www.wikidata.de-de.nina.az
Phono semantische Angleichung PSA ist ein Begriff der Sprachwissenschaft der von Ghil ad Zuckermann von der Universitat Adelaide eingefuhrt wurde Inhaltsverzeichnis 1 Definition 2 Beispiele 3 Vorteile 4 PSA als vernachlassigtes Universalphanomen 5 Literatur 6 WeblinksDefinition BearbeitenGemeint ist damit ein getarntes Entlehnen bei dem ein Fremdwort mit einer phonetisch und semantisch ahnlichen bereits existenten autochthonen Wurzel oder einem solchen Wort abgestimmt wird Dementsprechend kann PSA alternativ auch definiert werden als die Einfuhrung eines Neologismus der sowohl die Bedeutung als auch den ungefahren Klang eines parallelen Ausdrucks der QS Quellsprache Source Language bewahrt und dafur bereits existente Lexeme oder Wurzeln der ZS Zielsprache Target Language benutzt PSA reflektiert kulturelle und soziale Wechselwirkungen und offenbart oft die Versuche einer Kultur ihre Identitat zu bewahren wenn sie mit ubermachtigen fremden z B amerikanischen Einflussen konfrontiert ist ohne sich diesen zu verschliessen In diesem neuen Jahrtausend machen Kommunikationstechnologien den immer starker werdenden Kontakt zwischen Kulturen und Sprachen immer einfacher Unter dem Einfluss von Satellitenfernsehen und Internet erreicht die Mobilitat des Wortes ein bisher nicht gekanntes Ausmass Beispiele BearbeitenDas englische Wort dubbing dt Synchronisation bei Film Fernsehen etc wurde auf dem Weg ins Ivrit zu דיבוב dibuv transformiert das ein neues Semem zum bereits existierenden Hebraischen דבוב dibbuv hinzufugte einem Wort das etymologisch nicht mit dubbing verwandt diesem aber in Bedeutung und Klang praktischerweise sehr ahnlich ist Die deutsche Bezeichnung Hangematte entwickelte sich durch Angleichung aus dem haitianischen Original hamaka Vorteile BearbeitenSolche mehrquellige Neologisierung ist ein ideales Mittel zur lexikalischen Bereicherung einer Sprache da es fremdsprachlichen Einfluss vor zukunftigen Muttersprachlern verbirgt die lexikographische Annahmefahigkeit eines neugebildeten Begriffes sicherstellt nicht mehr gebrauchliche autochthone Wurzeln und Worter wiederverwertet fur Puristen eine helle Freude und die anfangliche Aufnahme des Begriffes denen die die Sprache zu jenem Zeitpunkt sprechen oder lernen erleichtert PSA als vernachlassigtes Universalphanomen BearbeitenDie traditionellen Klassifikationen von Entlehnungen ignorieren das Phanomen und unterteilen diese in entweder Substitution oder Import wahrend bei PSA beides gleichzeitig der Fall ist PSA ist jedoch in zwei bedeutenden Sprachkategorien weit verbreitet in wiedererfundenen Sprachen z B Ivrit und Turkisch als Amtssprache der turkischen Republik nach 1928 in denen Sprachplaner versucht haben unerwunschte Lehnworter zu ersetzen in Sprachen die eine phono logographische Schrift benutzen wie z B Chinesisch oder Japanisch in letzterem dort wo Kanji benutzt werden Literatur BearbeitenGhil ad Zuckermann Phono Semantische Abgleichung In Stefan Langer Daniel Schnorbusch Hg Semantik im Lexikon Gunter Narr Tubingen 2005 S 223 267 Ghil ad Zuckermann Language Contact and Lexical Enrichment in Israeli Hebrew Palgrave Macmillan 2003 ISBN 9781403917232 ISBN 9781403938695 Ghil ad Zuckermann Hybridity versus Revivability Multiple Causation Forms and Patterns In Journal of Language Contact 2009 Varia 2 40 67 318 kB Robert Mailhammer The Wolf in sheep s clothing Camouflaged borrowing in Modern German In Folia Linguistica 42 1 2008 S 177 193 Yair Sapir Ghil ad Zuckermann Icelandic Phonosemantic Matching In Judith Rosenhouse Rotem Kowner Hg Globally Speaking Motives for Adopting English Vocabulary in Other Languages Multilingual Matters Clevedon Buffalo Toronto 2008 S 19 43 PDF 311 kB Weblinks BearbeitenPhono semantische Angleichung im Hindi Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Phono semantische Angleichung amp oldid 196760132