www.wikidata.de-de.nina.az
Fegefeuer Originaltitel Puhdistus 2008 ist der dritte Roman der finnisch estnischen Autorin Sofi Oksanen Er wurde mit mehreren nationalen und internationalen Literaturpreisen ausgezeichnet und bisher in 38 Sprachen ubersetzt Basierend auf ihrem gleichnamigen Theaterstuck Urauffuhrung in Helsinki 2007 spielt der Roman 1992 in einem Dorf West Estlands und schildert die aussergewohnliche Begegnung zweier Frauen durch die nach und nach die leidvolle Geschichte ihrer Familie verwoben mit der des ganzen Landes offengelegt wird Inhaltsverzeichnis 1 Handlung 1 1 Gegenwartshandlung 1 1 2 Zaras Vorgeschichte 1 3 Aliides Vorgeschichte 1 4 Gegenwartshandlung 2 2 Einzelaspekte 2 1 Aufbau 2 2 Vergleich mit dem Drama 2 3 Erzahlperspektive 2 4 Titel Metaphorik Thema 2 5 Stil 2 6 Autobiografie 3 Rezeption 4 Adaptionen 5 Auszeichnungen 6 Literatur 7 Weblinks 8 EinzelnachweiseHandlung BearbeitenGegenwartshandlung 1 Bearbeiten Aliide Truu eine allein lebende altere Frau erspaht eines Morgens auf dem Hof ihres Hauses ein menschengrosses Bundel Es entpuppt sich als ein ihr vollig unbekanntes Madchen verdreckt zerlumpt und ungepflegt Vorsicht ist geboten noch dazu in dieser Zeit da die neue Freiheit ein Jahr nach Wiedererlangung der Unabhangigkeit Estlands fur Aliide vor allem bedeutet dass Drohungen gegen sie taglich zunehmen Schimpfworter an ihrer Tur Steine gegen ihr Haus ihre Sauna abgebrannt Hund und Huhner tot Das Madchen konnte eine Diebin noch wahrscheinlicher ein Lockvogel sein Dennoch lenkt Aliide Schritt fur Schritt ein spricht mit ihr gibt ihr zu trinken und zu essen lasst sie ins Haus baden sich kleiden sogar ubernachten Die Gewissheit dass das Madchen Zara Hilfe braucht ist starker als ihr Misstrauen das nicht zuletzt dadurch geschurt wird dass sie offenbar lugt die Wahrheit nur stuckweise preisgibt Doch auch Aliide hat etwas zu verbergen das wird spatestens klar als Zara sie mit einem Jugendfoto ihrer Schwester konfrontiert und Aliide spontan leugnet uberhaupt eine Schwester zu haben In Ruckblenden die immer grosseren Raum einnehmen gewinnen so die Vorgeschichten beider Frauen allmahlich Kontur Zaras Vorgeschichte Bearbeiten Aus Wladiwostok stammend hat Zara sich etwa ein Jahr zuvor durch den Besuch einer Ex Freundin animieren lassen wie diese in der westlichen Welt schnell viel Geld verdienen zu wollen Zara hat Ideale Sie will damit ihr Medizinstudium finanzieren und die Lebensverhaltnisse ihrer Familie verbessern In Berlin gerat sie jedoch in die Fange eines russischen Zuhalterduos das ihr zu der Zeit grosstes Kapital ihre ostliche Herkunft gnadenlos ausbeutet und dem es durch die ublichen Mittel Gewalt erpresserische Drohungen vage Hoffnungen falsche Schuldzuweisungen Beschadigung ihres Selbstwertgefuhls gelingt Zara gefugig zu machen Einen Rest von Widerstandskraft und Freiheitswillen bewahrt sie sich allerdings Genahrt oder zum Leben erweckt wird er durch das was sich als die Mitgift ihrer Grossmutter erweist Es ist die estnische Sprache die sie mit der Liebe zu diesem Land an die Enkelin weitergegeben hat und als diese sich entschliesst nach Deutschland zu gehen bekommt sie von der Grossmutter ausserdem jenes Jugendfoto samt einer Widmung an ihre jungere Schwester mit auf den Weg und eine genaue Beschreibung des Ortes und Hauses aus dem sie stammen Als Zara davon hort dass die beiden Zuhalter eine Reise nach Estland planen bietet sie sich daher als Begleiterin an Tatsachlich gelingt ihr dort die Flucht wenngleich nicht ohne Gewalttat den Mord an einem Freier und tatsachlich gelangt sie bis zu dem von ihrer Grossmutter beschriebenen Ort wo Aliide sie dann findet Aliides Vorgeschichte Bearbeiten Deren Vorgeschichte ist naturgemass umfangreicher andererseits auch stringenter ist es doch die einer Frau die sich als Ewig zu kurz Gekommene als schicksalhafte Verliererin fuhlt Sie macht dies an einem winzigen Moment ihrer Jugend fest In dem Augenblick als sie den Mann ihres Lebens sieht wird der auf ihre Schwester aufmerksam ihre altere Schwester Ingel die ohnehin schon von der Natur in jeder Hinsicht bevorteilt und die alles besser zu konnen scheint Auf diesen Mann Hans Pekk Ingels kunftigen Gatten bleibt sie fixiert und trifft Entscheidungen die unter dem Einfluss der historischen Verwerfungen Zweiter Weltkrieg und wechselnde Besatzungsmachte schliesslich in eine Familientragodie munden Aliide lebt zunachst ohne sich abnabeln zu wollen mit der Familie ihrer Schwester im elterlichen Haus und halt erst nach einem Mann fur sich Ausschau nachdem sie zwei Mal die Schrecken eines Verhors durch das MGB Vorlaufer des KGB erfahren muss der nach dem Verbleib des im Widerstand befindlichen Hans forscht die Schwestern halten ihn im Haus versteckt und haben ihn offiziell fur tot erklart Vom Schock der erlittenen Vergewaltigungen und Erniedrigungen gezeichnet die nicht einmal vor ihrer Nichte der erst 7 jahrigen Linda Halt machen sucht Aliide folgerichtig einen Mann bei dem sie sich kraft seiner Machtposition kunftig davor geschutzt fuhlt Sie findet ihn in dem Agitator Martin Dass sie sich im Grunde vor ihm ekelt beruhrt sie kaum was sie schmerzt ist der mit Heirat und Auszug verbundene Verlust des Hauses und mehr noch der Nahe zu Hans Daher ist es nur folgerichtig dass sie die Chance beides zuruckzugewinnen nicht ungenutzt lasst auch wenn sie dadurch schwere Schuld auf sich ladt Martin macht sie zur Mitwisserin der geplanten Deportation von Ingel und Linda Aliide hat mehrere Wochen Zeit sich zu bedenken und sie zu warnen weiss jedoch dass sie sie dadurch nicht mit Sicherheit rettet und sich selbst praktisch ausliefert kurz vor dem Vollzug lasst Martin sie sogar so stark belastende Aussagen unterschreiben dass eine Ruckkehr der beiden praktisch auszuschliessen ist fur Hans wiederum wird sein Versteck zum Gefangnis als Frau und Kind geholt werden Mit zwei Mannern unter einem Dach lebend spielt Aliide nun uber mehrere Jahre ein hoch riskantes Spiel Den Ehemann ertragt sie um den Schwager fur sich zu gewinnen Bis zur Selbstaufgabe buhlt sie um dessen Gunst vergeblich Als ihr dies endgultig klar wird indem ihre letzte Illusion zerbricht mit einem gestohlenen Pass will sie Hans in Tallinn untertauchen lassen um sich dann dort mit ihm von Zeit zu Zeit treffen zu konnen sorgt sie dafur dass er in seinem Versteck umkommt Von den nachfolgenden 40 Jahren ihres Lebens mit dem sie von da an praktisch abgeschlossen hat wird nur noch wenig erzahlt Aliide bekommt eine Tochter mit der sie kaum etwas verbindet und die sich noch in den 1980ern nach Finnland absetzt Martin stirbt unmittelbar nach und durch Tschernobyl Gegenwartshandlung 2 Bearbeiten Wahrend die Ruckblenden dem Leser die Vorgeschichte allmahlich enthullen bleibt als wichtigstes Spannungsmoment die Frage ob es dem Zuhalterduo gelingt Zara aufzuspuren Tatsachlich tritt das Befurchtete schon nach wenigen Tagen ein In Hans einstigem Versteck verborgen hort Zara mit an wie die beiden sie sehr geschickt und juristisch ja nicht zu Unrecht schwer belasten wie einst ihr Grossvater ist auch sie jetzt Aliide ausgeliefert und fur Aliide ist die Versuchung gross mit ihr das Gleiche zu tun wie mit ihm Konnte Zara wenn sie schon Ingels Enkelin ist nicht als deren Racherin gekommen sein Den Ausschlag zu ihren Gunsten gibt moglicherweise dass Aliide eine Ahnlichkeit mit Hans zu entdecken glaubt Ein offenes Wort zwischen beiden fallt auch jetzt nicht noch werden gemeinsam Vorkehrungen getroffen sodass Zara beim erneuten Auftauchen ihrer Peiniger Hals uber Kopf flieht Doch als sie sich wieder in die Nahe des Hauses wagt beobachtet sie wie Aliide die beiden mit Hans Waffe erschiesst Aliide sorgt dafur dass Zara auf schnellstem Wege das Land verlasst ihrer Schwester legt sie brieflich nahe zuruckzukehren und das ihr gehorende Land wieder zu ubernehmen zuletzt trifft sie Vorbereitungen fur einen Brand um in ihrem eigenen Haus mit ihrem eigenen Hans zu sterben Einzelaspekte BearbeitenAufbau Bearbeiten Der Roman besteht aus funf Teilen Jedem ist als eine Art Motto ein Zitat von Paul Eerik Rummo einem zeitgenossischen estnischen Dichter und Politiker vorangestellt Darauf folgt jeweils ein relativ kurzer Brief von Hans in seinem Versteck geschrieben und stets mit Fur ein freies Estland eingeleitet sowie mit Hans Eerikssohn Pekk estnischer Bauer unterzeichnet Der funfte Teil des Romans hebt sich mit seinen fiktiven geheimdienstlichen Dokumenten deutlich ab Der zweite Teil unterscheidet sich von den anderen drei insofern dass er nur Ruckblenden enthalt und chronologisch geordnet wenngleich nicht vollstandig ausschliesslich Aliides Vorgeschichte erzahlt Vergleich mit dem Drama Bearbeiten Zwei Anderungen fallen im Vergleich zu Oksanens eigener dramatischer Vorlage ins Auge eine in der Vorgeschichte die andere in der Gegenwartshandlung beide betreffen Aliide Die zentrale uber Aliides Leben bestimmende Szene ist im Drama die im Keller der Gemeindeverwaltung In der Nacht als wir alle zum Verhor geholt wurden wurde alles anders Im Roman bleibt diese Szene unverzichtbar wird aber mehr in ihren Folgen beschrieben u a durch die Ruckkehr der Angst und in ihrer schicksalhaften Bedeutung durch eine andere verdrangt die der Erstbegegnung beider Schwestern mit Hans Der Roman verschiebt daher den Fokus vom Politischen ins Private Das bestarkt den Eindruck den auch das Drama schon vermittelt Aliide hat im Grunde eine sehr einfache Vision vom Leben Sie sucht ein privates ganzlich unpolitisches Gluck 1 Eine Information aus den geheimdienstlichen Dokumenten verleiht jener Erstbegegnung zusatzliche Brisanz Sie gibt Auskunft uber den Altersunterschied der Schwestern Beim Lesen hat man den Eindruck Aliide sei nur unwesentlich junger und hatte sich durchaus als ernst zu nehmende Konkurrentin im Werben um Hans fuhlen konnen Nun erfahrt man dass sie funf Jahre junger war zum fraglichen Zeitpunkt also nicht alter als 13 Das erhellt den Grad ihrer Verblendung die sie offenbar nie als solche erkannt hat bzw erkennen wollte Die auffalligste Anderung in der Gegenwartshandlung des Romans ist die dass Aliide am Ende eindeutig Partei ergreift indem sie Zaras Peiniger erschiesst Im Drama bleibt sie bis zum Schluss die Opportunistin die sie in den entscheidenden Momenten immer gewesen ist Beide Optionen fur ihr Handeln wirken schlussig allerdings lasst der Roman sie sympathiewurdiger erscheinen Hinzu kommt dass die Dramaturgie an dieser Stelle zumindest einfacher nachvollziehbar ist denn der Roman kann auf einige Vehikel die das Stuck hier braucht verzichten Buhnenfassungen von Romanen sind in der jungeren Theatergeschichte haufig entstanden Die Umwandlung eines Dramas in einen Roman dagegen ist eher die Ausnahme Ein erwunschter Effekt kann sein dass sich die Chancen beim Leser Empathie zu erzeugen vergrossern Noch dazu wenn das Wichtigste realistischerweise nicht gesagt sondern gedacht wird und umso mehr wenn die Empathie Figuren gelten soll die nicht nur Opfer sind sondern Taterinnen Morderinnen Bei der jungen Zara mildern die ausseren Umstande naturlich vieles wenn auch nicht alles in akuter Notlage ist sie nicht als sie totet Anders die kaum altere Aliide Bei ihr spielen niedere Beweggrunde Egoismus eine entscheidende Rolle Dass sie so schwer belastet werden kann und man dennoch nicht den Stab uber sie bricht liegt zum einen an der Konstruktion des Romans ihre Verfehlungen der Vergangenheit werden von ihren Entscheidungen der Gegenwart umschlossen und abgemildert und zum anderen daran dass minutios und glaubwurdig geschildert wird was ihre inneren Antriebe und Anfechtungen sind die in der Vergangenheit dazu fuhrten dass sie sich gegen andere und fur sich entschied und in der Gegenwart umgekehrt Dass der Roman den Bezug zur dramatischen Vorlage bewahrt hat lasst sich allein daran festmachen dass er die Mehrzahl der wesentlichen Merkmale einer Novelle erfullt die ja als Schwester des Dramas Theodor Storm gilt Zu erkennen sind unter anderem die sich ereignete unerhorte Begebenheit die Fokussierung auf wenige Hauptfiguren und einen zentralen Konflikt der dramatische Spannungsbogen in der Gegenwartshandlung und die Tatsache dass diese eine Art Rahmenhandlung darstellt Sein Herkunftsgenre verrat der Roman auch dadurch dass er wie ein analytisches Drama gebaut ist in dem die schrittweise Enthullung einer Vorgeschichte einen grossen Raum einnimmt Erzahlperspektive Bearbeiten Die verwendete Erzahlperspektive ist nicht wie etwa die Aussage Nichts geschieht in diesem Roman ohne die auktoriale Regie der Autorin 2 nahelegen konnte die auktoriale sondern die personale Die jeweiligen Wechsel der Perspektive sind gut nachvollziehbar Bei den Briefen und Dokumenten versteht sich das von selbst bei den Ruckblenden wird durch die den Kapiteluberschriften vorangehende Information uber Ort und Zeit sofort klar ob sie sich Aliide oder Zara beziehen und in den Gegenwartskapiteln sind die Ubergange zwar kaum spurbar werden aber durch eine Leerzeile signalisiert Die personale Perspektive unter haufiger Verwendung von erlebter Rede ist ein wichtiges Mittel um den Leser dieses Romans so unvermittelt und intensiv wie moglich an dem teilhaben zu lassen was im Innern der Figuren vorgeht Das ist umso spannender wenn sich das wie hier nicht mit dem deckt was verbal oder nonverbal geaussert wird Beide Frauen sind ja standig damit beschaftigt zu taktieren Mit gutem Grund wenn auch nicht dem gleichen Aliide will sich nicht offnen Zara darf es nicht Sie muss sich davor huten Aliide zu viel zuzumuten sonst lauft sie Gefahr wieder vor die Tur gesetzt oder gar direkt an ihre Verfolger ausgeliefert zu werden Die Tatsache dass beide schon in ihrem Vorleben in Sachen Taktik grundlich geschult worden sind lasst sie sich auf Augenhohe begegnen hat aber auch dazu gefuhrt dass sie langst verloren haben was fur das menschliche Miteinander eigentlich unverzichtbar ist das naturliche Grundvertrauen Titel Metaphorik Thema Bearbeiten Der Originaltitel das finnische puhdistus bedeutet wie auch das estnische puhastus so viel wie Reinigung Sauberung Darum geht es fur beide Frauen und zuerst im ursprunglichen Sinne Aliide wird eingefuhrt in ihrem alltaglichen Kampf gegen eine einzelne Fliege stellvertretend fur ihren Kampf ihr Haus rein zu halten nach draussen abzuschirmen Kurz darauf lockert sie diese Barriere und hilft dem unbekannten Madchen sich korperlich zu reinigen und wiederherzustellen Der Prozess der inneren Reinigung setzt bei beiden danach ein Bei Zara besteht er vor allem darin ihr gebrochenes Selbstwertgefuhl wiederherzustellen Fur Aliide geht es um nicht weniger als sich ihren Lebenslugen zu stellen Dass sie es uberhaupt tut ist schon schmerzvoll genug Ihre Reinigung beginnt allerdings erst die beiden Schusse sind nicht mehr als eine Bestatigung dass sie auf dem rechten Wege ist eine Wiedergutmachung oder Erlosung sind sie nicht nicht einmal eine Umkehr Bis zum Schluss beharrt sie ja auf Haus und Hans als ihrem Eigentum Das Fegefeuer in dem sie sich bereits befindet will sie mit dem Brand in eigener Regie und im Diesseits zum Abschluss bringen Ihre Eile sieht sie dadurch gerechtfertigt dass sie Brandstiftern zuvorkommen will Der etymologische Zusammenhang zwischen Reinigung und Fegefeuer ist im Estnischen gegeben puhastus puhastustuli im Finnischen nicht puhdistus kiirastuli im Englischen wiederum besteht er ebenfalls purge purgatory Purge so der Titel der englischsprachigen Ausgabe verweist ausserdem auf den zynischen Gebrauch des Wortes im Zusammenhang mit politischen bzw ethnischen Sauberungen beispielsweise denen in der stalinistischen Sowjetunion denen ja auch Aliides Schwester und Nichte zum Opfer fallen Das Cover der deutschsprachigen Ausgabe zeigt eine Fliege uberlebensgross ganz so wie sie Aliide und dem Leser in den allerersten Satzen des Romans entgegentritt Aliide Truu starrte die Fliege an und die Fliege starrte zuruck Ihre Augen standen hervor und Aliide wurde ubel Neben der titelgebenden ist sie die wichtigste Metapher des Romans die leitmotivisch in fast jedem Gegenwartskapitel auftaucht und die im funften Teil den fiktiven Geheimdokumenten durch einen wichtigen Aspekt erganzt wird Fliege war auch Aliides Deckname als Agentin des MGB Naheliegend ist die Parallele zwischen beiden Frauen Wie Aliide sich die Fliegen und damit ihre schuldhafte Vergangenheit vom Leib zu halten versucht ergeht es Zara mit den Zuhaltern Einige Formulierungen Die legen ihre Eier nur auf Fleisch ab unterstreichen das Die Konstruktion des Romans unterstutzt es zusatzlich Was Aliide im ersten Kapitel nicht gluckt die Fliege zu toten gelingt ihr im letzten des vierten Teils mit Zaras Verfolgern Dadurch wird die Uberschrift des ersten Kapitels Die Fliege siegt immer zumindest metaphorisch vordergrundig zunachst bestatigt durch die Planung ihres Selbstmordes im Anschluss daran auf der existenziell metaphysischen Ebene jedoch grundlegend in Frage gestellt Thematisch verklammert Sofi Oksanen das Bedeutende mit dem Unbedeutenden das Politische mit dem Privaten 2 die Geschichte eines Landes mit der einer Familie Sie beschreibt die so gegensatzlichen Umbruchszeiten dieses Landes zuerst in die Fremdbestimmung dann in die Freiheit fuhrend und wie diese in ganz ahnliche Leiderfahrungen zweier Frauen munden welche ihrerseits im Streben um ein bisschen Gluck in historischen Ausnahmesituationen in destruktive Verstrickungen geraten die ihnen nahelegen die mannliche Gewalt sich selbst anzueignen Dennoch traut ihnen die Autorin zu uber sich selbst hinaus zu wachsen das Gesetz von Repression und Terror ausser Kraft zu setzen und die Wunden zu heilen 2 sei es durch das als Suhne zu verstehende Selbstopfer zugunsten von Schwester Nichte und Grossnichte von Aliide sei es durch die Zara zugewachsene Potenzialitat fur neue Lebenschancen Medizinstudium Stil Bearbeiten Sofi Oksanens Prosa ist sinnlich und von starker Suggestivkraft Ihre Satze sind zumeist einfach parataktisch ihre Worte ebenfalls Die Intensitat des Textes ruhrt zum einen aus der Verwendung der personalen Perspektive zum anderen aus der sprachlichen Dichte und Prazision mit der sie aussere und innere Vorgange beschreibt Sie riss die Tur auf und trat auf die Schwelle Ringsum lag Stille wie Dammerung Die Nacht wurde dichter Zara machte ein paar Schritte und blieb im gelben Licht der Hoflampe stehen Die Grillen zirpten die Hunde des Nachbarn schlugen an Es duftete nach Herbst Die weissen Stamme der Birken schimmerten im Halbdunkel Die Tore waren geschlossen die friedlichen Felder ruhten in den Drahtaugen des Maschendrahtzauns Sie sog die Luft so tief ein dass ihr die Lunge schmerzte Sie hatte sich geirrt Vor Erleichterung knickten ihr die Knie weg und sie plumpste auf die Schwelle Kein Pascha kein Lawrenti kein schwarzes Auto Sie schob die Tur weiter auf und sah das Madchen auf der Treppe kehrte in die Kuche zuruck und liess das Madchen ein Erleichterung flatterte ins Zimmer Der Rucken des Madchens hatte sich aufgerichtet und die Ohren hatten sich zurechtgeruckt Sie atmete ruhig und in tiefen Zugen Warum war das Madchen so lange draussen gewesen wenn der Mann gar nicht da gewesen war Das Madchen wiederholte draussen sei niemand Aliide schenkte dem Madchen eine Tasse frischen Muckefuck ein und begann gleichzeitig uber die Beschaffenheit von Tee zu plaudern sie beschloss die Gedanken des Madchens so weit von Steinen und Fenstern abzulenken wie moglich Autobiografie Bearbeiten Sofi Oksanen ist mit Estland durch Verwandtschaft und personliche Erfahrungen vertraut In Finnland geboren und aufgewachsen ist sie die Tochter eines Finnen und einer Estin Deren Heimat hat sie durch Besuche bei ihrer Grossmutter schon zu einer Zeit kennengelernt als Estland noch Teil der Sowjetunion war Bei einer Prasentation ihres Buches in Deutschland berichtete sie von ihren Erinnerungen an die Schikanen vor der Einreise einerseits zum anderen auch an endlose Wochen auf dem Hof der Grossmutter Das Muster des Tischtuchs das Gesumms der Fliegen Das Abschopfen des Schaums beim Einwecken die brodelnde Seife der Bottich fur das Waschen der Hande Im Schrank die Glaser mit Tomaten und Pilzen auf dem Boden die Krauter ausgebreitet zum Trocknen 3 Sofi Oksanens fruhzeitige Vertrautheit mit dieser Lebenswelt ihre intime Kenntnis von Land und Leuten sind in den Roman eingeflossen machen ihn authentisch und sind Teil der Wirkung und des Erfolgs Rezeption BearbeitenMit Ausnahme der Suddeutschen Zeitung ist der Roman in den deutschsprachigen Medien ebenso positiv aufgenommen wie bereits in Nordeuropa und den Vereinigten Staaten Sofi Oksanen ist mit Fegefeuer ein imponierender Wurf gelungen Das ist Geschichtsschreibung aus der Perspektive der Erleidenden die mit ihren brillantesten Moglichkeiten vorfuhrt was Literatur zu leisten vermag 2 Korpersprache wurde kaum schmerzlicher ausbuchstabiert als hier 3 Das Buch erzahlt die Geschichte eines geschundenen Landstrichs und einer geknechteten Bevolkerung aber das reicht der Autorin nicht aus Ein doppeltes Bekenntnis ist in diesen Roman hineingewoben eines zur estnischen Nation und eines zur Frau 4 Sofi Oksanens Roman brilliert durch ihre treffsichere Zeichnung der Figuren die spannende Handlung und die Schilderung der historischen Hintergrunde Sie fuhrt uns das Schicksal eines wenig beachteten Landes vor Augen und zeigt uns dabei unendlich viel mehr als je einem Schulbuch entnommen werden konnte Oksanens deutschsprachiges Debut ist ihr vollkommen gelungen 5 Adaptionen BearbeitenEine auf dem Roman basierende Oper des in Estland geborenen Juri Reinvere hatte am 20 April 2012 Weltpremiere an der Finnischen Nationaloper Helsinki Erste Reaktionen der finnischen und internationalen Kritik sind zu vergleichen mit denen die Theaterstuck und Buch hervorriefen 6 Der Roman wurde zudem vom finnischen Regisseur Antti Jokinen mit Laura Birn in der Hauptrolle verfilmt Der 2012 erschienene Spielfilm Puhdistus war zu den 85 Academy Awards als finnischer Beitrag in der Kategorie Bester fremdsprachiger Film eingereicht 7 ging aber leer aus Auszeichnungen BearbeitenFolgende nationale und internationale Literatur Preise wurden Oksanen bisher fur Fegefeuer zuerkannt Finlandia Preis 2008 Runeberg Preis 2009 Literaturpreis des Nordischen Rates 2010 Prix Femina Etranger 2010 Prix du Roman fnac 2010 Usedomer Literaturpreis 2023Fegefeuer ist bisher das einzige Werk das in Finnland sowohl mit dem Finlandia als auch mit dem Runeberg Preis ausgezeichnet wurde Oksanen ist ausserdem die jungste Autorin die einen dieser beiden Preise gewonnen hat Schliesslich ist sie auch die erste auslandische Autorin der der Prix du Roman fnac zugesprochen wurde 8 Literatur BearbeitenSofi Oksanen Fegefeuer Kiepenheuer und Witsch Koln 2010 ISBN 978 3 462 04234 4 Sofi Oksanen Fegefeuer schaefersphilippen Koln 2011 9 Weblinks BearbeitenVorstellung des Romans auf der Homepage der Autorin u a mit einer Vielzahl verschiedener Buchcover der internationalen Ausgaben abgerufen am 20 August 2012 Video Lesetipp von Iris Radisch abgerufen am 20 August 2012 diverse Feuilleton Rezensionen im Vergleich abgerufen am 20 August 2012 einige Leser Rezensionen abgerufen am 20 August 2012 Lesekreis Portrat von Aliide Truu abgerufen am 20 August 2012Einzelnachweise Bearbeiten Wolfgang Behrens Feuer und Wasser die Welt nachtkritik de a b c d Pia Reinacher Du alte Fliege wenn ich dich kriege In FAZ net a b Susanne Mayer Im Keller der Geschichte In Die Zeit Nr 40 2010 Thomas Steinfeld In Suddeutsche Zeitung 5 Oktober 2010 Susan Bernofsky Das grosse Estland Buch Deutschlandfunk 1 Link von der Homepage der Autorin auf eine Sammlung von Kritikerstimmen abgerufen am 20 August 2012 2 Variety 19 September 2012 englisch Sofi Oksanen Offizielle Webseite Memento des Originals vom 25 Juli 2014 im Internet Archive nbsp Info Der Archivlink wurde automatisch eingesetzt und noch nicht gepruft Bitte prufe Original und Archivlink gemass Anleitung und entferne dann diesen Hinweis 1 2 Vorlage Webachiv IABot www sofioksanen com Schaefersphilippen Verlag der die Rechte am Drama Fegefeuer innehat Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Fegefeuer Sofi Oksanen Roman amp oldid 230729964