www.wikidata.de-de.nina.az
Der Rat der Ratten franzosisch Conseil tenu par les Rats ist die zweite Fabel aus dem zweiten Buch der Fabelsammlung Fables Choisies Mises En Vers von Jean de La Fontaine die 1668 erstmals veroffentlicht wurde 1 Das Thema wurde schon fruher aufgegriffen es findet sich im Dialogus Creaturarum 1480 bei Laurentius Abstemius 1440 1508 und im Ysopet unter dem Titel Die Mause die einen Rat gegen die Katze gebildet hatten sowie in der Fabel von Deschamps welche an die von La Fontaine erinnert Die Fabel findet sich weder bei Asop noch bei Phaedrus 2 Conseil tenu par les RatsInhalt BearbeitenLa Fontaines Version erzahlt auf episch komische Weise wie einst das Volk der Ratten von einem Kater stark dezimiert worden war und die uberlebenden Ratten darbten weil sie sich nicht mehr aus ihrem Bau trauten Da die Lage immer schlimmer wurde hielten sie Rat als der Kater auf Brautschau war und den ganzen Tag mit seiner Dame verbrachte Eine hochangesehene Ratte unterbreitete den Vorschlag dass sie dem Kater eine Schelle um den Hals binden konnten um ihn beim Heranschleichen rechtzeitig zu horen und sich in Sicherheit bringen zu konnen Alle Ratten waren hell begeistert es wagte jedoch keine einzige Ratte den Plan auszufuhren und so loste sich die Versammlung auf ohne das Problem gelost zu haben Der Dichter schliesst mit dem Lehrsatz am Ende der Fabel Versammlungen gar vielsah ich wie diese ohne Zweck und Ziel nicht nur von Ratten nein von weisen Magistraten selbst von geschulten Diplomaten Handelt sich s um weisen Rat an Ratsherrn wird es nie gebrechen Doch gilt s entschlossne frische Tat ja Freund dann ist kein Mensch zu sprechen Jean de La Fontaine Ernst Dohm Ubersetzer 3 Analyse Bearbeiten nbsp Zeichnung mit Fabeltext von Benjamin Rabier 1864 1939 Mit dieser Fabel nimmt La Fontaine das Geschlecht der Politiker die Schwatzer aufs Korn welche glauben alles zu verstehen Er lasst die zusammengerotteten Ratten lacherlich erscheinen indem er ihre Ratsversammlung als chapitre bezeichnet Versammlung der Domherren oder Ordensritter doch ihr Versammlungsort ist ein Winkel La Fontaine gebrauchte den Satz Chacun fut de l avis de Monsieur le Doyen Alle waren der Meinung des Herren Dekan was jedoch in seiner Feierlichkeit komisch wirkt Der Ausdruck wurde zum Sprichwort Dem feisten Kater gibt er den Namen Rodilardus wie ihn schon Francois Rabelais in seinem vierten Buch von Gargantua und Pantagruel verwendet hatte Den Namen hatte sich ursprunglich der italienische Dichter Elisio Calenzio 1430 1503 passenderweise fur einen Mausekonig ausgedacht denn Rodilardus ist ein burleskes Wortspiel aus rongeur de lard was soviel wie Speckbenager bedeutet Weiterhin tragt das Duett des Katers mit seinem Schatzchen zur Belustigung der Leser bei Die ausfuhrliche Beschreibung des schrecklichen Katers erinnert an Cerberus den Hollenhund La Fontaines Schlusssatz Est il besoin d executer l on ne rencontre plus personne Gibt es Bedarf zu handeln ja dann trifft man niemanden mehr ist ebenfalls zum Sprichwort geworden 4 5 6 Einzelnachweise Bearbeiten Jean de La Fontaine Fables Choisies Mises En Vers S 47 abgerufen am 4 Januar 2020 franzosisch Marquis de Queux de Saint Hilaire Oeuvres completes de Eustache Deschamps publiees d apres le manuscrit de la Bibliotheque nationale Firmin Didot et Cie 1878 google de abgerufen am 4 Januar 2020 https digital blb karlsruhe de blbihd periodical pageview 5190638 S 58 59 Norman R Shapiro Fe Lines French Cat Poems through the Ages University of Illinois Press 2015 ISBN 978 0 252 09767 6 Ferdinand Lotheissen Geschichte der franzosischen literatur im XVII jahrhundert C Gerold s Sohn 1877 S 207 Adolf Laun Hrsg La Fontaines Fabeln Gebr Henninger 1878 S 74 Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Der Rat der Ratten amp oldid 223817373