www.wikidata.de-de.nina.az
Mischnisches oder rabbinisches Hebraisch ist eine Stufe der hebraischen Sprache die sich aus dem biblischen Hebraischen entwickelt hat Seit den wegweisenden Forschungen von Eduard Kutscher werden zwei Sprachstufen unterschieden Mischnisches Hebraisch I oder tannaitisches Hebraisch als die Sprache der Mischna der Tosefta sowie der halachischen Midraschim ca 200 v Chr 200 n Chr und Mischnisches Hebraisch II oder amoraisches Hebraisch als die Sprache spaterer aggadischer Midraschim v a Bereschit Rabba Genesis Rabba und Wajjiqra Rabba Levitikus Rabba ca 200 500 n Chr Inwieweit das tannaitische Hebraisch jedoch auch eine gesprochene Sprache war und nicht etwa nur als Schriftsprache diente ist nach wie vor umstritten Die Erforschung des Mischnischen Hebraisch gestaltet sich nicht zuletzt deshalb schwierig weil die Manuskripte der genannten Schriften erst aus spaterer Zeit stammen und oftmals im Sinne des Bibelhebraisch korrigiert und mischnische Formen damit ausgemerzt worden waren Inhaltsverzeichnis 1 Phonetik 2 Morphologie 3 Syntax 4 Lexikon 5 Literatur 6 WeblinksPhonetik Bearbeiten nbsp Ausschnitt aus der wichtigsten Mischna Handschrift dem Codex Kaufmann Der Ausschnitt gibt Mischna Avot 1 6f nach Zahlung von MS Kaufmann 1 6 wieder Man beachte am Ende von Zeile 4 die typisch mischnisch hebraische Schreibung Adan anstelle von Adam Das rabbinische Hebraisch hat im Wesentlichen dieselbe Phonetik wie das biblische Hebraisch in der masoretischen Uberlieferung Dennoch gibt es wesentliche Unterschiede zum gesprochenen Hebraisch der biblischen Zeit Wie die Umschrift von Eigennamen in der Septuaginta zeigt wurden die Pharyngale Ajin und Chet noch doppelt realisiert In rabbinischer Zeit entfiel diese doppelte Realisierung Vielmehr wurden auch die ubrigen Gutturale Aleph und He nur noch schwach ausgesprochen bzw entfielen in intervokalischer Stellung Fur He tritt dies haufig beim Infinitiv Nif al auf Aus biblischem להכתב lehikkatev wird so לכתב likkatev Aleph entfallt regelmassig bei den Verba I aleph Ebenso werden die Verba III aleph wie schwache Verben d h nach dem Muster der Verba III jod waw behandelt Eine weitere Veranderung die sich bereits in den Spatschriften der hebraischen Bibel zeigt betrifft das finale Mem Dieses wird haufig jedoch keineswegs regelmassig durch finales Nun ersetzt Die meisten Falle betreffen die Pluralendung im in Dabei uberwiegt bei Wortern die biblisch belegt sind jedoch auch die biblische Schreibung Dass es sich bei dieser Erscheinung um eine phonetische Veranderung und nicht etwa um einen Aramaismus handelt zeigt die Schreibung adan fur biblisches adam s Bild Morphologie BearbeitenBei den Personalpronomen zeigt sich eine Veranderung v a in der 1 Person Die biblische Singular Form אנכי anochi tritt vollig in den Hintergrund zugunsten der ebenfalls bereits biblischen Kurzform אני ani Die ubliche Form fur die 1 Person Plural wird אנו anu Die weiblichen Pronomina im Plural fallen orthographisch mit jenen der maskulinen Pronomina zusammen Dabei handelt es sich jedoch eher um einen phonetischen Vorgang Tatsachlich ist schon im biblischen Hebraisch die Tendenz zum Nichtgebrauch der weiblichen Formen zu beobachten so dass man fur das mischnische Hebraisch communis Formen anzusetzen hat Im Verbalsystem ist ein Ruckgang der internen Passivformen zu beobachten Diese treten fast nur noch im Partizip auf Stattdessen finden andere Konjugationsstamme oder Umschreibungen Anwendung Die Infinitive schwacher Verben werden an die Futurbildung angeglichen z B לירד fur biblisches לרדת Syntax BearbeitenTypisch fur die Syntax des mischnischen Hebraisch ist die zunehmende Verwendung der zusammengesetzten Tempora und der Wegfall des Narrativs Die Vergangenheitsform ist dieselbe wie im Neuhebraischen Mose erhielt die Thora vom Sinai heisst hier Spruche der Vater 1 1 משה קיבל תורה מסיניי Er pflegte zu sagen Spruche der Vater 1 2 heisst im rabbinischen Hebraischen הוא היה אומר Die Gegenwart wird ebenso wie im Neuhebraischen durch die Verwendung des Partizips ausgedruckt mit einem Beispiel aus Spruche der Vater 1 2 hebr Pirkei Avoth פרקי אבות Simon der Gerechte pflegte zu sagen Auf drei Dingen steht die Welt auf der Thora auf dem Gottesdienst und auf der Nachstenliebe heisst hier על שלושה דברים העולם עומד על תורה ועל עבודה ועל גמילות חסדים Das Futur wird durch die Futurform oder die Verbindung aus עתיד Infinitiv ausgedruckt Spruche der Vater 3 1 ולפני מי אתה עתיד ליתן דין וחשבון Lexikon BearbeitenGegenuber dem biblischen Hebraisch weist das mischnische Hebraisch zahlreiche neue Worter auf Teilweise mag dies auf die Beleglage bzw die thematische Spezifik des Vokabulars zuruckfuhren sein Es lassen sich aber auch zahlreiche Fremdworter aus dem Aramaischen und Griechischen weniger Lateinischen feststellen Dazu kommen Bedeutungsverschiebungen klassisch hebraischer Worter So nimmt z B die Wurzel לקח biblisch nehmen die Bedeutung kaufen an Literatur BearbeitenAzar Moshe The Syntax of Mishnaic Hebrew Sources and Studies Bd IV Jerusalem 1995 Hebr Bar Asher Moshe Mishnaic Hebrew An Introductory Survey In Hebrew Studies 40 1999 115 151 Kutscher Eduard Yechezkel A Short History of the Hebrew Language Magnes Press Jerusalem E J Brill Leiden 1982 S 115 146 Moreshet Menachem A Lexicon of the New Verbs in Tannaitic Hebrew 1980 Hebr Perez Fernandez Miguel An Introductory Grammar of Rabbinic Hebrew Ubersetzt von John Elwolde E J Brill Leiden 1997 Saenz Badillos Angel A History of the Hebrew Language Ubersetzt von John Elwolde Cambridge University Press Cambridge England 1993 ISBN 0 521 55634 1 Weblinks BearbeitenSophie Kessler Mesguich The Study of Mishnaic Hebrew In Bulletin du Centre de recherche francais de Jerusalem 12 2003 136 152 Normdaten Sachbegriff GND 4170127 6 lobid OGND AKS Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Mittelhebraisch amp oldid 228389704