www.wikidata.de-de.nina.az
Lo frate nnamorato deutsch Der verliebte Bruder ist eine Commedia per musica komische Oper neapolitanische Originalbezeichnung Commeddeja pe mmuseca in drei Akten von Giovanni Battista Pergolesi Musik mit einem Libretto von Gennaro Antonio Federico Einige der Rollen singen in neapolitanischem Dialekt Die Urauffuhrung erfolgte am 27 September 1732 im Teatro dei Fiorentini in Neapel Eine uberarbeitete Fassung erschien 1734 im selben Theater OperndatenTitel Der verliebte BruderOriginaltitel Lo frate nnamoratoTitelblatt des Librettos Neapel 1734Form Commedia per musica in drei AktenOriginalsprache Neapolitanisch ItalienischMusik Giovanni Battista PergolesiLibretto Gennaro Antonio FedericoUrauffuhrung 27 September 1732Ort der Urauffuhrung Teatro dei Fiorentini NeapelSpieldauer ca 5 StundenOrt und Zeit der Handlung Capodimonte um 1730PersonenMarcaniello alter Vater von Luggrezia und Don Pietro Bass Nena leibliche Schwester von Nina Romerin verliebt in Ascanio Sopran Nina leibliche Schwester von Nena Romerin verliebt in Ascanio Alt Ascanio junger Mann verliebt in Nina und Nena stellt sich spater als deren leiblicher Bruder Luccio heraus aufgewachsen im Haus Marcaniellos Sopran Luggrezia Tochter von Marcaniello verliebt in Ascanio Alt Carlo Onkel von Nena und Nina Romer verliebt in Luggrezia Tenor Vannella Dienstmadchen von Carlo Sopran Cardella Dienstmadchen von Marcaniello Sopran Don Pietro junger Sonderling Sohn von Marcaniello Bass Inhaltsverzeichnis 1 Handlung 1 1 Erster Akt 1 2 Zweiter Akt 1 3 Dritter Akt 2 Gestaltung 3 Werkgeschichte 4 Aufnahmen 5 Weblinks 6 EinzelnachweiseHandlung BearbeitenDie Oper spielt im italienischen Capodimonte und handelt von zwei benachbarten Familien Der alte gichtkranke Marcaniello ist der Vater von Luggrezia und dem eitlen Don Pietro Ausserdem hat er das Findelkind Ascanio bei sich aufgenommen Auf der anderen Seite gibt es Carlo mit seinen beiden Nichten Nena und Nina Diese Familie ist aus Rom hergezogen und spricht daher nicht wie Marcaniellos Familie im neapolitanischen Dialekt Bei Carlos Familie arbeitet das Dienstmadchen Vannella bei Marcaniello ihre Kollegin Cardella Carlo hat sich in Luggrezia verliebt und mochte sie heiraten Marcaniello hat zugestimmt aber zur Bedingung gemacht dass er selbst dessen Nichte Nina und sein Sohn Pietro deren Schwester Nena erhalt Es soll also drei Hochzeiten geben Leider ist keine der Frauen damit einverstanden denn alle drei sind in Ascanio verliebt der aber nur die Liebe Ninas und Nenas erwidert und sich zwischen den beiden nicht entscheiden kann Nach allerlei Komplikationen die besonders von den beiden Dienstmadchen vorangetrieben werden stellt sich heraus dass Ascanio in Wirklichkeit der lange vermisste Bruder von Nina und Nena ist Somit entscheidet er sich fur Luggrezia und es wird nur eine einzige Hochzeit geben Erster Akt Bearbeiten Die beiden Dienstmadchen Vannella und Cardella unterhalten sich beim Putzen uber ein Liebeslied das beide aufgeschnappt haben Passo ninno da cca nnante Beide erwarten die Ankunft von Marcaniellos Sohn Don Pietro aus Rom Dieser erscheint und besingt erst einmal seine eigene Schonheit die er in einem Spiegel bewundert Pupillette fiammette d amore Wahrend er auf seine Verlobte Nena wartet kommt deren Onkel Carlo Sie plaudern ein bisschen Carlo bittet Vannella Nena zu holen Unterdessen flirten Pietro und Cardella die sich daruber auslasst wie gerne sie selbst heiraten wurde No mme vedite ne Carlo und Pietro unterhalten sich weiter uber die geplante Hochzeit wobei Pietro mehrfach Carlos Schnupftabak schnorrt Nena und Luggrezia lassen sich durch Vannella bzw Cardella entschuldigen Allmahlich wird Pietro ungeduldig Carlo solle Nena sagen dass er voller Sehnsucht vergeblich auf sie gewartet habe Sie brauche aber nichts zu befurchten denn treu wie er sei werde sicher wiederkommen Le dira Che il suo vago cicisbeo stava qua Er entfernt sich Carlo erinnert Nina und Nena daran dass sie Pietro und Marcaniello heiraten werden und sie mit Respekt behandeln sollen Beide halten gar nichts von den Heiratsplanen Der fur Nina vorgesehene Marcaniello ist ein alter Mann und Nena findet Pietro einfach nur lacherlich Carlo meint dass sie besser einwilligen sollten sie wurden dann schon glucklich werden und nur so konne auch er seine ersehnte Luggrezia erhalten Avventurose spose Nina und Nena denken aber gar nicht daran Beide lieben Ascanio und sind zudem eifersuchtig aufeinander Nina Tu non curi i detti miei Nena E strano il mio tormento Luggrezia Marcaniello und Ascanio treten aus dem Haus Marcaniello kann wegen seiner Gicht vor Schmerzen kaum laufen Dennoch teilt Luggrezia ihm mit dass sie Carlo auf keinen Fall heiraten werde Marcaniello wird wutend muss seine Zornesarie aber immer wieder durch Schmerzensrufe unterbrechen Veda ossoria Mm aggio da perdere Anschliessend erklart Luggrezia Ascanio ihre Liebe Der weist sie zuruck Da sie gemeinsam aufgewachsen sind sieht in ihr nur eine Schwester Luggrezia beklagt seine vermeintliche Gefuhlskalte Morta tu mme vuoje vedere und geht Allein zuruckgeblieben denkt Ascanio uber seine eigene Situation nach Er liebt Nina und Nena und wird von beiden wiedergeliebt Seine Verzweiflung daruber sich nicht fur eine von ihnen entscheiden zu konnen ohne die andere zu enttauschen nimmt ungeahnte Ausmasse an Ogne pena cchiu spiatata Wahrend Pietro weiterhin vergeblich auf Nena wartet flirtet er mit Vannella Cardella und Marcaniello gegenuber die sie erwischen behauptet er sie hatten einen Tanz geprobt Jetzt endlich zeigt sich auch Nena und macht sich uber ihn lustig er wolle sie wohl eifersuchtig auf eine Magd machen Vannella entschuldigt sich umstandlich dafur dass sie auf Pietro hereingefallen sei Gnora crediteme ch accossi e Cardella glaubt ihr kein Wort und Pietro bemuht sich Nena auf Franzosisch seine Liebe zu erklaren Auch Nina erscheint und wird sofort von Marcaniello hofiert Sie antwortet dass sie den Vater liebe aber den Sohn noch mehr Als Pietro nun stolz verkundet dass aufgrund seiner Schonheit alle Frauen in ihn verliebt seien wirft sein Vater ihm Dummheit und Undankbarkeit vor Tu si ggruosso quanto a n aseno Zweiter Akt Bearbeiten Zu Beginn des Aktes beklagt Luggrezia ihr Liebesleid Lo trommiento c ha sto core Anschliessend lasst Cardella sich uber die Dummheit vieler Menschen aus Es macht sie wutend dass manche Manner bei der Liebe mehr auf das Aussere achten und dabei die inneren Werte ignorieren Vide ciert uommene senza judiceo Marcaniello ist zornig daruber dass sein oberflachlicher Sohn mit samtlichen Frauen herumturtelt und deshalb die Hochzeitsplane zu scheitern drohen Er beschimpft auch Vannella und versucht sie fortzujagen Vannella aber lasst sich nicht so leicht einschuchtern Sie schimpft auf die Manner im Allgemeinen bis auf die alten Es kommt zu einem kurzen neckischen Wortgefecht uber Marcaniellos Alter Nina uberrascht die beiden Sie wirft Marcaniello vor mit Vannella zu poussieren und droht sich einen wurdigeren Liebhaber zuzulegen Ti scaccio dal mio petto Marcaniellos Stimmung ist auf dem Tiefpunkt als Vannella Nina auch noch recht gibt Gioja mia mme vuoje lassare Vannella aber ist begeistert uber die Raffinesse ihrer Herrinnen mit den Mannern umzugehen Chi disse ca la femmena Don Pietro beklagt sich bei Ascanio uber Nenas Zuruckweisung Nur seine Schonheit sei an allem schuld Nena die eine Weile zugehort hat erklart den beiden dass sie Pietro verachte und ihn niemals heiraten werde Sie sei Ascanio treu Son pur chiari i sensi miei Nena entfernt sich und lasst Ascanio verzweifelt zuruck Er ist nun vollends in Liebesaffaren verstrickt aus denen er sich nicht mehr befreien kann Che boglio parlare che ppozzo maje dire Auch Pietros Laune hat sich nicht gebessert Cardella bemerkt seine Blasse und schlagt vor ihn zu schminken Pietro ist hingerissen von dieser Idee Er scherzt dass er sie aus Dank gleich heiraten werde Il fior di questo core Die beiden eifersuchtigen Schwestern Nina und Nena treten auf Ascanio zu Er solle sich endlich fur eine von ihnen entscheiden Als beide ihm seine Grausamkeit vorwerfen erklart er sich entschieden zu haben fur den Tod Terzett Se l foco mio t infiamma Von dem lauten Gesprach aufgeschreckt erscheint Luggrezia die jetzt zu wissen glaubt warum Ascanio ihre Liebe immer zuruckgewiesen hat Sie verlasst ihn zornig Auch Carlo ist enttauscht uber die Ablehnung seiner Zukunftigen Mi palpita il core Cardella ist nun fast fertig damit Pietro zu verschonern Es fehlt nur noch etwas Rouge dann kann sich Pietro in einem Spiegel bewundern Nun ist er so schon wie Cupido Mon Dieu combien de sciarm Vannella erblickt ihn in dieser Aufmachung Gemeinsam mit Cardella macht sie sich uber ihn lustig Marcaniello und Carlo kommen hinzu Der Akt endet im allgemeinen Durcheinander von Beschimpfungen dem Spott der Dienstmadchen und den Schmerzensrufen Marcaniellos der schliesslich hinfallt und von den anderen ins Haus getragen wird Quintett Ora chesta sarra ne vista bella Dritter Akt Bearbeiten Nena besingt ihre unerwiderte Liebe zu Ascanio Va solcando il mar d amore Aber auch Ascanio findet keine Ruhe Chi da pace chi da carma Pietro teilt seinem Vater freudig mit dass sie noch heute Abend heiraten werden Nina und Nena beobachten das Gesprach zunachst und verspotten dann ihre Brautigame Nena nennt Pietro einen verruckten Dummkopf und Nena beschimpft Marcaniello als widerlichen alten Mann Vor Schreck mussen sich die beiden Manner erst einmal setzen Die Dienstmadchen erscheinen und machen sogleich weiter mit ihren Neckereien Dann werfen sie sich gegenseitig vor ihre Dienstherren zu beleidigen und beschimpfen sich gegenseitig Der Streit eskaliert bis Cardella in Tranen ausbricht Perche me strellate und abzieht Vannella ist enttauscht dass sie sich nicht richtig an ihr rachen konnte Pietro versucht sie zu beruhigen und klagt dann uber seine eigenen Probleme mit Nena Er plant sie durch eine Liebeserklarung an Vanella eifersuchtig zu machen die er nun mit ihr probt Duett Io ti dissi e a dirti torno Nach und nach erscheinen alle anderen Cardella berichtet dass Carlo den Degen gegen Ascanio erhoben und ihn verletzt habe Carlo beruhigt alle dass die Verletzung nicht schlimm sei Bei der Untersuchung der Wunde habe er aber an Ascanios Arm ein Mal entdeckt das dem seines verlorengegangenen Neffen gleiche Marcaniello erzahlt dass er Ascanio vor 17 Jahren bei seiner Ruckkehr aus Rom in Fajola auf der Strasse aufgelesen und bei sich aufgenommen hatte Carlo bestatigt dass das genau der Zeitpunkt war als sein Bruder seinen Sohn verloren hatte Daher also ruhrt die Zuneigung Ascanios fur seine beiden Schwestern Ascanio bittet Marcaniello um die Hand Luggrezias Die anderen Hochzeiten haben nun ihren Sinn verloren Alle sind zufrieden Su su a le gioie Gestaltung BearbeitenDas Orchester besteht lediglich aus einer Flote Streichern und Basso continuo 1 678 Die Flote wird konzertierend in Nenas Arie Va solcando il mar d amore am Anfang des dritten Aktes eingesetzt 1 680Die Commedia per musica bzw Commeddeja pe mmuseca ist eine typisch neapolitanische Opernform des fruhen 18 Jahrhunderts Die Handlung spielt ublicherweise in der damaligen Gegenwart in der Umgebung Neapels Die Szene ist starr und stellt eine Strasse zwischen zwei Landhausern dar Die Personen basieren entweder auf denen der Commedia dell arte oder sind verliebt Ublicherweise gibt es ein unerkannt aufgewachsenes Findelkind das von mehreren anderen Personen gleichzeitig geliebt wird Gegen Ende stellt sich dann die wahre Identitat dieser Person als enger Verwandter der meisten Verehrer heraus so dass nur noch ein Bewerber ubrig bleibt Neben burlesken Elementen gibt es Anspielungen an die Opera seria und an das Gesellschaftsleben Eine haufig verwendete Musikform ist die schlichte canzona die oft Strophenform hat Die Oper wird gewohnlich mit einer solchen canzona im Sicilianorhythmus eingeleitet Die Verwendung des Neapolitanischen ist ebenfalls typisch wurde aber ab 1720 allmahlich zuruckgedrangt und auf die Buffo Partien beschrankt 1 679 Weitere Beispiele fur diese Gattung sind Pergolesis Il Flaminio und Leonardo Leos Anfang des 21 Jahrhunderts wiederentdeckte Oper L Alidoro aus dem Jahr 1740 Dieser Gattung entsprechend besteht auch Lo frate nnamorato aus einer Mischung von ernsten und burlesken Elementen Die Dienstmadchen und die Mitglieder der Familie Marcaniellos singen im neapolitanischen Dialekt In den Figuren der Familienoberhaupter Marcaniello und Carlo finden sich noch Anklange an die Commedia dell arte Dennoch werden sie nicht schematisch behandelt sondern zeigen menschliche Zuge Der alte kranke Marcaniello sehnt sich danach wieder jugendlich zu sein und der oberflachliche Pietro tut gerne so als ware er gebildet Dennoch flirtet er unterschiedslos sowohl mit den Damen als auch mit den Dienstmadchen 2 Anklange an die neapolitanische Volksmusik finden sich im ersten Duett der beiden Dienstmadchen Passo ninno da cca nnante und in Vannellas Chi disse ca la femmena im zweiten Akt Beide Stucke verwenden einen 12 8 Takt Siciliano stehen in einer Molltonart und machen ausgiebigen Gebrauch der Neapolitanischen Sexte 2 Chi disse ce la femmena besteht aus drei Abschnitten in unterschiedlichen Tempi 3 Im Quintett am Ende des zweiten Akts Ora chesta sarra ne vista bella fallen Vannella und Cardella mit einem gemeinsamen Refrain ein 2 Viele der Solostucke sind schlicht und volkstumlich gehalten Die romischen und etwas gebildeteren Schwestern Nina und Nena haben dagegen Arien im Stil der Opera seria 3 Werkgeschichte BearbeitenLo frate nnamorato ist die erste komische Oper Pergolesis Er schrieb sie im Alter von 22 Jahren Zuvor hatte er eine geistliche Kantate La conversione di San Guglielmo d Aquitania und eine ernste Oper La Salustia komponiert Das Libretto stammt von Gennaro Antonio Federico der in den folgenden Jahren auch die Texte fur Pergolesis La serva padrona und Il Flaminio schrieb 2 Bei der Urauffuhrung am 27 September 1732 im Teatro dei Fiorentini in Neapel sangen Giacomo D Ambrosio Marcaniello Marianna Ferrante Nena Teresa De Palma Maria Caterina Negri Nina Teresa Passaglioni Ascanio Rosa Gherardini Luggrezia Giovanni Battista Ciriaci Carlo Margherita Pozzi Vannella Maria Morante Virginia Gasparrini Cardella und Girolamo Piani Don Pietro Nach dem ersten Akt wurde das ebenfalls von Pergolesi stammende Intermezzo Capeta Cola Spaviento e Giulietta gegeben und nach dem zweiten Akt ein Ballett des Choreographen Domenico Minelli d Addati 4 5 Diese zusatzlichen Stucke sind nicht erhalten 1 680 Die Oper wurde vom neapolitanischen Publikum begeistert aufgenommen 2 In der Karnevalssaison 1734 wurde das Stuck in uberarbeiteter Fassung am selben Ort wiederaufgenommen 1 678 Dabei wurden drei Umbesetzungen vorgenommen und acht Arien ausgetauscht 1 678 Weitere Auffuhrungen gab es in der Karnevalssaison 1748 1749 im Teatro Nuovo 6 Dafur musste der Text der Luggrezia ins Toskanische ubertragen werden weil die Sangerin des Neapolitanischen nicht machtig war Ausserdem wurde mit dem Diener Moscardo eine weitere Rolle eingefuhrt Da man die Musik des bereits verstorbenen Pergolesi nicht antasten wollte wurden dafur Arien aus anderen seiner Werke ausgewahlt so ein Hinweis im Vorwort des Librettos Auch wurde darauf hingewiesen dass die Melodien der Oper seit zwanzig Jahren in den Strassen der Stadt rezitiert und gesungen wurden 1 680Das Werk wurde zunachst aufgrund des Dialekts nicht ausserhalb Neapels aufgefuhrt 2 1959 kam es zu einer Auffuhrung in Hannover 7 1960 wurde an der Piccola Scala in Mailand eine Bearbeitung von Renato Parodi gegeben Die musikalische Leitung hatte Bruno Bartoletti Regie fuhrte Franco Zeffirelli Im Teatro alla Scala wurde es 1989 erstmals nach der Neuausgabe von Francesco Degrada unter der Leitung von Riccardo Muti und mit der Regie von Roberto De Simone gespielt 1 680 Von dieser Auffuhrung ist ein Mitschnitt auf DVD verfugbar Eine weitere DVD wurde 2010 von einer Auffuhrung aus dem Teatro G B Pergolesi in Jesi aufgenommen Der erste Akt ist nur in der zweiten Fassung von 1734 erhalten die anderen beiden Akte nur in der ersten Fassung 1 678Igor Strawinsky nahm einige Stucke aus der Oper in sein 1920 uraufgefuhrtes Ballett Pulcinella auf 7 Die Arie Ascanios Ogne pena cchiu spiatata hielt sich im Repertoire und war besonders bei mannlichen Sangern sehr beliebt obwohl es sich eigentlich um eine Sopran Arie handelt 3 Aufnahmen Bearbeiten1969 live konzertant aus Neapel Carlo Felice Cillario Dirigent Orchestra A Scarlatti della RAI di Napoli Alfredo Mariotti Marcaniello Francina Girones Nena Rosina Cavicchioli Nina und Luggrezia Franco Bonisolli Ascanio Mario jr Basiola Don Pietro Memories CD HR 4132 33 Foyer CD 2026 8 12768 28 Dezember 1989 auch Video live aus dem Teatro alla Scala Mailand leicht gekurzt Riccardo Muti Dirigent Orchester des Teatro alla Scala Alessandro Corbelli Marcaniello Amelia Felle Nena Bernadette Manca di Nissa Nina Nuccia Focile Ascanio Luciana d Intino Luggrezia Ezio di Cesare Carlo Elizabeth Norberg Schulz Vannella Nicoletta Curiel Cardella Bruno de Simone Don Pietro RAI VI VRC 2066 Opus Arte OA LS3005D 1 DVD 8 12769 EMI CD 7 54240 2 8 12770 2011 Video live aus dem Teatro G B Pergolesi in Jesi Fabio Biondi Dirigent Willy Landin Inszenierung und Buhnenbild Europa Galante Nicola Alaimo Marcaniello Patrizia Biccire Nena Jurgita Adamonyte Nina Elena Belfiore Ascanio Barbara Di Castri Luggrezia David Alegret Carlo Laura Cherici Vannella Rosa Bove Cardella Filippo Morace Don Pietro Arthaus Musik 108066 Blu ray or 101652 2 DVDs 9 Weblinks BearbeitenLo frate nnamorato Noten und Audiodateien im International Music Score Library Project Libretto italienisch neapolitanisch nur erster Akt Neapel 1734 Digitalisat der Biblioteca Nazionale Braidense Libretto italienisch neapolitanisch Neapel 1748 Digitalisat bei Google Books Libretto italienisch neapolitanisch als Volltext PDF auf dicoseunpo it Libretto von 1734 italienisch neapolitanisch als Volltext auf variantiallopera it Handlung von Lo frate nnamorato bei Opera Guide Auffuhrungsgeschichte Werkinformationen und Inhaltsangabe franzosisch auf operabaroque frEinzelnachweise Bearbeiten a b c d e f g h i Helmut Hucke Lo frate nnamorato In Pipers Enzyklopadie des Musiktheaters Bd 4 Werke Massine Piccinni Piper Munchen und Zurich 1991 ISBN 3 492 02414 9 a b c d e f Gordana Lazarevich Frate nnamorato Lo In Grove Music Online englisch Abonnement erforderlich a b c Lionel Salter Rezension der Aufnahme der Mailander Auffuhrung in Gramophone abgerufen am 13 Mai 2016 Datensatz der Auffuhrung vom 27 September 1732 im Teatro dei Fiorentini im Corago Informationssystem der Universitat Bologna 27 September 1732 Lo frate In L Almanacco di Gherardo Casaglia Lo frate nnamorato Giovanni Battista Pergolesi im Corago Informationssystem der Universitat Bologna Abgerufen am 8 Mai 2016 a b Ulrich Schreiber Opernfuhrer fur Fortgeschrittene Von den Anfangen bis zur Franzosischen Revolution 2 Auflage Barenreiter Kassel 2000 ISBN 3 7618 0899 2 S 248 a b c Giovanni Battista Pergolesi In Andreas Ommer Verzeichnis aller Operngesamtaufnahmen Zeno org Band 20 Rezension der Aufnahme von 2011 auf operanews com abgerufen am 8 Mai 2016 Buhnenwerke von Giovanni Battista Pergolesi Li prodigi della divina grazia nella conversione e morte di S Guglielmo duca d Aquitania Dramma sacro 1731 La Salustia Opera seria 1732 Nerina e Nibbio Intermezzo 1732 Lo frate nnamorato Commedia per musica 1732 Il prigionier superbo Opera seria 1733 La serva padrona Intermezzo 1733 Adriano in Siria Opera seria 1734 La contadina astuta Intermezzo 1734 L olimpiade Opera seria 1735 Il Flaminio Commedia per musica 1735 Normdaten Werk GND 30028022X lobid OGND AKS LCCN n90610548 VIAF 183538902 Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Lo frate nnamorato amp oldid 226324519