www.wikidata.de-de.nina.az
Vorlutherische deutsche Bibeln werden die achtzehn deutschen Bibeldrucke genannt die vor der Herausgabe der Lutherbibel in Deutschland erschienen Die Zeit ihrer Herausgabe umfasst die Zeit von 1466 bis 1522 Johannes Gutenberg hatte fur seine Gutenberg Bibel die seinerzeit allgemein verbreitete lateinische Ubersetzung Vulgata benutzt Das Interesse von Seiten des einfachen Klerus und des Burgertums stieg jedoch die biblischen Geschichten verstehen zu konnen Mit der Mentelin Bibel 1466 in Strassburg wurde diese Idee eine Bibel in einer Volkssprache zu drucken erstmals verwirklicht Blatt der Otmar Bibel 1507 Wiedergabe von Teilen der Kapitel 1 Mose 37 und 38 gedruckt mit einer SchwabacherSchopfungsdarstellung in der Koberger Bibel 1483 Erschaffung der Eva in der Rose Initiale aus der Zainer Bibel 1477 Faksimile Inhaltsverzeichnis 1 Die oberdeutschen Ausgaben 2 Die niederdeutschen Ausgaben 3 Vergleich zur Lutherbibel 4 Ubersicht uber die deutschen Bibeln vor Luther 5 Initialen 6 Illustrationen 7 Abgrenzung zu vorlutherischen deutschen Bibelhandschriften 8 Siehe auch 9 Literatur 10 Weblinks 11 BelegeDie oberdeutschen Ausgaben BearbeitenDie Textgrundlage fur die oberdeutschen Ausgaben ist unbekannt Eventuell liegt ein 100 Jahre alterer Text zugrunde Er ist eine Wort fur Wort Ubersetzung einer lateinischen Vorlage die auf die unterschiedlichen Sprachgegebenheiten keine Rucksicht nimmt Hier hat vermutlich die Furcht vor unabsichtlichen Abweichungen vom Grundtext Schranken geschaffen die erst Luther durchbrechen sollte So entstand ein schwer verstandlicher Text der ohne bedeutende Veranderungen von Ausgabe zu Ausgabe weiterverwendet und schliesslich auch zur Basis fur eine niederdeutsche Ubertragung wurde Die niederdeutschen Ausgaben BearbeitenObwohl in Koln die Zensur sehr streng war fand sich ein Konsortium bestehend aus Heinrich Quentell Bartholomaus von Unckel und Anton Koberger zusammen um eine deutsche Bibel fur den niederdeutschen Raum zu schaffen Der Auftraggeber und eigentliche Drucker blieben dagegen anonym Die Kolner Bibel musste zwei Regionen mit deutlich unterschiedlichen Dialekten bedienen Es liess sich nur so losen dass man eine niederrheinische und eine niedersachsische Ausgabe schuf um den Absatz der Bibeln nicht zu gefahrden Daher spricht man von den Kolner Bibeln 1478 79 Sie fielen durch ihren Buchschmuck auf und wurden Grundlage vieler weiterer Bibeln Koberger beispielsweise benutzte die Druckstocke direkt fur seine oberdeutsche 9 deutsche Bibel Die Lubecker und die Halberstadter Bibel waren nur in Niedersachsisch erhaltlich Vergleich zur Lutherbibel BearbeitenEin Vergleich der ersten Verse der Otmar Bibel 1507 mit der Luther Bibel 1534 Otmar 1507In der zeit gieng judas ab von sinen brudern und keret ein zu aim man odolamiten mit namen hyram Unnd sahe da ain tochter ains menschen chananei mit name sue Unnd do er sy hett genomen zu ainem weibe er gieng ein zu ir sy empfieng un gebar ainen sune un er hiess seinen namen her Anderwayd empfieng sy ain frucht do der sune ward geboren er nante ihn onan Unnd sy gebar den dritte den nennet er sela Do der was geboren sy horet auf furbas zu geberen Aber iudas gab der her seynem erstgebornen sun ain weyb mit namen thamar Un her der erstgeboren jude was ain schalck in dem angesichte des herren Darumb ward er erschlagen von im Luther 1534Es begab sich umb die selben zeit das Juda hinab zog von seinen brudern und thet sich zu einem man Odollam der hies Hira Und Juda sahe daselbs eines Cananiters mans tochter der hies Sua und nam sie Und da er sie beschlieff ward sie schwanger und gebar einen son den hiess er Jer Und sie ward aber schwanger und gebar einen son den hiess sie Onan Sie fur fort und gebar einen son den hies sie Sela Und er war zu Chesib da sie in gebar Und Juda gab seinem ersten Sohn Jer ein weib die hiess Thamar Aber er war bose fue dem HERrn darumb todtet in der HErrUbersicht uber die deutschen Bibeln vor Luther BearbeitenBezeichnung Jahr Druckort Drucker Illustrator ZahlungMentelin Bibel 1466 Strassburg Johannes Mentelin 1 Eggestein Bibel vor 1470 Strassburg Heinrich Eggestein 2 Zainer Bibel 1475 Augsburg Gunther Zainer 3 4 Pflanzmann Bibel 1475 Augsburg Jodocus Pflanzmann 1 4 3 Sensenschmidt Bibel 1476 78 Nurnberg Andreas Frisner Johann Sensenschmidt 5 Zainer Bibel 1477 Augsburg Gunther Zainer 6 Sorg Bibel 1477 Augsburg Anton Sorg 7 Kolner Bibeln 1478 79 Koln Heinrich Quentell oder Bartholomaus von Unckell 1 Niedersachsisch Ostwestfalisch und unde 2 Niederrheinisch und ende Sorg Bibel 1480 Augsburg Anton Sorg 8 Koberger Bibel 2 1483 Nurnberg Anton Koberger 9 Gruninger Bibel 1485 Strassburg Johann Gruninger 10 Schonsperger Bibel 1487 Augsburg Johann Schonsperger d A 11 Schonsperger Bibel 1490 Augsburg Johann Schonsperger d A 12 Lubecker Bibel 1494 Lubeck Steffen Arndes Meister der Lubecker Bibel NiedersachsischOtmar Bibel 1507 Augsburg Johann Otmar 13 Otmar Bibel 1518 Augsburg Silvan Otmar 14 Halberstadter Bibel 1522 Halberstadt Lorenz Stuchs NiedersachsischInitialen Bearbeiten nbsp Initiale T im Maiblumenmotivstil der Gruninger BibelMentelin und Eggestein statteten ihre Bibeln mit Lombarden bauchigen Grossbuchstaben romanischen Stils aus Mit diesen Initialen markierten sie den Beginn von Kapiteln und Abschnitten Sie waren in ihrer Schlichtheit typisch fur die fruhen Wiegendrucke Der Platz fur die Initiale wurde zunachst freigelassen und hinterher hineingemalt spater auch hineingedruckt Bei Sorg und Schonsperger werden die schlichten Initialen erstmals mit einem Maiblumendekor versehen Die Lubecker Bibel kennt spielerische Verzierungen der Initiale bekannt ist das U mit einem Narrekopf Otmar druckte florale Verzierungen auf schwarzem Grund die den Einfluss der italienischen Renaissance offenbaren Bei Zainer und Sensenschmidt erhalten die Initialen eine neue Bedeutung die uber den Schmuck hinausgeht Die Buchstaben geraten zu einem Rahmen fur die biblische Geschichte die bildhaft erfasst wird nbsp Simson kampft mit einem Lowen Deutlich ist die mittelalterliche Einordnung zu erkennen Koberger 1483Illustrationen BearbeitenDie beiden ersten Bibeln waren reine Textausgaben Zainer erkannte dass es den Verkauf fordern wurde Bibeln zu bebildern Neben dem Buchschmuck setzte er nun auch Illustrationen ein Die nachfolgenden Bibeln orientierten sich an dieser Einsicht Die Kolner Bibel enthielt 123 Holzschnitte im Grossformat Offenbar waren diese Holzschnitte an Miniaturen orientiert die in einer Handschriftengruppe vorkommen zu denen ein Vertreter Ms germ fol 516 in der Berliner Staatsbibliothek archiviert ist 3 Die Holzschnitte der Kolner Bibel wurden von Koberger in seine Bibel ubernommen Einen Teil seiner Auflage liess er von vornherein koloriert auf Lager legen Durch Kobergers Ausgabe erhielten die Schnitte erst ihre Weltgeltung H Kunze Die Bibeln nach Koberger wiesen in verschiedene Richtungen Wahrend Gruninger und Schonsperger die Kosten reduzieren wollten und daher die Holzschnitte verkleinerten teils nachlassig kolorierten und auf billigerem Papier druckten ging der Drucker der Lubecker Bibel den Weg die Illustrationen sorgsam mit dem Text zu verbinden und die Schnitte so anzulegen dass sie selbst ohne Kolorierung das Motiv zur Wirkung brachten Zu den grossen Motivgebieten der Bibeln gehoren die Schopfung der Auszug der Israeliten aus Agypten und die Apokalyptischen Reiter der Offenbarung des Johannes Allein 34 Schnitte widmete die Kolner Bibel dem Leben und den Taten Moses das mit dem Auszug in Verbindung steht Die Motive waren so gewahlt dass die Personen und Gruppen leicht erkannt werden konnten Moses wurde immer wieder mit Hornern dargestellt ein Ubersetzungsfehler schlich sich so in die Bilder seit dem Mittelalter ein Gott war ein mit weissem langem Haar ausgestatteter alter aber wurdiger Mann der von einem Strahlenkranz umgeben war und das Volk Israel trug den Judenhut Wichtig war auch dass die Motive so gestaltet waren dass der mittelalterliche Mensch sich in den Szenen erkennen konnte siehe beispielhaft Simson mit dem Lowen Abgrenzung zu vorlutherischen deutschen Bibelhandschriften BearbeitenBereits Jahrhunderte vor den deutschen Bibeldrucken existierten Ubersetzungen der lateinischen Vulgata ins Deutsche Aus dem 8 und 9 Jahrhundert kennt man ubersetzte Evangelien und den ubersetzten Psalter Sie bleiben aber Randerscheinungen neben dem Lateinischen Trotz grosserer Ernsthaftigkeit im Ubersetzungsversuch ab dem 14 Jahrhundert blieben vollstandige Ubersetzungen der Bibel auch da noch die Ausnahme Selbst Teilwiedergaben gab es nur in geringer Zahl Die Sprachqualitat war sehr schwankend So blieb es dem Druck vorbehalten zur grossen Verbreitung der deutschen Bibelubersetzungen beizutragen Der wirkliche Durchbruch gelang erst mit der Ubersetzung durch Martin Luther 4 Siehe auch BearbeitenBibelubersetzungLiteratur BearbeitenMichael Landgraf Henning Wendland Biblia deutsch Bibel und Bibelillustration in der Fruhzeit des Buchdrucks Evangelischer Presseverlag Pfalz 2005 Walter Eichenberger Henning Wendland Deutsche Bibeln vor Luther Die Buchkunst der achtzehn deutschen Bibeln zwischen 1466 und 1522 Evang Haupt Bibelgesellschaft zu Berlin und Altenburg Leipzig 1980Weblinks BearbeitenW Schmitz Die Uberlieferung deutscher Texte im Kolner Buchdruck des 15 und 16 Jahrhunderts Hab Schrift Koln 1990 PDF Datei 1 26 MB Sammlung der deutschsprachigen Bibelausgaben zwischen 1466 und 1799 Die Kolner Zwillingsbibeln von 1478 79 in der Bibliotheca AugustanaBelege Bearbeiten Heimo Reinitzer Pflanzmann Jodocus In Verfasserlexikon Band VII Sp 575 577 Marie Luise Kosan Der Buchdrucker und Verleger Anton Koberger Germanisches Nationalmuseum GNM Blog https www gnm de museum aktuell global player koberger Philipp Schmidt Die Illustrationen der Lutherbibel 1522 1700 Basel 1962 S 66ff mit direkten Vergleichen Ms Link http www manuscripta mediaevalia de db apsisa dll astanzeige sid 570c2fa9 753b 42e5 8a7a 592056486af9 amp cnt 20301 amp no 11 amp display 175134 Hans Volz Martin Luthers deutsche Bibel Entstehung und Geschichte der Lutherbibel Wittig Hamburg 1978 S 32 Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Vorlutherische deutsche Bibeln amp oldid 225306188