www.wikidata.de-de.nina.az
Frosche ist ein Roman des chinesischen Schriftstellers Mo Yan Die Originalausgabe erschien 2009 unter dem Titel Wa diese Silbe bezeichnet im Chinesischen sowohl Frosche als auch kleine Kinder 1 in Shanghai Die deutschsprachige Ausgabe erschien erstmals 2013 im Carl Hanser Verlag in Munchen 2014 folgte eine Taschenbuchausgabe bei dtv Die Ubersetzung besorgte Martina Hasse In Frosche werden die Schicksale einer chinesischen Frauenarztin geschildert die in den Zeiten der Kulturrevolution nicht nur moderne Geburtshilfe zu praktizieren hat sondern auch mit allen Mitteln die Ein Kind Politik der Herrschenden durchzusetzen versucht Der Roman hat autobiographische Bezuge Mo Yan berichtete in einem Nachwort zu Frosche von seiner Froschphobie sowie von seiner Korrespondenz mit Kenzaburō Ōe der ihn immer wieder nach den Fortschritten seiner Arbeit an dem Roman gefragt habe Die Hauptperson Gugu eine alte Frauenarztin und Hebamme sei ebenfalls keine reine Erfindung gewesen Er habe eine betagte Tante die als Frauenarztin und Hebamme gearbeitet habe 2 Auch habe er mit seiner Hauptfigur gemein dass er seine Frau aus Karrieregrunden zu einer Abtreibung gezwungen habe 3 Inhaltsverzeichnis 1 Inhalt 2 Rezeption 3 Ausgaben 4 EinzelnachweiseInhalt BearbeitenEin chinesischer Schriftsteller der sich Kaulquappe nennt von seinen Freunden und Verwandten aber Kleiner Renner genannt wird korrespondiert mit einem japanischen Kollegen Dieser Yoshito Sugitani ermutigt Kaulquappe uber Jahre hinweg ein literarisches Vorhaben durchzufuhren und die Lebensgeschichte seiner Tante Gugu die eng mit seinen eigenen Schicksalen verknupft ist zu erzahlen Kaulquappe der zunachst an einen Roman uber Gugu gedacht hat beschliesst dieses Feld einem begabten Konkurrenten zu uberlassen und selbst ein Theaterstuck uber Gugu zu schreiben Am Ende prasentiert sich Frosche als Briefroman an den dieses Theaterstuck Kaulquappes angehangt ist Gugu gehort zur ersten Generation von Arztinnen die eine moderne an der westlichen Medizin orientierte Ausbildung erhalten haben und gilt uber die Grenzen der Provinz Nordost Gaomi hinaus in der der Roman spielt als eine der besten Geburtshelferinnen Auch eine glanzende Ehe zeichnet sich ab ist sie doch mit dem Piloten eines Kampfjets liiert Doch dieser setzt sich eines Tages nach Taiwan ab Gugu ist dadurch politisch kompromittiert Um diese Scharte auszuwetzen betatigt sie sich fortan rigoros als Verfechterin der Ein Kind Politik die sie mit allen Mitteln durchzusetzen versucht Auch Kleiner Renner dessen erste Frau Renmei nach der Geburt der Tochter Yangyang ein weiteres Mal schwanger wird lasst sich von der herrschenden Doktrin beeinflussen Um nicht strafweise zu den Bauern aufs Land zuruckkehren zu mussen sondern seine Karriere als Armeeoffizier weiter verfolgen zu konnen befurwortet er schliesslich die Entfernung des schon weit entwickelten ungeborenen Kindes Renmei uberlebt den Eingriff nicht Die Tante bedrangt ihren Neffen daraufhin ihre etwa dreissigjahrige Assistentin zu heiraten die seine Tochter aufziehen werde Diese Assistentin Kleiner Lowe genannt erscheint ihm zunachst korperlich sehr unattraktiv Ausserdem weiss er dass einer seiner Bekannten seit Jahren in die junge Frau verliebt ist Dennoch gibt er schliesslich nach und heiratet sie Kleiner Lowe zieht Yangyang die Tochter aus der ersten Ehe ihres Mannes zwar gewissenhaft auf wunscht sich aber sehnlichst auch ein eigenes Kind Als eine im siebten Monat schwangere Kleinwuchsige Wang Galle im Laufe einer wilden Verfolgungsjagd durch Gugu und ihre Komparsen auf einem Fluss ein kleines Madchen gebiert und anschliessend stirbt ubernimmt sie den Saugling Nach einem halben Jahr allerdings fordert der Vater des Kindes Chen Nase seine Tochter die den Namen Chen Augenbraue erhalten hat zuruck Chen Augenbraue wachst mit ihrer alteren Schwester bei dem verwitweten Chen Nase auf und entwickelt sich zu einer Schonheit Sie verlasst zusammen mit ihrer Schwester den mittlerweile alkoholkranken Vater um in einer Pluschtierfabrik zu arbeiten Bei einem Unfall in dieser Fabrik verliert sie ihre Schwester und wird durch Brandverletzungen schwer entstellt Etwa zwei Jahrzehnte nach Chen Augenbraues Geburt als sie selbst bereits jenseits des gebarfahigen Alters ist nimmt Kleiner Lowe ihrem Mann ohne dessen Wissen Spermien ab und lasst eine Leihmutter damit befruchten Es handelt sich bei dieser Frau um Chen Augenbraue die nach ihrem Unfall nicht mehr unverschleiert in die Offentlichkeit geht und sich in einer Klinik fur Leihmutter versteckt die als Froschfarm getarnt ist Sie braucht das Geld um ihren Vater zu unterstutzen der sich in Selbstmordabsicht vor einen Polizeiwagen geworfen und mit schweren Verletzungen uberlebt hat Kleiner Renner ist zunachst emport uber die Eigenmachtigkeit seiner zweiten Frau und macht sich Sorgen um sein Ansehen Andererseits wunscht er sich aber sehnlichst einen kleinen Sohn und geht auch davon aus dass Chen Augenbraue ein hubsches Kind gebaren wird In dem Theaterstuck das den Schluss des Romans bildet tritt Chen Augenbraue als Anklagerin auf Sie habe erstens nicht den vereinbarten Lohn fur das Austragen des Kindes erhalten man habe sie zu tauschen versucht und behauptet der Saugling habe die Geburt nicht uberlebt Zweitens wolle sie ihr Kind selbst aufziehen In einer Szene die dem Urteil des Salomo bzw der entsprechenden Situation im Kaukasischen Kreidekreis entspricht muss ein Richter entscheiden ob Kleiner Lowe oder Chen Augenbraue den kleinen Jungen aufziehen soll Chen Augenbraue greift so beherzt nach dem Kind dass der Richter es sofort ihrer Konkurrentin Kleiner Lowe zuspricht nbsp Chinesische TonfigurenGugu die mittlerweile den Kunstler Hao Grosse Hand geheiratet hat wird mittlerweile von Gewissensbissen bzw den Geistern der abgetriebenen Kinder verfolgt Ausloser war wahrscheinlich eine Situation in der sie nach Abschluss ihres Berufslebens betrunken in einen Sumpf geraten ist und sich von Froschen deren Quaken sie an das Schreien von Neugeborenen erinnert hat verfolgt gefuhlt hat Nun zahlt sie Hao Grosse Hand jedes einzelne dieser Kinder auf und beschreibt die korperlichen Merkmale der Eltern Hao Grosse Hand formt nach ihren Angaben Tonkinder die den Babys ahneln die Gugu auf dem Gewissen hat Derartige Tonkinder im Roman Niwawa genannt 4 sind nach dem Glauben der Einheimischen Vorboten wirklicher Babys Sie werden von Paaren mit Kinderwunsch gekauft und im Tempel nach einer Geldspende mit einem roten Bandchen versehen das die erwunschten Kinder ins Leben ziehen soll Gugu die im Theaterstuck von behinderten Froschen die aber von Kindern dargestellt werden verfolgt wird behauptet nun die getoteten Kinder die sie von Hao Grosse Hand abbilden lasst seien von neuen Eltern erwunscht und wieder geboren worden Auch Kleiner Lowe hat eine dieser Tonfiguren gekauft bevor sie Chen Augenbraues Sohnchen an sich genommen hat Rezeption BearbeitenMo Yan ist als Autor umstritten und die Aufnahme des Romans bei der Kritik im Westen war recht ambivalent Perry Link hatte fur Mo Yans Stil den Begriff der daft hilarity 3 gepragt der dummlichen Lustigkeit Mit dieser Methode liessen sich Missstande in der chinesischen Gesellschaft darstellen ohne mit der Obrigkeit in Konflikt zu geraten und der staatlichen Zensur anheimzufallen Auch mit der Methode des halluzinatorischen Realismus den das Nobelkomitee bei Mo Yan festgestellt haben will ist so Mark Siemons in einer Besprechung des Romans dem Autor die Moglichkeit gegeben das System zwar zu kritisieren aber gleichzeitig den Kopf aus der Schlinge zu ziehen und die Missstande zu relativieren Allerdings hat sich Mo Yan nach Siemons Meinung in Frosche von diesen literarischen Mitteln weitgehend verabschiedet nbsp Ausschnitt aus Hieronymus Boschs Garten der LusteDes halluzinatorischen Realismus bediene er sich in diesem Roman erstmals nach mehreren hundert Seiten bei der Schilderung der Sumpfszene Dieses uber mehrere Seiten hinweg ausgemalte Bild der von Froschen uberfallenen und bedeckten Frau eine wahrhaft surreale eines Hieronymus Bosch wurdige Vision ist im Zusammenhang dieses Romans jedoch keine relativierende Ausschmuckung sondern das Gegenteil eine Radikalisierung der moralischen These des Romans der keinerlei Verfluchtigung durch Abstraktion zugestanden wird Eine scharfere Abrechnung ist im Rahmen dieses philosophischen Systems nicht moglich Im ersten Teil des Romans werde zwar mit einem Augenzwinkern erzahlt das man als Verharmlosung verstehen konnte doch trete dann nachdem der Ich Erzahler sich durch die missgluckte Abtreibung und den Tod Renmeis selbst betroffen fuhlen musse eine Wende ein die dadurch noch nachhaltiger wirkt dass sie psychologisch kaum aufgearbeitet wird Alles vermeintlich Humorig Relativierende wird hier seinerseits unterwandert durch etwas was man wahlweise als Sprachlosigkeit Unempfindlichkeit oder Schwache interpretieren kann Der Ich Erzahler gerate nun in den Vordergrund seine lange verdrangten Schuldgefuhle seien neben der Schilderung der Schicksale Gugus der zweite wesentliche Handlungsstrang des Romans Kaulquappes Gewissensbisse seien kein individuelles Problem sondern ein hochst politisches Thema Zwar werde die Ein Kind Politik aus hauptsachlich okonomischen Grunden mittlerweile auch von Regierungsberatern kritisch gesehen doch sie werde bislang uberhaupt nicht als Gewissensproblem diskutiert genauso wenig wie der wieder anders gelagerte Fall der Beteiligung weiter Bevolkerungsschichten an den Verbrechen der Kulturrevolution Dass Mo Yan diese Verdrangungspolitik thematisiere sei neu und widerspreche dem offiziellen staatlichen Diskurs Den Ich Erzahler empfindet Siemons als ziemlich blass gezeichnet sieht aber auch darin einen Vorzug bzw ein bewusst eingesetztes literarisches Mittel Diese Blasse konnte sogar ein Indiz fur die Ehrlichkeit der Introspektion sein Ohnehin gehorcht Mo Yans Figurenzeichnung meist weniger den Gesetzen psychologischer Plausibilitat als dem Prinzip der satirischen Metapherntauglichkeit Die Haufung von Travestien gegen Ende des Romans sowie das angehangte Theaterstuck das dem Plot nichts hinzufuge sieht Siemons indes als uberflussig an Insgesamt verandert der Roman seiner Meinung nach nicht nur das Bild das man sich als Leser bislang von Mo Yan gemacht habe sondern auch die Vorstellungen die man davon habe was im Herzen der chinesischen Gesellschaft vor sich gehe 3 Ijoma Mangold kam in der Zeit zu dem Ergebnis Frosche sei nicht der Roman eines Opportunisten Ohne ideologische Scheuklappen erzahle Mo Yan von der Zwangsgewalt die vom chinesischen Kollektivismus und von der von oben verordneten Politik ausgeht Er beschreibe kalt und schonungslos wie Ideologien die menschliche Natur bestialisieren Dabei sei Mo Yans Menschenbild von Pessimismus gezeichnet Wohl fuhlten sich die dargestellten Personen wie auch der Autor zeitweise schuldig doch sie beschieden sich mit der Erkenntnis dass sie eben nur Mittelmass seien und ertrugen die Erbarmlichkeit sich nicht gegen als falsch und grausam erkannte Massnahmen zu wehren Mangold mochte die Figuren ob ihrer Indolenz am liebsten durchschutteln In der unerbittlichen Darstellung der fatalistischen Haltung der Personen liege aber die Qualitat des Romans Wahrend Siemons durch den Roman in das Herz der chinesischen Gesellschaft zu sehen glaubt und Hasses Ubersetzung des Romans fur sehr gelungen halt empfindet Mangold eine eigentumliche Fremdheit die durch die Ubersetzung noch gesteigert werde Man blicke hier auf eine Welt in der psychologischer Individualismus Luxus sei und in der der Narzissmus mit dem man das eigene Seelen Ich pampert noch nicht grassiere 5 Sebastian Hammelehle bezeichnete es im Spiegel als Mo Yans Methode das Regime nicht pauschal anzuklagen keine schuldbeladenen Negativcharaktere zu zeichnen sondern mit zuruckhaltender leicht fatalistischer Skepsis das schleichende Versagen des Einzelnen zu schildern Der Ich Erzahler mag feige und unentschlossen sein Mo Yans Blick auf ihn bleibt ebenso human sic wie der auf die Entwicklung der Gesellschaft Mo Yan schreibe lebendig und schwungvoll bauerisch burlesk und vermittle keineswegs das Gefuhl in eine fremde Welt zu blicken Vielmehr muss man sich laut Hammelehle fragen ob Mo Yan in seiner Weltsicht dem Westen nicht viel naher ist als seine Kritiker hierzulande glauben Setzt er doch auf Vergebung der Schuld und die Liebe zum werdenden Leben Tugenden die man gemeinhin mit einem ganz anderen Wertesystem verbindet als dem des Kommunismus Dem Christentum 1 Ausgaben Bearbeiten蛙 wa auf Deutsch Frosch 450 S 麥田出版 Catcher Publishing Taipei 2009 ISBN 9789861735900 beziehungsweise 340 S 上海文艺出版社 Shanghai Literatur und Kunst Verlag Shanghai 2009 ISBN 9787532136766 Frosche Roman ubersetzt aus dem Chinesischen von Martina Hasse 506 S Hanser Verlag Munchen 2013 ISBN 978 3 446 24262 3 bzw Deutscher Taschenbuch Verlag GmbH amp Co KG Munchen 2014 ISBN 978 3 423 14346 2 Horbuch Frosche Roman 8 CDs 627 Min gekurzte Lesung von Gert Heidenreich Aus dem Chinesischen von Martina Hasse Bearbeitung Regina Carstensen Regie Kirsten Bottcher Horbuch Hamburg Hamburg 2013 ISBN 978 3 89903 852 1 E Book Frosche Roman 385 S Divibib Wiesbaden 2013 ISBN 978 3 446 24294 4Einzelnachweise Bearbeiten a b Sebastian Hammelehle Literaturnobelpreistrager Mo Yan Monstrose Kinderjagd 13 Marz 2013 auf www spiegel de Mo Yan Frosche Deutscher Taschenbuch Verlag GmbH amp Co KG Munchen 2014 ISBN 978 3 423 14346 2 S 497 502 a b c Mark Siemons Mo Yan Frosche Ich bin selbst schuldig 26 Februar 2013 auf www faz net Matthias Eder erklarte in einer 1947 erschienenen Publikation Ni wa wa seien Tonfiguren nach denen die Kinder mit Ringen aus Ruten werfen durften Vgl Matthias Eder Spielgerate und Spiele im chinesischen Neujahrsbrauchtum Mit Aufzeigung magischer Bedeutungen in Folklore Studies VI Heft 1 Peiping 1947 S 1 ff Digitalisat hier S 7 f An einer anderen Stelle dieser Studie S 114 geht er auf die ursprungliche Bedeutung der Tonpuppen ein Sie seien ihrer eigentlichen Bedeutung nach Mittel zur Erlangung von Kindersegen doch sei dieser Sinn mittlerweile stark verblichen Zur Etymologie schreibt Eder auf S 115 Die Tonfiguren soweit sie Kinder darstellen heissen ni wa wa also Lehmbabies Wa bedeutet hubsch herzig Das Wort wa wa mit dem man ganz kleine Kinder bezeichnet kann etwa mit Hubschchen wiedergegeben werden Bei dieser Bezeichnung mag auch die Nachahmung der Stimme eines weinenden Sauglings mitgespielt haben Es gibt auch ein chinesisches Kinderlied mit dem Titel Ni wa wa vgl Aufnahme und Ubersetzungen von Ni wa wa auf www youtube com Ijoma Mangold Roman Frosche Ein grosses Bestiarium Mo Yans Roman Frosche ist nicht das Werk eines Opportunisten 24 April 2013 auf www zeit deV DWerke von Mo YanRomane und Erzahlungen 透明的红萝卜 Touming de hong luobo 1986 Das rote Kornfeld 1987 1993 十三步 Shisan bu 1988 欢乐十三章 Huanle shisan zhang 1989 Die Knoblauchrevolte 1989 1997 Die Schnapsstadt 1993 2002 食草家族 Shicǎo jiazu 1993 丰乳肥臀 Fengrǔ feitun 1996 红树林 Hong shulin 1999 Die Sandelholzstrafe 2008 2009 Der Uberdruss 2008 2009 Daumenfesseln 2009 Frosche 2009 2013 Essays Mein Grab 2012 Manifest fur dicke Romane mit Gesellschaftskritik 2010 Es ist nur dann der Titel einer deutschsprachigen Ubersetzung angegeben wenn es eine gibt In diesen Fallen folgt auf die Originalausgabe n das Jahr der deutschen Ubersetzung nach einem Schragstrich Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Frosche Roman amp oldid 213680572