www.wikidata.de-de.nina.az
Ein Danaergeschenk gesprochen Da na er ge schenk ist eine Gabe die sich fur den Empfanger als unheilvoll und schadlich erweist Die Prozession des Trojanischen Pferdes nach Troja Detail Giovanni Domenico Tiepolo 18 JahrhundertDer Begriff entstammt der griechischen Sage um den Trojanischen Krieg Die Danaer wie Homer die Griechen nannte brachen die Belagerung Trojas zum Schein ab und hinterliessen am Strand das holzerne Trojanische Pferd In dessen Inneren verbargen sich jedoch griechische Krieger die nachts nachdem die Trojaner das vermeintliche Gottergeschenk in ihre Stadt gebracht hatten aus ihrem Versteck kamen ihren zuruckgekehrten Mitkampfern die Stadttore offneten und damit den Untergang Trojas herbeifuhrten Ins Deutsche gelangt ist der Ausdruck uber die lateinische Sentenz aus Vergils Aeneis quidquid id est timeo Danaos et dona ferentes Was immer es sei ich furchte die Danaer auch wenn sie Geschenke bringen 1 Inhaltsverzeichnis 1 Die Darstellung in der Aeneis 2 Weitere Varianten 3 Weblinks 4 EinzelnachweiseDie Darstellung in der Aeneis BearbeitenDer Dichter der Aeneis Buch II Vers 42 49 legt diese Worte dem Priester Laokoon in den Mund Dieser durchschaut als Einziger die Kriegslist die Odysseus ersonnen hat und empfiehlt seinen Landsleuten das Pferd zu zerstoren miseri quae tanta insania cives creditis avectos hostis aut ulla putatis dona carere dolis Danaum sic notus Ulixes aut hoc inclusi ligno occultantur Achivi aut haec in nostros fabricata est machina muros inspectura domos venturaque desuper urbi aut aliquis latet error equo ne credite Teucri quicquid id est timeo Danaos et dona ferentis 2 Was treibt fur ein Wahnsinn euch ihr betorten Burger Ihr wahnet den Feind entflohn Glaubt ohne Betrug sei irgend ein griechisch Geschenk So schlecht kennt ihr den Odysseus Nein es verschliesst dies Holz entweder verborgne Achiver oder das Werk ist erbaut zum Verderb fur unsere Mauern dass in die Hauser es schau und die Feste von oben bedrohe oder es birgt sonst Trug Traut nicht ihr Teukrer dem Rosse Was es auch sei ich furchte die Danaer auch wenn sie Geschenke bringen 3 Doch die Warnung verhallt ungehort da die Gottin Athene die den Griechen wohlgesinnt ist zwei riesige Seeschlangen schickt die Laokoon mit seinen beiden Sohnen toten Die Trojaner sehen darin ein Zeichen dass die Gotter Laokoons Vorschlag missbilligen Sie ziehen das holzerne Pferd in ihre Stadt und das Unheil nimmt seinen Lauf Weitere Varianten BearbeitenDas englische Sprichwort Beware of Greeks bearing gifts deutsch Hute dich vor Griechen mit Geschenken geht auf denselben Vers in Vergils Aeneis zuruck Im Griechischen lautet die Wendung Furchte die Danaer auch Geschenke bringende foboῦ toὺs Danaoὺs kaὶ dῶra ferontas phobou tous Danaous kai dōra pherontas Zur stehenden Redewendung wurde auch die lateinische Phrase Danaum fatale munus der Danaer unheilvolle Gabe aus Senecas Tragodie Agamemnon Vers 624 1 die sich dort ebenfalls auf die List im Trojanischen Krieg bezieht Weblinks Bearbeiten nbsp Wiktionary Danaergeschenk Bedeutungserklarungen Wortherkunft Synonyme UbersetzungenEinzelnachweise Bearbeiten a b Buchmann Geflugelte Worte Danaergeschenk Berlin 1898 S 387 P Vergilius Maro Aeneid Herausgegeben von J B Greenough Ginn amp Co Boston 1900 2 40f online im Perseus Project vgl die Ubersetzung Aeneis 2 42f auf gottwein de Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Danaergeschenk amp oldid 231898046