www.wikidata.de-de.nina.az
Die Kanaken ist das einzige deutschsprachige Musikalbum des turkischen Rockmusikers und Sangers Cem Karaca das 1984 in Deutschland erschien und gleichzeitig der Name der Musiker und Freundesgruppe um Karaca mit der das Album aufgenommen wurde Die Kanaken war die erste populare turkische Musikgruppe uberhaupt die ein Album bei einer regularen deutschen Plattenfirma Plane Dortmund auf den Markt brachte 1 Die KanakenStudioalbum von Cem KaracaVeroffent lichung en 1984Label s PlaneFormat e LPGenre s Deutschrock Anadolu RockTitel Anzahl 10Besetzung Cem Karaca Fehiman Ugurdemir Cengiz Oztunc Sefa Pekelli Betin Gunes und Ismail Tarlan Die Kanaken sowie Clemente Alfredo und Dick StadterStudio s Tonstudio am Dom Koln DeutschlandChronologie Bekle Beni 1982 Die Kanaken Beim Kaffee Cok yorgunum Single 1986 Inhaltsverzeichnis 1 Musikstil 2 Entstehungsgeschichte 3 Titelliste 3 1 Seite 1 3 2 Seite 2 4 Cover 5 Weitere Bedeutungen und Wirkung 6 QuellenMusikstil BearbeitenStilistisch ist das Album ein Rockmusikwerk Aufgrund der Sprache kann man es auf der einen Seite dem Deutschrock zurechnen auf der anderen Seite sind musikalisch die Einflusse des turkischen Anadolu Rock dominierend Dadurch dass sich die Albumtexte dabei betont gesellschaftskritisch geben steht die Platte aber in gewisser Weise auch in der Tradition von deutschsprachigen Rockbands die aus der Friedensbewegung der 1970er Jahre hervorgegangen sind wie beispielsweise bots Entstehungsgeschichte BearbeitenZu den Kanaken gehorten neben Karaca die mit ihm befreundeten damals in Deutschland lebenden turkischen Musiker Fehiman Ugurdemir Cengiz Oztunc Sefa Pekelli der klassische Musiker Betin Gunes und Ismail Tarlan 1 Die Aufnahmen fur die einzige Schallplattenproduktion dieser Formation fanden im Tonstudio am Dom in Koln statt Auf dem Album wirkten neben den Musikern aus der Turkei noch Clemente Alfredo und Dick Stadter mit Viele Lieder der Schallplatte hatten die Kunstler bereits in der Musical bzw Theaterfassung von Ab in den Orientexpress einer Erzahlung zum Thema Auslanderfeindlichkeit von Martin Burkert und Harry Bosecke aus den Jahren 1983 und 1984 eingebracht 2 Mit deutschen Versen wie Komm Turke trink deutsches Bier dann bist du auch willkommen hier Mit Prost wird Allah abserviert Und du ein Stuckchen integriert thematisierten Karaca und seine Freunde die Situation der damaligen turkischen Gastarbeiter und Immigranten in Deutschland Die allesamt von Cem Karaca stammenden Lieder tragen Titel wie Mein Deutscher Freund oder Es kamen Menschen an Auch in dem am Westfalischen Landestheater 1985 entstandenen Rock Musical Kanaken von Cem Karaca und Martin Burkert Dort spielte Cem Karaca und seine Band zum Teil sich selbst Erfunden wurde eine zusatzliche Story namlich eine Liebesbeziehung zwischen seiner Schwester Rolle Nelly Hurdem Gurel Riethmuller und dem Schlagzeuger der Band die von der Mutter gespielt von seiner damals schon uber 70 jahr Mutter und legendaren Schauspielerin Toto Karaca mit grosser Skepsis betrachtet wird Regie fuhrte Herbert Hauck Zwei Jahre nach seinem Erscheinen erschien mit Beim Kaffee 1986 die einzige Singleauskopplung aus Die Kanaken Als B Seite diente das turkischsprachige Cok yorgunum 3 Titelliste BearbeitenSeite 1 Bearbeiten Mein deutscher FreundIn Mein deutscher Freund besingt Karaca die Situation der Gastarbeiterfamilien der ersten Generation strophenweise nacheinander aus der Perspektive von Vater Mutter und Kind Wahrend in den Elternstrophen eine gewisse Trostlosigkeit des Lebens im neuen Heimatland zum Ausdruck kommt bildet die Kinderstrophe einen optimistischen Abschluss Turkisch Kind und deutsches Kind ihr sollt unsere Hoffnung sein da wo jetzt noch Schranken sind reisst sie nieder stampft sie ein Beim KaffeeDas Lied welches die einzige Singleauskopplung der Plattenfirma aus dem Album wird thematisiert die interkulturelle Begegnung zwischen einer alteren Frau einer deutschen Oma und dem lyrischen Ich einem turkischen Einwanderer Die deutsche Oma ladt ihn zum Kaffeetrinken ein um von der lange zuruckliegenden von auslanderfeindlicher Hetze begleiteten Einwanderung ihrer Eltern als polnische Arbeitsmigranten ins Ruhrgebiet zu erzahlen Als der Vater die Beschimpfungen eines Tages nicht mehr aushalt und eine gewalttatige Reaktion zeigt wird er von einer Menge gelyncht Karaca zieht Parallelen zur Situation turkischer Arbeitsmigranten erst Polacken und jetzt Turken fallt euch nichts Besseres ein um schliesslich mit dem abermaligen Hinweis auf die deutsche Oma als Symbol langfristig moglicher Integration zumindest einen kleinen hoffnungsvollen Kontrapunkt zu setzen Total geschlauchtTotal geschlaucht thematisiert Arbeitslosigkeit und Jobsuche Der Titel ist zwar auf sich bei der Jobsuche benachteiligt fuhlende Einwanderer beziehbar aber mit seinem Refrain Ich glaub schon selber ich bin nichts wert da ist doch was verkehrt ebenso auf die generelle Situation eines Arbeitslosen ubertragbar WillkommenDer Titel Willkommen in Kombination mit dem Liedtext setzt sich in ironischer Form mit der Erwartungshaltung Deutscher an turkische Einwanderer in den fruhen 80er Jahren auseinander Von Strophe zu Strophe wird der Turke angeblich mehr integriert tatsachlich wird aber nur Zuruckhaltung Zurucktreten ein moglichstes Nichtauffallen sowohl in Kleidung und Sitten als auch im Beruf von ihm erwartet Die turkische Ubersetzung nennt den Song Integrations Lied Es kamen Menschen anDieses Lied beginnt sinngemass mit dem Max Frisch zugeschriebenen Zitat uber Gastarbeiter es wurden Arbeiter gerufen doch es kamen Menschen an welches auch in dem Theaterstuck Ab in den Orientexpress benutzt wurde 2 Es beschreibt die Situation der Arbeitsmigranten nachdem sie sich mit den 1970er Jahren mehr und mehr unerwunscht in Deutschland fuhlten aus Sicht der Betroffenen solange es viel Arbeit gab gab man die Drecksarbeit uns ab danach hatte man nur noch als Sundenbocke fur die grosse Krise gedient Auch wirft das Lied die Frage nach dem Integrationswillen auf Deutscher Seite auf nur als Fremde sehen will man die Turken nach Einschatzung des Liedtexters Seite 2 Bearbeiten SchnufflerSchnuffler ist ein kritisches Lied uber den grossen Bruder der dich beobachtet in Deutschland ohne einen spezifischen Zusammenhang mit dem migrantischen Leben in Deutschland dafur sind aber Bezuge zu George Orwell 1984 das im Erscheinungsjahr der Platte wieder diskutiert wurde erkennbar Schnuffler gibt es uberall im Kaufhaus und beim Maskenball in Strassenbahn und im Buro vielleicht sogar bei dir im Klo Orient ExpressOrient Express ist der Titelsong des Theaterstucks Musicals Ab in den Orientexpress zum Thema Auslanderfeindlichkeit Es beschaftigt sich mit Parolen auf den Mauern von denen die Wendung ab in den Orientexpress der letzte Turkenwitz sei Das Lied steht im direkten Zusammenhang mit Massnahmen der deutschen Bundesregierung zur Forderung der Ruckkehrbereitschaft von Auslandern Was sagst duExistenzangste der Deutschen und der Turken im Deutschland der fruhen 1980er werden in diesem Lied gegenubergestellt Karaca geht im Refrain bei allen unterschiedlichen Sichtweisen einen Schritt auf den Deutschen zu indem er sagt dass er ihn mag und stellt im Gegenzug die Frage Was sagst du Ayse Meral SemraDie Pianoballade mit dem Alternativtitel Wie ein Vogel verarbeitet u a Karacas eigene Situation als politischer Fluchtling Beklagt wird hierbei sowohl fehlende Freiheit in der Bundesrepublik Deutschland als auch die Unfreiheit in der Turkei sowie seine Angst bei einem sehnlichen Besuch von Freunden verhaftet zu werden Das Lied steht wohl auch im Zusammenhang mit dem Tod von Karacas Vater ein Jahr nach seiner Flucht nach Deutschland an dessen Beerdigung in der Turkei der verfolgte Kunstler nicht teilnehmen konnte Cok yorgunumCok yorgunum dessen Titel sich im Deutschen mit Ich bin sehr mude ubersetzten lasst ist das einzige turkischsprachige Lied des ansonsten deutschsprachigen Albums Die Kanaken Es war ausserdem die B Seite der einzigen Single Auskopplung 4 Der Text stammt aus den Exilarbeiten Nazim Hikmets Cover BearbeitenDen grossten Teil des Albumcovers nimmt eine Darstellung eines hellblauen bis weissen Himmels ein Im oberen Drittel der Plattentasche ist mittig eine das Gesamtbild stark dominierende rechteckige Reproduktion eines Olgemaldes in hochkantiger Ausrichtung abgebildet Dieses Zwei unter uns von Hanefi Yeter zeigt ein an einem Lagerfeuer sitzendes Paar auf einem Hugel der Mann liegt die sitzende Frau halt den Kopf des Mannes Der Darstellung der Kleidung und Gesichter nach lasst sich bei dem Paar eine sudlandische womoglich turkische Herkunft vermuten Hinter ihm erhebt sich ein Baum mit buntem Blatterwerk Rechts des der Reproduktion des Gemaldes ist in grosser kursiver Majuskelschrift den gesamten ubrigen Platz ausfullend der Albumtitel zu lesen links in gleicher Weise der Name des Interpreten Im untersten Achtel des Covers findet sich noch mittig das Markenzeichen der Plattenfirma Auf der Innenhulle befinden sich Ubersetzungen aller Texte ins Turkische Das Turkische Lied ist ins Deutsche ubersetzt Weitere Bedeutungen und Wirkung BearbeitenObwohl Karaca nach seiner Flucht in die Bundesrepublik bereits in Deutschland veroffentlicht hatte auf dem Kolner Migrantenlabel Turkuola ist Die Kanaken sein erstes und zugleich auch einziges deutschsprachiges Werk Nedim Hazar Musikjournalist und Grunder von Yarinistan sieht in dem Plane Album fur Turken in Deutschland die erste kleine Offnung der Tur zum deutschen Musikmarkt Eine nachfolgende Geburt der Kebap Kultur und auch den Erfolg seiner eigenen Band ihr erstes Album war ebenfalls deutschsprachig und erhielt 1986 den Preis der deutschen Schallplattenkritik in der zweiten Halfte der 80er Jahre steht seines Erachtens in direktem Zusammenhang mit dem Werk der Kanaken das quasi als Initialzundung fur das Aufkommen verschiedenartigster turkischer und deutsch turkischer Popularmusiker in Deutschland bezeichnet werden kann 1 auch wenn diese anfangs kommerziell nur massigen Erfolg hatten Teile des Albums finden sich auch im Soundtrack der deutsch turkischen Familienserie Unsere Nachbarn die Baltas wieder der von Karaca geschrieben wurde Das Stuck Ab in den Orientexpress in dem bis heute ein Grossteil der Lieder des Albums verwendet werden bei den ersten Auffuhrungen von der Band selbst wird immer noch aufgefuhrt und ist zurzeit im Deutschen Theater Verlag zu erwerben Fur die Auffuhrungen ohne Karaca und seine Freunde hat der Musiker Ulrich Turk bekannt u a durch seine Zusammenarbeiten mit dem Rezitator Lutz Gorner die Albumtitel spater neu bearbeitet 2 Das Album Die Kanaken welches keine spateren Wiederveroffentlichungen erfuhr erzielt auf Schallplattenborsen heute zum Teil Hochstpreise Das Lied Mein Deutscher Freund wurde beim Film Mein Freund der Deutsche vom turkischen Regisseur Bilal Bahadir verwendet und ist gleichzeitig auch der Titelgeber des Films 5 Quellen Bearbeiten a b c Nedim Hazar Die Seiten der Saz in Deutschland In Aytac Eryilmaz Mathilde Jamin Hrsg Fremde Heimat Eine Geschichte der Einwanderung Klartext DOMiT Essen Februar 1998 a b c Deutscher Theaterverlag Kurzinformation zu Burkert Bosecke Ab in den Orientexpress PDF 38 kB Internetprasenz Marz 2007 Deutsches Musikarchiv Eintrag zu Cem Karaca Internetprasenz Marz 2007 Eksi Sozluk Die Kanaken Albumtexte Sourtimes Entertainment Internetprasenz Marz 2007 MEIN FREUND DER DEUTSCHE HOME OF FILMS In HOME OF FILMS home of films com abgerufen am 27 April 2018 Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Die Kanaken amp oldid 227012238