www.wikidata.de-de.nina.az
Christiane Nord 13 September 1943 in Eberswalde als Christiane Prahst ist eine deutsche Ubersetzungswissenschaftlerin Sie lehrte an verschiedenen Universitaten und Hochschulen wie beispielsweise der Universitat Heidelberg der Universitat Wien oder der Hochschule Magdeburg Stendal Schwerpunkt ihrer Arbeit und ihrer Lehre ist die Translatologie sowie die Ubersetzungsdidaktik Inhaltsverzeichnis 1 Leben 2 Werdegang 3 Forschung 4 Forschungsschwerpunkte 5 Publikationen 5 1 Monografien Auswahl 5 2 Hochschulschriften Auswahl 5 3 Artikel Auswahl 6 Weblinks 7 EinzelnachweiseLeben BearbeitenNord machte 1963 am Neusprachlichen Gymnasium in Delmenhorst ihr Abitur und erhielt 1967 ihren Abschluss zur Diplom Ubersetzerin fur Spanisch und Englisch am Institut fur Ubersetzen und Dolmetschen an der Ruprecht Karls Universitat Heidelberg Ihre Promotion erlangte Nord 1983 mit magna cum laude in den Fachern Hispanistik und Ubersetzungswissenschaft an der neuphilologischen Fakultat der Universitat Heidelberg mit einer Arbeit uber die neusten Entwicklungen im Spanischen Wortschatz 1 Nord habilitierte 1992 in Angewandter Translationswissenschaft und Ubersetzungsdidaktik an der geisteswissenschaftlichen Fakultat der Universitat Wien mit einer Arbeit uber die Ubersetzung von Titeln und Uberschriften Nord war bis zu seinem Tod im Juni 2020 mit Klaus Berger verheiratet und hat zwei Kinder Gemeinsam mit ihrem Mann hat Nord Teile der Bibel ubersetzt 2 Werdegang BearbeitenVon 1967 bis 1996 war Nord Lektorin in der spanischen Abteilung des Instituts fur Ubersetzen und Dolmetschen an der Universitat Heidelberg Von 1991 bis 1992 hatte sie am Institut fur Ubersetzer und Dolmetscherausbildung der Universitat Wien eine Gastprofessur im Bereich der allgemeinen Ubersetzungswissenschaft sowie der spanischen Ubersetzungswissenschaft inne wofur sie von ihrer Unterrichtstatigkeit an der Universitat Heidelberg beurlaubt wurde Eine weitere Beurlaubung erfolgte von 1994 bis 1996 im Rahmen einer Lehrstuhlvertretung an der Universitat Hildesheim In den Jahren 1996 und 1997 hatte Nord eine Gastprofessur am Institut fur Ubersetzer und Dolmetscherausbildung der Universitat Innsbruck inne Von 1996 bis 2005 hatte sie eine Professur fur Angewandte Sprachwissenschaft sowie Fachubersetzen Spanisch im Fachbereich Kommunikation und Medien an der Hochschule Magdeburg Stendal inne und war daruber hinaus verantwortlich fur den Lehrbereich Spanisch Hier war sie von 1998 bis 2000 auch Prorektorin fur Forschung und Lehre Daruber hinaus nahm Nord in diesem Zeitraum eine Vielzahl verschiedener DAAD Kurzzeitdozenturen an beispielsweise in Asien Indien Indonesien Jordanien Thailand etc Lateinamerika Argentinien Brasilien Chile etc und Sudafrika und Russland 3 Im Wintersemester 2001 nahm Nord noch einen Lehrauftrag der Universitat des Saarlandes in Saarbrucken wahr bevor sie 2005 aus dem aktiven Hochschuldienst pensioniert wurde Seit 2007 verfolgt sie Gastprofessuren an verschiedenen Universitaten hierunter beispielsweise an der Nankai University in Peking Volksrepublik China oder der Nida School for Translation Studies in Italien Seit 2008 hat Nord ausserdem eine Honorarprofessur an der Facultade de Filoloxia der Universitat Vigo in Spanien inne Von Marz 2013 bis Januar 2014 hat Nord einen Lehrstuhl am Zentrum fur Translationswissenschaft der Universitat Wien in Osterreich Forschung BearbeitenIn ihrer Arbeit hat Nord einige fur die Translatologie und den Ubersetzungsprozess grundlegende Prinzipien erforscht und in ihren Publikationen thematisiert und damit zum Fortschritt der Ubersetzungswissenschaft beigetragen Zwei der bekanntesten Modelle Nords sind zum einen das Zirkelschema und die auf den W Fragen basierende ubersetzungsrelevante Textanalyse mit der textexterne sowie textinterne Faktoren eines Textes analysiert werden konnen Forschungsschwerpunkte BearbeitenTranslatologie Ubersetzungsdidaktik Translatologische FunktionalitatPublikationen BearbeitenMonografien Auswahl Bearbeiten Fertigkeit Ubersetzen ein Kurs zum Ubersetzenlehren und lernen BDU Fachverl Berlin 2010 ISBN 978 3 938430 32 3 Textanalyse und Ubersetzen theoretische Grundlagen Methode und didaktische Anwendung einer ubersetzungsrelevanten Textanalyse Groos Tubingen 2009 ISBN 978 3 87276 868 1 Kommunikativ handeln auf Spanisch und Deutsch ein ubersetzungsorientierter funktionaler Sprach und Stilvergleich Egert Wilhelmsfeld 2003 ISBN 3 8252 1734 5 Einfuhrung in das funktionale Ubersetzen am Beispiel von Titeln und Uberschriften Tubingen Basel 1993 ISBN Textanalyse und Ubersetzen theoretische Grundlagen Methode und didaktische Anwendung einer ubersetzungsrelevanten Textanalyse Groos Heidelberg 1988 ISBN 3 87276 598 1 Neueste Entwicklungen im spanischen Wortschatz Schauble Rheinfelden 1983 ISBN 3 87718 738 2 Lebendiges Spanisch eine Einfuhrung in Entwicklungstendenzen des heutigen spanischen Wortschatzes Schauble Rheinfelden 1984 ISBN 3 87718 755 2 Funktionsgerechtigkeit und Loyalitat Frank amp Timme Berlin Funktionsgerechtigkeit und Loyalitat Bd 1 Theorie Methode und Didaktik des funktionalen Ubersetzens Frank amp Timme Berlin 2011 ISBN 978 3 86596 330 7 Funktionsgerechtigkeit und Loyalitat Bd 2 Die Ubersetzung literarischer und religioser Texte aus funktionaler Sicht Frank amp Timme Berlin 2011 ISBN 978 3 86596 331 4Hochschulschriften Auswahl Bearbeiten Neueste Entwicklungen im spanischen Wortschatz Schauble Rheinfelden 1983 ISBN 3 87718 738 2Artikel Auswahl Bearbeiten You can say you to me Organizing relationships in literary translation In Beverly Adab Peter A Schmitt Gregory Shreve Hrsg Discourses of Translation Festschrift in Honour of Christina Schaffner Leipziger Studien zur angewandten Linguistik und Translatologie 12 Peter Lang Frankfurt M 2012 S 147 160 Funktionale Translationswissenschaft Wohin geht der Weg In Baumann Klaus Dieter ed Fach Translat Kultur Interdisziplinare Aspekte der vernetzten Vielfalt Bd 1 Berlin 2012 Frank amp Timme S 510 535 Funktionsgerechtigkeit und Loyalitat bei der Ubersetzung biblischer Texte In Werner Eberhard ed Bibelubersetzung als Wissenschaft Stuttgart 2012 Deutsche Bibelgesellschaft S 135 145 Traduciendo el vino problemas y dificultades In Gloria Bazzocchi Pilar Capanaga Sara Piccioni eds Turismo ed enogastronomia tra Italia e Spagna Linguaggi e territori da esplorare Milano 2011 FrancoAngeli Spielball der Machte Nestor Ponces El interprete In Kaindl Klaus Kurz Ingrid Hrsg Machtlos selbstlos meinungslos Interdisziplinare Analysen von UbersetzerInnen und DolmetscherInnen in belletristischen Werken Wien 2010 Lit Verlag S 181 190 Making the text and its readers meet Where translation theory provides help in the translation of sacred texts In Almutarjim Translation Research Group ed Sacred Text Translation Proceedings of the First International Conference March 2007 Marrakech 2009 University Cadi Ayyad S 151 164 Beziehungskisten Was die phatische Funktion mit der Translationsqualitat zu tun hat In Peter A Schmitt Heike E Jungst eds Translationsqualitat Frankfurt M 2007 Peter Lang 2007 S 456 464 Weblinks BearbeitenLiteratur von und uber Christiane Nord im Katalog der Deutschen Nationalbibliothek Deutsche Fassung von Christiane Nords HomepageEinzelnachweise Bearbeiten Belegexemplar bei der Deutschen Nationalbibliothek Das Neue Testament und fruhchristliche Schriften Ubersetzt und kommentiert von Klaus Berger und Christiane Nord Insel Verlag Frankfurt am Main und Leipzig 1999 Uepo https web archive org web 20130809065135 http uepo de kopfe Abgerufen am 12 September 2013 Normdaten Person GND 124486118 lobid OGND AKS LCCN n85125701 VIAF 7487246 Wikipedia Personensuche PersonendatenNAME Nord ChristianeKURZBESCHREIBUNG deutsche UbersetzungswissenschaftlerinGEBURTSDATUM 13 September 1943GEBURTSORT Eberswalde Deutschland Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Christiane Nord amp oldid 229768204