www.wikidata.de-de.nina.az
Do not go gentle into that good night ist ein Gedicht in Form einer Villanelle des walisischen Lyrikers und Schriftstellers Dylan Thomas das erstmals 1951 in der literarischen Zeitschrift Botteghe Oscure veroffentlicht wurde Anschliessend erschien es in mehreren seiner Gedichtbande wie etwa in In Country Sleep Entstanden ist das Gedicht 1947 als Thomas mit seiner Familie Florenz besuchte Es zahlt zu den bekanntesten Gedichten von Thomas das in nahezu allen Anthologien der modernen englischen Lyrik vertreten ist 1 In dem Gedicht ruft ein Sohn seinen sterbenden Vater dazu auf um sein Leben zu kampfen und auch seine letzten Tage auszukosten 2 Mit der Zeit avancierte es zu einem der beruhmtesten wenn nicht gar dem meistgedruckten Werk Thomas Es hat keinen Titel sondern die erste Verszeile wird als Titel verwendet Die beiden letzten Verszeilen des Gedichtes Do not go gentle into that good night Rage rage against the dying of the light zahlen im englischsprachigen Raum zum Allgemeinwissen Eine Ubertragung ins Deutsche besorgte Curt Meyer Clason unter dem Titel Geh nicht gelassen in die gute Nacht 3 Diese Ubersetzung behielt Reimschema und Form bei Unter gleichem Titel erschienen auch weitere Ubertragungen ins Deutsche etwa von Johanna Schall 4 Ruth Kluger legte eine Ubersetzung vor die sich starker am Inhalt orientiert und einleitet mit den Worten Geh nicht in Frieden in die gute Nacht 5 Inhaltsverzeichnis 1 Inhaltliche Zusammenfassung 2 Interpretationsansatz 3 Struktur und Gestaltung 3 1 Form 3 2 Symbolik und Metaphorik 3 3 Spezifische Stilmittel 4 Rezeption und Kritik 5 Musikalische Adaptionen und Vertonungen 6 Sonstige Verwendungen und Bezuge 7 Textausgaben Auswahl 8 Sekundarliteratur Auswahl 9 Weblinks 10 EinzelnachweiseInhaltliche Zusammenfassung BearbeitenIn der ersten Strophe von Do not go gentle into that good night fordert der Sprecher seinen Vater auf nicht gelassen in die gute oder ewige Nacht zu gehen sondern wutend gegen das Sterbelicht zu rasen Dann fahrt er in den folgenden Strophen fort verschiedene Gruppen von Mannern anzusprechen und ihren unterschiedlichen Umgang mit der eigenen Sterblichkeit darzulegen Dabei verwendet er Begriffe wie weise wise gut good wild wild und ernst grave als Charakterisierungen die jeweils die Refrains der weiteren Strophen des Gedichts bilden Ebenso wie der eigene Vater des Sprechers nicht friedlich und ruhig dem Tod nachgeben soll sollten die Menschen allgemein nicht einfach akzeptieren dass der Tod unweigerlich kommt und bereitwillig darauf eingehen Gute Menschen etwa widerstehen bis zum letzten Moment weil sie wissen dass sie noch mehr tun konnen um die Welt zu verbessern Das Gleiche gilt fur mutige und tatkraftige Menschen die wissen wie aufregend und schon das Leben sein kann In der letzten Strophe wendet sich der Sprecher wiederum an die Person in seinem Leben seinen Vater Dieser liegt im Sterben und der Sprecher mochte dass er wie alle anderen gegen die Dunkelheit wutet In dieser letzten Strophe fleht der Sprecher nochmals seinen Vater an den er auf dem Todeslager sad height beobachtet und bittet ihn Fluche und segne mich mit deinen grimmigen Tranen Curse bless me now with your fierce tears I pray Im Anschluss wiederholt der Sprecher die vorangegangenen Refrains Interpretationsansatz BearbeitenIn Do not go gentle into that good night erkennt der Sprecher zwar an dass der Tod unvermeidlich ist jeder stirbt fruher oder spater Dies bedeutet aber keinesfalls dass die Menschen einfach aufgeben und dem Tod nachgeben sollten Stattdessen argumentiert das lyrische Ich dass sich die Menschen mutig mit aller Kraft gegen den Tod stellen sollten Dabei hilft die Auseinandersetzung mit dem Tod etwas ins Bewusstsein zu holen das die Menschen allzu oft vergessen dass das Leben kostbar ist und es sich lohnt dafur zu kampfen Geh nicht sanft in diese gute Nacht versucht den Lesern zu vermitteln wie dem Tod begegnet werden kann Das Gedicht beginnt mit einer grundlegenden Einsicht Der Tod ist unvermeidlich Wie der Sprecher in Zeile 4 sagt wissen weise Manner an ihrem Ende dass die Dunkelheit rechtens dauert Mit anderen Worten sie erkennen dass sie dem Tod nicht entkommen konnen Das heisst jedoch nicht dass diese Weisen den Tod einfach hinnehmen Stattdessen weist der Sprecher darauf hin dass sie nicht sanft in diese gute Nacht gehen Sie widersetzen sich dem Tod und versuchen mehr Lebenszeit und Lebenskraft zu gewinnen Der Sprecher sieht dies als eine modellhafte Vorstellung der andere Menschen nacheifern konnen Das lyrische Ich mochte dass die Menschen instandig gegen den Tod wuten oder rasen Sie sollten brennen und wuten erbittert und tapfer kampfen wenn sich ihr Leben dem Ende nahert Man konnte sich jedoch fragen warum der Sprecher mochte dass Menschen gegen den Tod kampfen wenn er letztendlich unvermeidbar ist Der Sprecher beantwortet diese Frage indem er das Verhalten verschiedener Menschen beschreibt das von weise n Manner gute n Manner wilde n Manner und ernsthafte n Manner die gegen den Tod kampfen Wenn diese Menschen mit dem Tod konfrontiert werden erkennen sie dass sie am Ende ihres Lebensweges nicht alles erreicht haben was sie erreichen wollten und sie kampfen um mehr Zeit Zum Beispiel erkennen die Weisen in den Zeilen 4 6 dass ihre Worte keinen Blitz entfesselt haben Mit anderen Worten wie weise sie auch immer gewesen sein mogen sie haben die Welt letztlich nicht hinreichend verandert oder genugend neues Wissen geschaffen Sie kampfen gegen den Tod damit ihnen mehr Zeit verbleibt und sie in dieser Zeit noch grosseren Einfluss auf die Welt nehmen konnen In ahnlicher Weise haben die wilden Manner die der Sprecher in den Zeilen 10 12 beschreibt ihr Leben auf frohliche und sogar rucksichtslose Weise verbracht Sie fingen und besangen die Sonne im Flug Aber wenn sie dem Tod gegenuberstehen erkennen sie dass sie die Sonne auf ihrem Weg betrubt haben Mit anderen Worten sie mussen erkennen dass die leichtfertige Art und Weise wie sie ihre Zeit auf der Erde verbracht haben zu bereuen ist So kampfen sie nun um mehr Zeit damit sie noch etwas Sinnvolleres tun konnen In beiden Fallen hilft der Tod also diesen sehr unterschiedlichen Menschen zu erkennen dass ihr Leben kostbar ist und dass sie ihre restliche Zeit auf der Erde so gut wie moglich nutzen mussen Die Nahe zum Tod bietet eine Art Korrektiv und hilft ihnen indem sie sich einen Aufschub erkampfen um sich wieder mit dem zu verbinden was im Leben wirklich wichtig ist Auch wenn der Tod unvermeidlich ist lohnt es sich tapfer dagegen anzukampfen denn dies hilft einzusehen was im Leben tatsachlich zahlt 6 7 In der letzten Strophe von Do Not Go Gentle into That Good Night andert sich diese Situation Obwohl der Sprecher ab der zweiten Strophe grosstenteils allgemein den Umgang mit dem Tod und der Verganglichkeit thematisiert indem er etwa uber weise Manner und gute Manner redet spricht er nun jemanden ganz Bestimmten unmittelbar an seinen eigenen Vater Dies verandert die Art und Weise wie die Aussage des Gedichts verstanden werden kann Es fuhlt sich nunmehr zutiefst personlich an Das Gedicht bietet universelle Ratschlage wie man dem Tod mit Wurde begegnen kann aber es kann zugleich auch als eine innige und herzliche Botschaft eines Sohnes an den eigenen sterbenden Vater gelesen werden Zumeist ist es in dem Gedichts nicht eindeutig wen der Sprecher in den einzelnen Strophen jeweils anspricht Das lyrische Ich spricht eher allgemein uber den Tod und erortert wie verschiedene Gruppen von Menschen weise Manner gute Manner wilde Manner usw erkennen dass das Leben kostbar ist und dass sie kampfen sollten um ihre so gewonnene Zeit auf der Erde so gut wie moglich zu nutzen Dadurch erhalt das Gedicht einen universellen Geltungsanspruch Die zum Ausdruck kommenden Ratschlage wie man dem Tod mit Wurde begegnen kann gelten nicht allein fur die exemplarisch dargestellten verschiedenen Gruppen von Mannern sondern fur alle Menschen In der letzten Strophe des Gedichts zeigt der Sprecher jedoch dass er oder sie ausdrucklich den eigenen Vater anspricht An dieser Stelle hat es den Anschein als wurde nicht nur der Sprecher sondern Dylan Thomas als der Verfasser des Gedichtes personlich mit seinem Vater sprechen und versuchen ihm Mut im Angesicht des Todes zu machen Anstatt nur poetisch den Umgang mit dem Tod im Allgemeinen zu thematisieren ist Do not go gentle into that good night in dieser Lesart zugleich ein Gedicht uber Familie Trauer und das Alter Die Herausforderung fur den Leser besteht darin die beiden Seiten des Gedichts miteinander in Einklang zu bringen Der Leser mag sich fragen ob es wirklich ein universell zu verstehendes Gedicht ist oder aber in seiner Aussage eher spezifischer und personlicher zu begreifen ist Das lyrische Ich verzogert die schlussendliche Enthullung dass das Gedicht seinem Vater gewidmet ist aus einem bestimmten Grund bis zur letzten Strophe Es mochte den Lesern oder Rezipienten Raum geben sich mit den Aussagen des Gedichtes zu identifizieren und daruber nachzudenken was auf ihr Leben zutrifft bevor die Gedichtaussage schliesslich in den spezifischen personlichen Kontext des eigenen Lebens des lyrischen Sprechers eingeordnet wird Mit anderen Worten das Gedicht entfaltet gleichzeitig eine spezifische wie auch universelle Wirksamkeit und Aussagekraft 8 9 Struktur und Gestaltung BearbeitenForm Bearbeiten Do not go gentle into that good night ist wahrscheinlich das beruhmteste englische Beispiel einer Villanelle die als Gedichtform erstmals im Frankreich des 17 Jahrhunderts entwickelt wurde In der modernen Lyrik stellt sie eine eher ungewohnliche poetische Form dar die jedoch immer noch ihre Wirkung entfalten kann wenn sie kunstfertig verwendet wird Die Villanelle hat eine starre Form Es ist ein Gedicht das in sechs Strophen verfasst wird wobei die ersten funf Terzette und die letzte ein Vierzeiler sind Daruber hinaus ist die Villanelle durch das Auftreten von zwei sich wiederholenden Refrains gekennzeichnet Der erste Refrain ist immer die erste Zeile des ersten Verses und wird am Ende des zweiten und vierten Verses wiederholt der zweite Refrain ist die letzte Zeile des ersten Verses und wird am Ende des dritten und funften Verses wiederholt Der erste Refrain ist zugleich die dritte Zeile des funften Verses Die Refrains mussen sich aufeinander reimen ausserdem mussen sich die zweiten Zeilen jedes Verses aufeinander reimen und die ersten Zeilen mussen sich auf die Refrains reimen Daher ist das Reimschema der Villanelle das Thomas in seinem Gedicht einhalt folglich ABA ABA ABA ABA ABA ABAA Aufgrund der damit verbundenen Regeln und Anforderungen ist die Villanelle eine besonders rigide und zugleich komplexe Form der Poesie Typischerweise nutzt ein Gedicht in dieser Form die strengen Wiederholung aus und wird oftmals verwendet um eine Art von obsessivem Denkprozess zum Ausdruck zu bringen Thomas Gedicht kann aus einem spezifischen Blickwinkel durchaus als uberzeugendes Beispiel fur Letzteres gesehen werden 10 Symbolik und Metaphorik Bearbeiten Thomas greift in seinem Gedicht auf eine Fulle von Symbolen und Metaphern sowohl mit positiven wie auch negativen Konnotationen zuruck 11 Das Licht ist das dominierende durchgangig auftauchende Symbol in diesem Gedicht Es verweist auf den Willen zu leben und den Wunsch die Welt zum Besseren zu verandern Wenn Zuhorer oder Leser gegen den Tod kampfen gehen sie auf das Licht zu und weg von der Dunkelheit dem Symbol des Todes und Verlustes Licht symbolisiert die besten Seiten des Lebens und alles wofur es sich zu kampfen lohnt In Zeile 3 weist der Sprecher den Leser und seinen oder ihren Vater an zu wuten zu wuten gegen das Sterben des Lichts Mit anderen Worten der Sprecher mochte dass die Rezipienten des Gedichtes mit aller Entschlossenheit gegen den Tod kampfen und versuchen das Leben zu bewahren Im Gegensatz zum Leben stellt sich der Sprecher den Tod als eine Art Dunkelheit oder Nacht vor Obwohl diese Nacht gut erscheinen mag als eine Einladung zu Ruhe und Frieden fordert der Sprecher den Leser auf ins Licht zu schauen 12 In den Zeilen dreizehn bis vierzehn beschreibt der Dichter Grave men near death und dass blinde Augen wie Meteore lodern und frohlich sein konnten Selbst am Ende ihres Lebens konnen Menschen immer noch Freude wie einen hellen Blitz am Himmel erleben Der Meteor symbolisiert die Hoffnung und das Potenzial fur eine dauerhaften Einfluss zur Verbesserung der Welt Der Blitz symbolisiert dabei vor allem Inspiration und ist in den Zeilen vier bis funf zu finden als die weisen Manner erkennen mussen dass ihre Worte keinen Blitz entfacht hatten Sie erkennen dass sie nichts hatten tun konnen um das Leben ihrer Mitmenschen noch weiter zu verbessern Die Manner kampfen hier um ihr Leben in der Hoffnung dass sie diesen Blitz erleben und dadurch besser werden Der Blitz symbolisiert damit auch Macht Diese liegt jenseits der Beruhrung mit dem Todes genau wie diese Manner immer noch gerne uber diese Kraft verfugen wurden wenn sie es denn konnten Mit anderen Worten die Weisen hatten keinen grossen Moment der Inspiration etwas das ihnen letztlich erlaubt hatte ihre Weisheit einzusetzen um sich selbst oder anderen zu helfen Sie kampfen um ihr Leben in der Hoffnung dass sie einen solchen Moment erleben bevor sie sterben 13 14 In diesem Gedicht symbolisiert der Blitz also die Inspiration einen Geistesblitz der die Welt verandern konnte zumindest das eigene Leben In den Zeilen 4 5 bemerkt der Sprecher dass Weisen erkennen dass ihre Worte kein Licht entfacht hatten und daher kampfen sie gegen den Tod Als Lichtblitz gegen die Dunkelheit des Himmels symbolisiert der Blitz einen entscheidenden Grund auch angesichts des Todes weiter zu leben Daruber hinaus symbolisiert er ein Gefuhl von Gewalt das mit Blitzen gemeinhin verbunden ist Das wiederum erinnert an den Drang des Sprechers zum Brennen und Toben Rage rage gegen den Tod Mit anderen Worten das Symbol des Blitzes macht sich die kraftvolle Vitalitat zunutze zu deren Annahme der Sprecher den Rezipienten drangt Das Licht dient im Weiteren als Symbol fur die guten vitalen Teile des Lebens Freude Inspiration und Gluck Der Sprecher erweitert diese Lichtsymbolik um die lichterfullten Bilder des Blitzes des hellen Wassers und des Meteors um zu veranschaulichen dass das Licht einen Grund zum Leben darstellt 15 Die grune Bucht eine grun erscheinende Wasserbucht an der Kuste symbolisiert dabei Erfullung und Ruhe Die Zeilen 7 8 evozieren die Vorstellung von alteren Manner die an einem Strand oder auf einem Boot stehen und beobachten wie die Wellen ans Ufer rollen Symbolisch kann man sich das Wasser dieser Bucht als das Leben selbst vorstellen dessen leuchtend grune Farbe das Licht einfangt das den Willen zum Leben im gesamten Gedicht metaphorisch verkorpert 16 Somit stellt die letzte Welle die die guten Manner passiert ihre letzte Chance dar ein erfulltes Leben zu fuhren Doch alles was diese Manner im Leben haben sind ihre schwachlichen Taten oder unwirksamen Handlungen Dennoch bilden sie sich ein dass sie immer noch eine Chance haben diesen Handlungen ein wenig an Bedeutung zu verleihen da ihre Taten symbolisch im Wasser getanzt haben wie reflektiertes Licht oder gebrochene Wellen Die grune Bucht ist ein ruhiger Ort ein Ort ohne Angst und Verzweiflung fur die die etwas erreicht haben Die guten Manner wunschten sich dass sie in ihrem Leben eine solche Erfullung und Ruhe hatten geniessen konnen aber dies ist ihnen nicht gelungen Sie waren gut aber sie haben nichts wirklich Grossartiges vollbracht 17 18 Zudem symbolisieren Meteore in dem Gedicht Inspiration und eine Gefuhlsintensitat wie Freude In den Zeilen 13 14 beschreibt der Sprecher wie Grave men near death plotzlich erkennen dass blinde Augen wie Meteore lodern sie also sich freuen konnen Meteore die durch die Erdatmosphare fallende Weltraumgesteinsbrocken sind hell sie blitzen uber den Himmel wahrend sie vergluhen In ihrer Helligkeit und Geschwindigkeit reprasentieren sie hier das Denken und Fuhlen in dem Sinne wie Gedanken und Emotionen plotzlich hervorbrechen Ausserdem spielt die Bezeichnung Grave Men mit dem Wort grave was auch ein Grab oder eine Begrabnisstatte bedeuten kann und die neben wurdig die Konnotation von duster hat Damit klingt an dass Grave Men Menschen sind die Ernsthaftigkeit und Wurde aber auch Schwermut als einzigen Weg gewahlt haben damit umzugehen dass sie einst sterben werden Sie haben die Moglichkeit des Glucks aufgegeben Doch selbst diejenigen die Licht welches das Leben symbolisiert nicht zu sehen vermogen konnen immer noch damit erfullt werden Das heisst die Augen blinder Menschen konnen vor Lebensfreude strahlen Die Moglichkeit des Glucks steht entgegen den Erwartungen der Grave Men jedem zur Verfugung der bereit ist sich darauf einzulassen Wahrend ernsthafte Menschen die Todesgewissheit in den Mittelpunkt ihres Lebens stellen werden diejenigen die sich bewusst fur das Leben entscheiden mit Meteoren verglichen also mit Gesteinen die voller Glanz am Himmel fliegen Wenn ernsthafte Manner dies erkennen bereuen sie ihre Entscheidungen und stellen sich gegen den Tod in der Hoffnung nun noch ihr Gluck zu finden 19 Spezifische Stilmittel Bearbeiten Die beiden sich wiederholenden Refrains in diesem Gedicht bilden naturlich die Hauptaussage die den Sinn des Werkes bestimmt Wenn Dylan Thomas auf diese gute Nacht verweist verwendet er es als Metapher fur das Ende des Lebens und als Parallele zu dem Sterben des Lichts das ein Symbol fur dieselbe Idee ist Etwa in Zeile zwei der vierten Strophe learn und late oder in Zeile zwei der funften Strophe Blind und blaze nutzt Thomas Alliterationen nicht nur um durch die jeweilige Verwendung desselben Anfangskonsonanten eine besondere Verknupfung zu erzielen sondern auch um diese zentralen Begriffe hervorzuheben und fur die Zuhorer oder Leser einpragsam zu machen Daneben nutzt Thomas das Stilmittel des Enjambements durch das Abschneiden einer Zeile vor ihrem naturlichen bzw syntaktischen Endpunkt Ein hervorstechendes Beispiel findet sich in seinem Gedicht in dem Ubergang zwischen den Zeilen zwei und drei der zweiten Strophe Das von Thomas in seinem Gedicht genutzte Stilmittels des Enjambements dient durch die so bewirkte Zasur gleichermassen der emphatischen Hervorhebung und Steigerung der Einpragsamkeit Zudem verwendet Thomas in Do not go gentle into that good night wie oben dargelegt eine reichhaltige Bildsprache die immer dann zum Einsatz kommt wenn der Dichter besonders eindringlich die Vorstellungskraft der Rezipienten ansprechen mochte Ein exemplarisches Beispiel findet sich in erwahnten Zeilen aus der dritten Strophe Gute Manner die letzte Welle vorbei weinend wie hell Ihre schwachen Taten hatten in einer grunen Bucht getanzt 20 Haufige Assonanzen so etwa in Zeilen 2 3 und 13 age rave grave dying light Zeile 4 wise right bzw Zeile 17 fierce tears und zahlreiche Konsonanzen beispielsweise in der Titelzeile go gentle good oder in den Zeilen 8 deeds danced 10 sang sun 11 learn late oder 13 see sight schaffen nicht nur ein Netzwerk dichter assoziativer Verknupfungen sondern unterstreichen durch ihre Lautmalerei zugleich die zentralen Aussagen des Gedichtes Zudem verstarken die Adjektive good im Refrain mit der Konnotation von ewig fur immer und grave Z 13 mit der homonymen Bedeutung von Grab bei substantivischer Verwendung die Wirkung des Gedichtes auf den Rezipienten Ebenso nutzt Thomas in seinem Gedicht rhetorische Mittel wie den Vergleich etwa in Zeile 15 like meteors den Kontrast oder die Gegenuberstellung von Gegensatzen night dark und light bright Zeile 3 7 sowie das Paradoxon bzw Oxymoron etwa in Zeile 17 curse bless pray um die Intensitat mit der der Sprecher hofft sich gegen den Tod stellen zu konnen zu steigern und zugleich die Ambivalenz und Mehrdeutigkeit von Sich Aufbaumen gegen den Tod einerseits und unumganglicher Akzeptanz der Sterblichkeit andererseits emphatisch zu gestalten 21 Rezeption und Kritik BearbeitenDas Gedicht hat in jungerer Zeit zu einem beachtenswerten Diskurs unter renommierten Kritikern und Interpreten wie Seamus Heaney Jonathan Westphal oder Walford Davies gefuhrt wobei in den einzelnen Analysen und Interpretationen weitgehend Konsens besteht uber die grundsatzliche Bedeutung des Gedichtes Laut Heaney ist Do not go gentle into that good night offensichtlich ein Schwellengedicht uber den Tod obviously a threshold poem about death Westphal stimmt dem zu und merkt an der Dichter pladiere fur einen aktiven Widerstand gegen den Tod Thomas is advocating active resistance to death 22 Heaney weist in seiner Deutung des Gedichts darauf hin dass dessen strukturelle Form als eine Villanelle sich um sich selbst drehe wobei sie sich auf eine Auflosung hin bewege und dann wieder zuruckziehe turns upon itself advancing and retiring to and from a resolution um eine lebendige Figur der Vereinigung von Gegensatzen zu vermitteln a vivid figure of the union of opposites Dadurch werde das Gleichgewicht zwischen naturlichem Kummer und der Anerkennung der Notwendigkeit betont die das Gedicht als Ganzes durchdringe the balance between natural grief and the recognition of necessity which pervades the poem as a whole Das kunstvolle Wortspiel von good night das im Englischen eine assoziative Verknupfung von gut und ewig for good beinhaltet veranschaulicht fur Heaney exemplarisch die Komplexitat und Wirkungskraft des Gedichtes Hier troste ein Sohn seinen Vater zugleich troste jedoch das kindliche dichterische Ich gleichzeitig sein eigenes Erwachsenen Ich im Alter Die Reflexivitat der Form stellt fur Heaney damit das angemessene Korrelativ fur die Reflexivitat des ausgedruckten Gefuhls dar The reflexiveness of the form is the right correlative for the reflexiveness of the feeling 23 Westphal hebt dagegen die besondere Bedeutung von sad height traurige Hohe hervor auf die Thomas sich in Zeile 16 seines Gedichtes bezieht Ihm zufolge liegt dem Gedicht keine wortliche Bedeutung im Sinne eines Totenlagers oder einer Totenbahre bier zugrunde nicht nur wegen des textexternen faktischen Indizes dass Thomas Vater erst uber ein Jahr nach der Veroffentlichung des Gedichts verstorben sei sondern auch weil es fur Thomas sinnlos gewesen ware seinem Vater zu raten nicht gelassen zu werden wenn er schon zuvor verstorben sei it would be pointless for Thomas to advise his father not to go gentle if he were already dead Stattdessen nimmt Westphal an dass Thomas Gedichtzeile auf ein metaphorisches Plateau von Einsamkeit und Einsamkeit vor dem Tod verweise a metaphorical plateau of aloneness and loneliness before death 24 Demgegenuber vertritt Davies in seiner Thomas Biografie Writers of Wales aus dem Jahr 2014 die Auffassung dass die poetischen Bilder eher in der Natur eingebettet seien und dass diese Anklange an die Natur eindeutig zwei Vorstellungen evozieren wurden sowohl die von Konig Lear in den Heideszenen Akt III Szenen 1 2 4 6 als auch die von Gloucester der in Akt IV Szene 1 des Shakespeareschen Dramas irrtumlich annimmt er befinde sich am Rande der Dover Cliff clearly evokes both King Lear on the heath and Gloucester thinking he is at Dover Cliff 25 Musikalische Adaptionen und Vertonungen BearbeitenIgor Stravinsky verwendete den Text von Do not go gentle into that good night als Libretto in seiner Komposition In Memoriam Dylan Thomas fur Tenor und Kammerensemble die kurz nach Thomas Tod entstand und im Fruhjahr 1954 erstmals aufgefuhrt wurde 26 Thematisch wird Do not go gentle into that good night 1978 von Elliot Del Borgo in seiner gleichnamigen Tondichtung fur Blasorchester wieder aufgenommen 27 Vincent Persichetti verfasste ein Orgelwerk nach dem Gedicht das von Leonard Raver am 7 Februar 1976 in der Alice Tully Hall in New York uraufgefuhrt wurde 28 29 Der walisische Musiker John Cale hat das Gedicht auf seinem 1989 erschienenen Album Words for the Dying vertont 30 1999 vertonte Janet Owen Thomas das Gedicht in der zweiten endgultigen Fassung ihres Werkes Under the Skin 31 32 Eine weitere Vertonung ist auf dem 1992 veroffentlichten Album Letters To a Dream des australischen Musikers Louis Tillett zu finden 33 34 Im Jahr 2019 vertonte die norwegische Sangerin Kari Bremnes das Gedicht mit norwegischem Text unter dem Titel Ga ikkje rolig 35 36 Ebenfalls im Jahr 2019 erschien das Album Free von Iggy Pop auf dem er das Gedicht rezitiert 37 Sonstige Verwendungen und Bezuge BearbeitenIn dem Film Dangerous Minds Wilde Gedanken wird ein Vergleich von dem Gedicht zu den Songtexten von Bob Dylan dargestellt In dem amerikanisch britischen Spielfilm Interstellar aus dem Jahr 2014 kommt das Gedicht als wiederholt rezitiertes Leitmotiv vor 38 Das britisch portugiesische Filmdrama That Good Night hat als Titel diese drei Worte aus dem Gedicht Im Film selber wird das Gedicht von John Hurt zitiert der zum Zeitpunkt der Dreharbeiten unheilbar an Krebs erkrankt war und noch vor der Premiere verstarb In der amerikanischen Filmkomodie Mach s noch mal Dad rezitiert der Protagonist dieses Gedicht in seiner Literaturprufung 39 Im Jugendroman Die Auswahl zahlt das Gedicht zu den verbotenen Gedichten und wird zwischen den Protagonisten ausgetauscht 40 Der Anfangsvers Do not go gentle wird von der sudafrikanischen Autorin Futhi Ntshingila als Titel fur ihren zweiten Roman uber die unsaglichen Zustande in den ansassigen Townships verwendet 41 Der chinesische Rechtswissenschaftler und Dissident Xu Zhangrun verwendete das Gedicht 2020 in seiner grundlegenden Kritik der Politik der Kommunistischen Partei und Regierung Chinas die international Beachtung fand und auch ins Englische und Deutsche ubersetzt wurde 42 Im Film Book Club sagt die von Candice Bergen gespielte Richterin zu den anderen Mitgliedern ihres Buchklubs metaphorisch dass sie nicht ruhig in diese Nacht gehen sollten Textausgaben Auswahl BearbeitenDylan Thomas The Collected Poems of Dylan Thomas New Directions Publishing Corporation New York 1953 S 128 Daniel Jones Hrsg The Poems of Dylan Thomas New Directions Publishing Corporation New York 1971 Gedicht Nr 162 S 207f Dylan Thomas The Dylan Thomas Omnibus Poems Stories Broadcasts and Under Milk Wood Phoenix Press London 2000 S 128f Sekundarliteratur Auswahl BearbeitenWalford Davies Dylan Thomas Writers of Wales University of Wales Press Cardiff 2014 ISBN 978 1 78316 058 7 S 214ff Walford Davies Dylan Thomas University of Wales and the Welsh Arts Council 1990 St Martin Press New York 1990 ISBN 0 312 04898 X S 49ff Paul Ferris Dylan Thomas A Biography Paragon House New York 1989 Erstveroffentlichung 1977 ISBN 1 55778 215 6 S 282f Seamus Heaney Dylan the Durable On Dylan Thomas In Seamus Heaney Ordering Mirror Readers and Contexts The Ben Belitt Lectures at Bennington College Fordham University Press New York 1993 hier S 269ff Auch abgedruckt in Salmagundi No 100 Herbst 1993 Skidmore College Saratoga Springs New York hier S 78ff Philip K Jason Modern Versions of the Villanelle In College Literature Spring 1980 Vol 7 No 2 Johns Hopkins University Press S 136 145 bes S 137 139 Jonathan Westphal Thomas s Do Not Go Gentle into That Good Night In The Explicator Band 52 1994 Ausgabe 2 S 113 115 Weblinks BearbeitenDylan Thomas Geh nicht gelassen in die gute Nacht Originaltext und Ubertragungen ins Deutsche auf Kulturtipp Der englische Originaltext mit einer Audiofassung des Gedichts Dylan Thomas Do not gentle go into that good night Rezitation des Gedichts durch Dylan Thomas auf Open Culture Do not go gentle into that good night by Dylan Thomas englischsprachige Deutung und Analyse Do Not Go Gentle Into That Good Night Summary amp AnalysisEinzelnachweise Bearbeiten Siehe Dylan Thomas 1914 1953 Abgerufen am 23 Dezember 2022 Owlcation Analysis Dylan Thomas Windabgeworfenes Licht Gedichte englisch und deutsch verschiedene Ubersetzer herausgegeben und mit einem Nachwort von Klaus Martens Hanser Munchen 1992 S 367 Deutsche Ubersetzungen Kulturtipp Frankfurter Anthologie Ruth Kluger zu Dylan Thomas Die gute Nacht Frankfurter Allgemeine Zeitung 5 Januar 2018 Siehe Do Not Go Gentle Into That Good Night Summary amp Analysis Abgerufen am 25 Dezember 2022 Vgl auch Andrew Walker Do not go gentle into that good night by Dylan Thomas Auf Poem Analysis 1 Abgerufen am 25 Dezember 2022 Siehe Do Not Go Gentle Into That Good Night Summary amp Analysis Abgerufen am 25 Dezember 2022 Vgl auch Andrew Walker Do not go gentle into that good night by Dylan Thomas Auf Poem Analysis 2 Abgerufen am 25 Dezember 2022 Siehe Andrew Walker Do not go gentle into that good night by Dylan Thomas Auf Poem Analysis 3 Abgerufen am 25 Dezember 2022 Siehe Andrew Walker Do not go gentle into that good night by Dylan Thomas Auf Poem Analysis 4 Abgerufen am 25 Dezember 2022 Siehe Do Not Go Gentle Into That Good Night Summary amp Analysis Abgerufen am 25 Dezember 2022 Siehe Andrew Walker Do not go gentle into that good night by Dylan Thomas Auf Poem Analysis 5 Abgerufen am 25 Dezember 2022 Siehe auch Do Not Go Gentle Into That Good Night Summary amp Analysis Abgerufen am 25 Dezember 2022 Siehe Do Not Go Gentle Into That Good Night Summary amp Analysis Abgerufen am 25 Dezember 2022 Siehe Do Not Go Gentle Into That Good Night Summary amp Analysis Abgerufen am 25 Dezember 2022 Siehe Andrew Walker Do not go gentle into that good night by Dylan Thomas Auf Poem Analysis 6 Abgerufen am 25 Dezember 2022 Siehe ferner Do Not Go Gentle Into That Good Night Summary amp Analysis Abgerufen am 25 Dezember 2022 Siehe Do Not Go Gentle Into That Good Night Summary amp Analysis Abgerufen am 25 Dezember 2022 Siehe Andrew Walker Do not go gentle into that good night by Dylan Thomas Auf Poem Analysis 7 Abgerufen am 25 Dezember 2022 Vgl Andrew Walker Do not go gentle into that good night by Dylan Thomas Auf Poem Analysis 8 Abgerufen am 25 Dezember 2022 Seamus Heaney Dylan the Durable On Dylan Thomas In Seamus Heaney Ordering Mirror Readers and Contexts The Ben Belitt Lectures at Bennington College Fordham University Press New York 1993 S 257 275 hier S 269 und Jonathan Westphal Thomas s Do Not Go Gentle into That Good Night In The Explicator Band 52 1994 Ausgabe 2 S 113 115 Seamus Heaneys Artikel Dylan the Durable On Dylan Thomas ist auch abgedruckt in Salmagundi No 100 Herbst 1993 Skidmore College Saratoga Springs New York S 66 85 hier S 78f Seamus Heaney Dylan the Durable On Dylan Thomas In Seamus Heaney Ordering Mirror Readers and Contexts The Ben Belitt Lectures at Bennington College Fordham University Press New York 1993 S 257 275 hier S 269f Seamus Heaneys Artikel Dylan the Durable On Dylan Thomas ist auch abgedruckt in Salmagundi No 100 Herbst 1993 Skidmore College Saratoga Springs New York S 66 85 hier S 78f Vgl Jonathan Westphal Thomas s Do Not Go Gentle into That Good Night In The Explicator Band 52 1994 Ausgabe 2 S 113 115 Vgl Walford Davies Dylan Thomas Writers of Wales University of Wales Press Cardiff 2014 ISBN 978 1 78316 058 7 S 214 Siehe auch Walford Davies Dylan Thomas University of Wales and the Welsh Arts Council 1990 St Martin Press New York 1990 ISBN 0 312 04898 X S 49f Vgl Hans Keller In Memoriam Dylan Thomas Strawinsky s Schoenbergian Technique In Tempo New Series No 35 Fruhjahr 1955 Cambridge University Press S 13 20 hier S 13 Siehe Do Not Go Gentle into That Good Night Elliot Del Borgo Abgerufen am 24 Dezember 2022 Siehe Music Leonard Raver in der New York Times vom 26 Februar 1976 abgerufen am 23 Dezember 2022 Vgl auch den Eintrag zu Janet Owen Thomas In The Musical Times Vol 143 No 1880 Herbst 2002 S 8 Siehe Do Not Go Gentle into That Good Night Songtext John Cale Abgerufen am 24 Dezember 2022 Janet Owen Thomas Under The Skin for tenor solo and 17 players Edition Peters S 50 74 Vgl ferner den Eintrag Janet Owen Thomas in The Musical Times Vol 143 No 1880 Herbst 2002 S 8 Vgl die Angaben auf der Homepage Louis Tillett Musik Letters to a Dream abgerufen am 24 Dezember 2022 Siehe auch die Angaben auf discogs Louis Tillett Letters to a Dream abgerufen am 24 Dezember 2022 Website der Sangerin mit norwegischem Text Ga ikkje rolig auf YouTube Vgl etwa die Rezension des Albums auf laut de 9 Abgerufen am 24 Dezember 2022 Vgl etwa den Ausschnitt auf Youtube 10 Abgerufen am 24 Dezember 2022 Vgl etwa den Ausschnitt auf Youtube 11 Abgerufen am 24 Dezember 2022 Siehe Review of Matched by Ally Condie Abgerufen am 24 Dezember 2022 Vgl die Angaben auf African Books Collective Do Not Go Gentle abgerufen am 24 Dezember 2022 Vgl Xu Zhangrun Viral Alarm When Fury Overcomes Fear Revised Translation In China Heritage vom 24 Februar 2020 abgerufen am 23 Dezember 2022 Normdaten Werk GND 1273413539 lobid OGND AKS LCCN no2022013482 VIAF 9800164479578026210006 Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Do not go gentle into that good night amp oldid 239260608