www.wikidata.de-de.nina.az
Dieser Artikel oder nachfolgende Abschnitt ist nicht hinreichend mit Belegen beispielsweise Einzelnachweisen ausgestattet Angaben ohne ausreichenden Beleg konnten demnachst entfernt werden Bitte hilf Wikipedia indem du die Angaben recherchierst und gute Belege einfugst Patua oder Macanesisch Macaista Chapado ist eine Kreolsprache die auf der portugiesischen Sprache aufbaut und in Macau gesprochen wird Sie ist die traditionelle Sprache der Macanesen MacaistaGesprochen in Macau HongkongSprecher 50 bis wenige Tausend 1 LinguistischeKlassifikation Kreolsprache dd dd SprachcodesISO 639 3 mzsPatua ist unter Linguisten unter vielen verschiedenen Namen bekannt u a Macaista Chapado das reine Macanesisch Macao Creole Macaense Papia Cristam di Macau christliche Sprache Macaus Doci Lingu di Macau susse Sprache Macaus und Doci Papiacam susse Sprache In Patua bedeutet papia sprechen so wie in anderen portugiesischen Kreolsprachen auch Und susse Sprache ist ein Spitzname fur Portugiesisch den sie von Cervantes erhielt Manche Macanesen sind sehr stolz auf die Tatsache dass Macau seine eigene lokale Sprache hat etwas was Hongkong beispielsweise nicht hat Sie argumentieren dass Macaus Status als Kulturstadt als einer der altesten Treffpunkte des Orients auf der Welt und des Abendlandes eine energische Kultivierung der macanesischen Sprache rechtfertigen und dass Patua es verdiene in das Rote Buch der gefahrdeten Sprachen der UNESCO eingetragen zu werden als ein Mittel das offentliche Bewusstsein seiner bedrohten Existenz zu verinnerlichen Inhaltsverzeichnis 1 Geschichte 2 Beispiele 3 Weblinks 4 EinzelnachweiseGeschichte BearbeitenDer portugiesische Ausdruck Patua ist aus dem franzosischen Wort Patois abgeleitet das in etwa so viel bedeutet wie raue Sprache In seinem heutigen Gebrauch kennzeichnet patois in vielen europaischen Sprachen haufig die Sprache der einfachen Leute einer Region die sich in verschiedenen Aspekten von der Standardsprache des restlichen Landes unterscheidet Macaus Patua fing an sich schrittweise zu entwickeln nachdem die Portugiesen die Sudspitze der Halbinsel um 1557 besiedelten Die portugiesische Besiedlung in Malacca begann im Jahre 1511 fast ein Jahrhundert fruher als in Macau In Malacca heirateten portugiesische Manner malaysische Frauen was eine lokale portugiesisch malaiische Kreolsprache zur Folge hatte die allgemein als Papia Kristang oder Cristao christliche Sprache bekannt wurde und auch heute noch von schatzungsweise 1 000 Leuten in Malaysia und Singapur gesprochen wird Papia Kristang ist grammatikalisch dem Malaiischen sehr nahe aber sein Vokabular leitet sich hauptsachlich aus dem Portugiesischen ab Obwohl die Niederlander Malacca den Portugiesen im Jahre 1641 abnahmen hat die Papia Kristang seitdem als eine aktiv gesprochene Muttersprache uberlebt Die portugiesisch malaiische Kreolsprache hatte im 17 Jahrhundert einen grossen Einfluss auf die Entwicklung des Patua Macaus insbesondere im Hinblick auf sein reichhaltiges malaiisches Vokabular Ab dem spaten 16 Jahrhundert verpflanzten portugiesisch eurasische Siedler aus Malacca ihre Kreolsprache nach Macau Die portugiesische Besiedlung in Malacca sowie ihre portugiesisch malaiische Kreolsprache waren eine beschleunigende Grundlage fur die Grundung einer portugiesischen Siedlung in Macau in der zweiten Halfte des 16 Jahrhunderts Deshalb ist Patua stark vom Malaiischen beeinflusst abgesehen von einigen bedeutsamen Einflussen aus dem Kantonesischen einigen indischen Sprachen Englisch Japanisch Spanisch und einem Bundel weiterer europaischer und asiatischer Sprachen Auf eine Art ist Patua ein einzigartiger cocktail europaischer und asiatischer Sprachen die auf die eine oder andere Weise Einfluss auf Macaus gesellschaftliche und kaufmannische Entwicklung zwischen dem 16 und 19 Jahrhundert hatten Patua genoss seine beste Zeit als Hauptkommunikationssprache unter Macaus eurasischen Einwohnern zwischen dem 17 und dem 19 Jahrhundert Jedoch war die absolute Anzahl der Sprecher auch zu dieser Zeit verhaltnismassig gering vermutlich belief sie sich immer nur auf tausende oder zehntausende von Leuten Im spaten 19 und fruhen 20 Jahrhundert wird Patua noch immer von einigen tausend Personen in Macau Hongkong und andernorts als Muttersprache gesprochen Zu dieser Zeit wurde Patua von seinen Benutzern bewusst von der metropolischen portugiesischen Standardsprache unterschieden Im fruhen 20 Jahrhundert wurde Patua auf ironische Weise verwendet z B in verspottenden Sketchen die sich uber Personlichkeiten der Verwaltung oder uber koloniale Staatsbeamte aus Portugal lustig machten Beispiele BearbeitenDies ist ein Beispiel aus einem Gedicht auf Patua Nhonha na jinela Junge Dame am FensterCo fula mogarim Mit einem JasminenstrauchSua mae tancarera Ihre Mutter ist eine chinesische FischersfrauSeu pai canarim Ihr Vater ist ein portugiesischer IndianerWeblinks BearbeitenProjecto Memoria MacaenseEinzelnachweise Bearbeiten Harald Haarmann Sprachenalmanach Zahlen und Fakten zu allen Sprachen der Welt Frankfurt New York Campus 2002 S 282 berichtet zu Beginn der 2000er Jahre von 3 000 bis 5 000 Sprechern in Hongkong Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Macaista amp oldid 206305726