www.wikidata.de-de.nina.az
Das Logion vom Splitter und vom Balken wird Jesus von Nazareth zugeschrieben Es ist sowohl in der Bergpredigt Mt 7 3 5 EU als auch in der Feldrede Lk 6 41 42 EU und ausserhalb des Neuen Testaments im Thomasevangelium Logion 26 uberliefert Domenico Fetti Vom Splitter und vom Balken um 1619 Metropolitan Museum of Art Inhaltsverzeichnis 1 Text 2 Kommentar 3 Judischer Kontext 4 Kulturgeschichte 5 Weblinks 6 Literatur 7 EinzelnachweiseText BearbeitenUbersetzung der beiden Bibeltexte nach der revidierten Lutherbibel 2017 Bergpredigt FeldredeMt 7 3 Was siehst du aber den Splitter in deines Bruders Auge und nimmst nicht wahr den Balken in deinem Auge Lk 6 41 Was siehst du den Splitter in deines Bruders Auge aber den Balken im eigenen Auge nimmst du nicht wahr 7 4 Oder wie kannst du sagen zu deinem Bruder Halt ich will dir den Splitter aus deinem Auge ziehen und siehe ein Balken ist in deinem Auge 6 42a Wie kannst du sagen zu deinem Bruder Halt still Bruder ich will dir den Splitter aus deinem Auge ziehen und du siehst selbst nicht den Balken in deinem Auge 7 5 Du Heuchler zieh zuerst den Balken aus deinem Auge danach kannst du sehen und den Splitter aus deines Bruders Auge ziehen 6 42b Du Heuchler zieh zuerst den Balken aus deinem Auge danach kannst du sehen und den Splitter aus deines Bruders Auge ziehen Durch die wiederholte Verwendung der Begriffe Splitter Balken Auge herausziehen und Bruder wirkt der Text sehr geschlossen Die Wiederholung des Wortes Bruder von Lukas in 6 42a hinzugefugt tragt zur Eindringlichkeit bei Es handelt sich um eine Hyperbel Im Kontext motiviert sie den Verzicht auf das Richten des Mitmenschen Richten krinw hat im Griechischen ein weites Bedeutungsfeld Lukas prazisiert deshalb gemeint ist das Beurteilen katadikazw Kommentar BearbeitenBeide Evangelisten fanden das Logion in der Quelle Q einer Sammlung von Jesusworten Matthaus und Lukas stimmen im Wortlaut des Logions vom Splitter und vom Balken so stark uberein dass nach dem Urteil von Francois Bovon nur eine schriftliche griechische Quelle die beiden vorlag dies erklaren kann 1 Bovon sieht Jesus hier als weisheitlichen judischen Lehrer Ubertreibung und Ironie seien typisch fur diese Art von Unterweisung ebenso dass ein Gegner scharf als Heuchler ὑpokriths angegangen werde Ziel sei das Miteinander in einer sozialen Gruppe in Ordnung zu bringen diese Worte spiegeln keine apokalyptische Besorgnis 1 Ulrich Luz weist darauf hin dass an diesem Logion das in der alteren Exegese beliebte Unahnlichkeitskriterium versagt d h fur die Verkundigung des Jesus von Nazareth wurden die Texte der Evangelien reklamiert fur die es im Judentum keine Parallelen gibt und so malte diese Exegese ein Bild des historischen Jesus der in volligem Gegensatz zum Judentum seiner Zeit gestanden habe Das Logion vom Splitter und vom Balken passe gut zu einem judischen Weisheitslehrer und gerade darum auch gut zu Jesus 2 In der Zeit des Neuen Testaments gab es das moderne Konzept der Privatsphare noch nicht Deshalb so Luz sei der Schlusssatz auch nicht ironisch zu verstehen im Sinne von Wenn du dann noch Lust hast magst du dann an deinem Bruder herumkritteln 3 Vielmehr gehe es darum dass Glaubige so verandert wurden dass sie klar sehen oder mit weit offenen Augen schauen diablepw dort in der Futurform diablepseis und dann auch ihren Mitchristen als Assistenten nicht als Richter eine Hilfe sein konnten 3 Judischer Kontext BearbeitenRabbi Tarfon wird der Ausspruch zugeschrieben Es sollte mich wundern wenn es in dieser Generation einen gabe der Zurechtweisung annimmt Wenn man ihm sagen wurde Nimm den Splitter aus deinen Augen fort so wurde er antworten Nimm den Balken aus deinen Augen fort bArachin 16b Bill I 446 Im Kontext geht es um die Auslegung von Lev 19 17 EU Wie dieser Ausspruch mit dem Jesus Logion zusammenhangt ist unsicher Entweder ist ein Jesuswort in die talmudische Uberlieferung eingegangen wobei der Bezug auf das Thema Nachstenliebe erhalten blieb oder Jesus hat das Logion nicht neu geschaffen und es war zu seiner Zeit schon sprichwortlich 4 Kulturgeschichte BearbeitenVom biblischen Logion ist ein Sprichwort abgeleitet das in verschiedenen europaischen Sprachen bekannt ist Man sieht den Splitter im fremden Auge im eignen den Balken nicht Statt des Splitters wird in der englischen und der schwedischen Fassung das Staubchen im Franzosischen der Strohhalm zum Vergleich herangezogen 5 Der Ausdruck Splitterrichter wurde von Martin Luther gepragt Er hat als Geflugeltes Wort allgemein die Bedeutung eines kleinlichen Kritikers angenommen 6 Weblinks BearbeitenKatholisches Bibelwerk Bibelarbeit zu Mt 7 1 5Literatur BearbeitenUlrich Luz Das Evangelium nach Matthaus Mt 1 7 Evangelisch Katholischer Kommentar zum Neuen Testament Band I 1 4 Auflage Neukirchener Verlag Neukirchen Vluyn 1997 ISBN 3 7887 1331 3 S 375 380 Francois Bovon Das Evangelium nach Lukas Lk 1 1 9 50 Evangelisch Katholischer Kommentar zum Neuen Testament Band III 1 Neukirchener Verlag Neukirchen Vluyn 1989 ISBN 3 7887 1270 8 S 334 335 Dieter T Roth The Parables in Q T amp T Clark London 2018 ISBN 978 0 5676 7872 0 S 352 361 Einzelnachweise Bearbeiten a b Francois Bovon Das Evangelium nach Lukas Lk 1 1 9 50 S 334 Ulrich Luz Das Evangelium nach Matthaus Mt 1 7 S 376 a b Ulrich Luz Das Evangelium nach Matthaus Mt 1 7 S 380 Dale C Allison Constructing Jesus Memory Imagination and History Baker Academic Grand Rapids 2010 S 364 Ida von Duringsfeld Otto von Reinsberg Duringsfeld Sprichworter der germanischen und romanischen Sprachen vergleichend zusammengestellt Band 1 Leipzig 1872 S 73 74 Jacob und Wilhelm Grimm Art Splitterrichter in Deutsches Worterbuch 1 Auflage www dwds de wb dwb Splitterrichter Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Vom Splitter und vom Balken amp oldid 207594127