wirst du mich eher toten als besiegen 31 Rodolfo Sein Name Rudolf verbindet die Namensglieder hruod Ruhm Ehre und wolf wobei Wolf an die Formulierung erinnert mit der Cervantes seine erste Begegnung mit Leocadia beschreibt Wie ein Rudel Wolfe und eine Herde Schafe trafen die beiden Gruppen aufeinander 4 Rodolfo ist aggressiv und triebgesteuert reich vornehm verwegen zugellos ausschweifend unverschamt und schamlos von edlem Blut aber unedler Moral obgleich sexuell unerfahren 5 Der impulsive Rodolfo ist ein oberflachlicher Mensch und weiss das auch Die einen suchen Vornehmheit andere Klugheit andere Geld und wieder andere Schonheit Ich gehore zu den letzteren 21 Kuhnheit und irregeleitete Neigungen bringen ihn dazu Dinge zu tun die seinem Stande wenig Ehre machten und ihm den Ruf eines anmassenden Frechlings eintrugen 3 Diese Dinge kann der gewissenlose Rodolfo deswegen von seinen Eltern ungestort treiben weil er einen abgesonderten Flugel in dem Hause seines Vaters bewohnt 29 Bei der Befriedigung seiner Launen fuhlt er sich geschutzt durch Adel und Geld seiner Eltern und unterstutzt von seinen Freunden Seine Oberflachlichkeit bleibt ihm bis zum Schluss erhalten Leocadia wird lediglich vom vergewaltigungswurdigen Sexualobjekt sundhafte Tat zum ehelichungswurdigen Heiratsobjekt kirchlich sanktionierte Tat Luis Der Sohn von Leocadia und Rodolfo besitzt ein sehr schon gebildetes Gesicht ein sanftes Wesen und einen aufgeweckten Geist und wird von Leocadias Eltern die fur die Offentlichkeit als Onkel und Tante firmieren zu einem tuchtigen und gebildeten Menschen erzogen weil Wissen und Tuchtigkeit Dinge sind uber welche Diebe und die launische Fortuna keine Gewalt haben 11 Dona Estefania Sie ist die Person die entsprechend der Prophezeiung des alten Hidalgo durch das Wiederauftauchen des silbernen Kruzifix ihres Sohnes zum Richter uber diesen gemacht wird Sie rekonstruiert nuchtern die Umstande die zu der Tat gefuhrt haben befragt die Zeugen vergleicht ihre Aussagen auf Ubereinstimmung bewertet die Beweise und sorgt fur eine Verheiratung von Rodolfo und Leocadia 26 Damit bessert Dona Estefania innerhalb der herrschenden Sozialstrukturen zumindest an der Oberflache die gesellschaftliche Situation von Leocadia und des ihr ans Herz gewachsenen Luis Themen Bearbeiten Ehre und Wurde Der gute Name ist ein zentrales Thema in La fuerza de la sangre Samtlichen Figuren der Novelle ist es wichtig dass alles was den guten Namen beflecken konnte nicht aus dem Dunkel der Privatheit an das Licht der Offentlichkeit gezerrt wird Leocadias Vater meint dazu ein Lot offentlicher Schande druckt schwerer als ein Scheffel geheimer Ehrlosigkeit 32 Leocadias Vergewaltigung wird daher von allen Beteiligten unter den Teppich gekehrt damit aus der privaten Schandung nicht eine offentliche Schande wird Leocadias Vater verteidigt diese gesellschaftliche Scheinheiligkeit damit dass die wahre Ehre in der Tugend lage und fugt hinzu dass Leocadia Gott weder mit Worten noch mit Gedanken noch mit Taten beleidigt habe und daher noch ihre Ehre besitze Ehre ist eine Frage der inneren Einstellung nicht des ausseren Status Leocadia ist dennoch gesellschaftskonform gefangen in ihren Wertvorstellungen uber Ehre und Schande Sie fordert von ihrem Vergewaltiger Rodolfo Vertuschung mit den Worten besser ist immer noch die Schande von der kein Mensch etwas weiss als die Ehre die allen verdachtig wurde 5 Zur Wahrung gesellschaftlicher Normen nimmt Leocadia letztlich sogar die alltagliche eheliche Konfrontation mit einer Vergewaltigerfratze in Kauf wahrend ihr kunftiger Gemahl es schon eine Zumutung findet tagtaglich ein bloss oberflachlich hassliches Gesicht zu erblicken 21 Recht Klassengesellschaft und Moral Bereits zu Beginn der Novelle ironisiert Cervantes nicht nur die gesellschaftliche Heuchelei indem er die redliche Gesinnung der Toledianer betont 3 von denen einer dann letztlich ungestraft Leocadia vergewaltigt und drei andere zu indirekten Tatbeteiligten werden denn ein Reicher der sich freigebig zeigt findet stets Menschen die seine Untaten gutheissen und seinen bosen Gelusten Vorschub leisten 4 Sondern Cervantes betont ausser der nur scheinbaren Redlichkeit der Toledianer auch die wohlgeordnete Polizeiverwaltung 3 Toledos die von der Gunst der Grossen 9 abhangig ist so dass die Familie des alten Hidalgo die Entfuhrung von dessen Tochter Leocadia von vornherein nicht anzuzeigen wagt weil der alte Hidalgo um die herrschende Klassenjustiz weiss Da die Justiz vom Adel abhangt hangt sie von den Verbrechens Verantwortlichen ab und damit ist eine Verurteilung des offenbar adligen Taters unwahrscheinlich Kritik BearbeitenObgleich Cervantes gleich zu Beginn der Novelle die wohlgeordnete Polizeiverwaltung jener Stadt und die redliche Gesinnung ihrer Einwohner ironisiert 3 kritisieren Rudolph Schevill und Adolfo Bonilla 1875 1926 dass Cervantes uber das Verbrechen Rodolfos nicht mit einem einzigen rugenden Wort urteilt Hervorgehoben wird nur die Moral der allgemeinen Vergebung und der traurige gesellschaftliche Grundsatz dass die Justiz die Starken und Machtigen schutzt und dass weder Schonheit noch Armut noch Schandung etwas bringen wenn auf der Gegenseite ein hochwohlgeborener junger Mann steht der privilegiert ist durch Reichtum und Prestige in seinem gesellschaftlichen Umfeld 33 Juan Luis Alborg 1914 2010 kritisiert gar Cervantes scheint in dieser Novelle keine andere Absicht gehabt zu haben als die Handlung selbstgefallig auszurollen und keinen anderen Zweck als den Milieus zu beschreiben 34 Nachwirkung BearbeitenLa fuerza de la sangre wurde bei Erscheinen als La Force du sang von Alexandre Hardy fur die Buhne adaptiert Im Jahre 1623 wurden La fuerza de la sangre und die Cervantes Novelle La gitanilla von Thomas Middleton und William Rowley 1623 als The Spanish Gypsy auf die Buhne gebracht 35 La fuerza de la sangre beeinflusste auch die moralisch psychologische Ausrichtung der 1808 erschienenen Kleist Novelle Die Marquise von O 36 Im Jahre 2018 wurde das an der Cervantes Novelle orientierte Theaterstuck Sangre forzada von Maria Folguera uraufgefuhrt 37 Deutschsprachige Textausgaben BearbeitenMiguel de Cervantes Saavedra Die Macht des Blutes In Miguel de Cervantes Saavedra Meistererzahlungen Die Beispielhaften Novellen detebe Klassiker Band 22527 Aus dem Spanischen von Gerda von Uslar Diogenes Zurich 1993 ISBN 3 257 22527 X S 330 359 Miguel de Cervantes Saavedra Die Macht des Blutes In Miguel de Cervantes Saavedra Samtliche Erzahlungen Aus dem Spanischen von Gerda von Uslar Anaconda Koln 2016 ISBN 978 3 7306 0330 7 S 330 359 Literaturangaben BearbeitenStacey L Parker Aronson La textualizacion de Leocadia y su defensa en La fuerza de la sangre In Cervantes Bulletin of the Cervantes Society of America Jg 16 Nr 2 1996 ISSN 0277 6995 S 71 88 html Salvador Jimenez Fajardo Space in La fuerza de la sangre In Cervantes Bulletin of the Cervantes Society of America Jg 25 Nr 2 2005 ISSN 0277 6995 S 95 117 pdf Rosa Maria Stoops Nigredo Albedo Rubedo y otras alegorias alquimicas en La fuerza de la sangre una novela ejemplar de Miguel de Cervantes In Maria Luisa Lobato Javier San Jose German Vega Hrsg Brujeria magia y otros prodigios en la literatura espanola del Siglo de Oro Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes Alicante 2016 ISBN 978 84 16594 97 9 S 573 600 pdf Daniel R Walker Espacio y honra en La fuerza de la sangre In Tejuelo Jg 2 Nr 4 2009 ISSN 1988 8430 S 74 83 pdfEinzelnachweise Bearbeiten Deutsche Nationalbibliothek Normdatensatz Werk in der GND In d nb info Abgerufen am 23 Mai 2022 Fritz Rudolf Fries Nachwort In Miguel de Cervantes Saavedra Meistererzahlungen Die Beispielhaften Novellen detebe Klassiker Band 22527 Diogenes Zurich 1993 ISBN 3 257 22527 X S 708 a b c d e f g Cervantes Meistererzahlungen S 330 a b c d e Cervantes Meistererzahlungen S 331 a b c Cervantes Meistererzahlungen S 334 Cervantes Meistererzahlungen S 334 335 Cervantes Meistererzahlungen S 337 a b Cervantes Meistererzahlungen S 338 a b Cervantes Meistererzahlungen S 332 Cervantes Meistererzahlungen S 340 341 a b Cervantes Meistererzahlungen S 343 Cervantes Meistererzahlungen S 344 Cervantes Meistererzahlungen S 345 Cervantes Meistererzahlungen S 346 Cervantes Meistererzahlungen S 347 348 Der alte Hidalgo nennt das Kruzifix Zeuge deines Unglucks und prophezeit Leocadia es wird auch einen Richter erstehen lassen der dir zu deinem Recht verhilft Cervantes Meistererzahlungen S 341 Cervantes Meistererzahlungen S 349 Cervantes Meistererzahlungen S 350 a b Cervantes Meistererzahlungen S 351 Cervantes Meistererzahlungen S 351 352 a b c Cervantes Meistererzahlungen S 352 Cervantes Meistererzahlungen S 353 a b Cervantes Meistererzahlungen S 354 Cervantes Meistererzahlungen S 355 Cervantes Meistererzahlungen S 358 a b Cervantes Meistererzahlungen S 357 Cervantes Meistererzahlungen S 359 Miguel de Cervantes Novelas Ejemplares Edicion prologo y notas de Jorge Garcia Lopez Critica Barcelona 2001 ISBN 84 8432 201 7 Anmerkung S 303 a b Cervantes Meistererzahlungen S 333 Cervantes Meistererzahlungen S 347 Cervantes Meistererzahlungen S 336 337 Cervantes Meistererzahlungen S 341 No se echa de ver en parte alguna de la novela una sola palabra de castigo del infame delito solo resaltan la moral del perdon general y el triste principio social de que la justicia ampara al fuerte y poderoso y de que ni la hermosura ni la pobreza ni la deshonra sirven de nada cuando el contrario es un joven de alta alcurnia a quien favorecen la riqueza y el prestigio de la sociedad en que vive In Rudolph Schevill Adolfo Bonilla y San Martin Novelas exemplares Band 3 Obras completas de Miguel de Cervantes Saavedra Band 14 Graficas Reunidas Madrid 1925 S 389 Ninguna otra intencion fuera de la complacencia en el desarrollo de los sucesos ni tampoco el proposito de describir ambientes parece haber tenido Cervantes en esta novela Juan Luis Alborg Historia de la literatura espanola Band 2 Epoca barroca 2 Auflage 4 Neuauflage Gredos Madrid 1983 S 110 Fritz Rudolf Fries Nachwort In Miguel de Cervantes Saavedra Meistererzahlungen Die Beispielhaften Novellen detebe Klassiker Band 22527 Diogenes Zurich 1993 ISBN 3 257 22527 X S 727 Geschichte des novellistischen Erzahlens VII Heinrich von Kleist Institut fur Neuere Deutsche Literatur und Medien an der Universitat Kiel Kiel 2011 S 1 pdf Sangre forzada Maria Folguera 2018 In contextoteatral es Nuevenovenos abgerufen am 10 Mai 2022 spanisch Weblinks BearbeitenSpanisches Original bei der spanischsprachigen Wikisource Englische Ubersetzung von Walter Keating Kelly 1867 bei der englischsprachigen Wikisource Normdaten Werk GND 1236526783 lobid OGND AKS VIAF 218257405 Abgerufen von https de wikipedia org w index php title La fuerza de la sangre amp oldid 239882835