www.wikidata.de-de.nina.az
Balzac und die kleine chinesische Schneiderin ist ein Roman von Dai Sijie der im Jahr 2000 in der franzosischen Originalausgabe Balzac et la petite tailleuse chinoise und 2001 in deutscher Ubersetzung erschien Aufgrund des internationalen Erfolges wurde das Buch 2002 unter der Regie von Dai Sijie mit gleichem Titel verfilmt Es wurde in uber 30 Sprachen ubersetzt und uber 500 000 Exemplare konnten allein in Deutschland verkauft werden 1 Im Herbst 2010 wurde im Rahmen der Aktion Eine Stadt Ein Buch 2 eine Auflage von 100 000 Exemplaren dieses Buches gratis begleitend zur Osterreichischen Buchmesse in Wien verteilt 3 Dai Sijie 2012 Inhaltsverzeichnis 1 Handlung 2 Hauptpersonen 2 1 Ich Erzahler 2 2 Luo 2 3 Die Kleine Schneiderin 2 4 Der Laoban 2 5 Der Muller 2 6 Brillenschangs Mutter 3 Themen 3 1 Autobiographische Elemente 3 2 China wahrend der Zeit des Kommunismus 3 3 Einfluss der Literatur 4 Hintergrund 5 Rezeption 5 1 Rezension 5 2 Adaptionen 6 Ausgaben 7 Auszeichnungen 8 Weblinks 9 EinzelnachweiseHandlung BearbeitenDer Erzahler dessen Name nicht bekannt wird und Luo sind in einem kleinen Dorf auf dem Berg des Phonix des Himmels angekommen Sie wurden von der kommunistischen Regierung zur Umerziehung dorthin geschickt Beide stammen aus Familien die als Feinde des Volkes gelten Wahrend normale Intellektuelle ihre Umerziehung normalerweise nach zwei Jahren abschliessen besteht fur die beiden daher kaum eine Chance das Dorf je wieder zu verlassen Den beiden wird im Dorf zuerst grosses Misstrauen entgegengebracht sie gewinnen mit der Zeit aber zunehmend das Vertrauen des Laobans So wird ihnen z B erlaubt sich einmal im Monat einen Film in der nachsten Stadt anschauen zu gehen wenn sie ihn der Dorfbevolkerung danach genauso lange nacherzahlen Die beiden interessieren sich im Allgemeinen fur Geschichten und Bucher die aber verboten sind Ihr Freund der Brillenschang der in einem anderen Dorf zur Umerziehung ist besitzt Bucher die er der Besitz von Buchern ist streng verboten versteckt halt auch vor seinen Freunden Erst als seine Brille kaputtgeht und er auf ihre Hilfe angewiesen ist borgt er ihnen ein Buch den Roman Ursula Mirouet von Balzac Es ist auch die Mutter des Brillenschangs welche ihm einen Job in der Stadt verschafft sodass er aus der Umerziehung entlassen wird und heimkehren kann Bei seiner Abschiedsfeier sind alle eingeladen ausser Luo und dem Erzahler den der Brillenschang nicht mag So entschliessen sich die beiden die Feier auszunutzen und die Bucher zu stehlen Man wird sie nicht des Diebstahls der Bucher beschuldigen konnen da man sich sonst selbst verraten wurde Der Diebstahl gelingt Parallel wird die Freundschaft mit der kleinen Schneiderin erzahlt der Tochter des einzigen Schneiders der Region der auf einem benachbarten Berg lebt Luo und der Erzahler lernen sie eines Tages kennen und besuchen sie anschliessend oft Dabei verliebt sich insbesondere Luo in sie und es kommt zu einem Verhaltnis Als die Schneiderin plotzlich schwanger wird stehen sie vor einem grossen Problem Uneheliche Kinder sind verboten ebenso die Heirat unter 25 Jahren und eine Abtreibung Sie mussen also jemanden finden der eine Abtreibung heimlich vornimmt Doch letztlich kann auch dieses Problem mit einer Buchspende aus dem Fundus der verbotenen Literatur gelost werden Luo erzahlt ihr wahrend der ganzen Bekanntschaft aus den Buchern um ihren Bildungshorizont zu erweitern Sie hat Gefallen an Balzacs Literatur gefunden und verlasst das Dorf mit unbekanntem Ziel Somit verlasst sie Luo am Ende der Geschichte Hauptpersonen BearbeitenIch Erzahler Bearbeiten Der Ich Erzahler ist zwecks Umerziehung durch Arbeit im Dorf am Berg des Phonix des Himmels da er mit drei Jahren Oberschule wahrend der Kulturrevolution Mao Tsetungs als Intellektueller gilt Seine Eltern Lungenfacharzt Facharztin fur parasitare Krankheiten sind zudem als Volksfeinde eingestuft worden Er soll das harte Leben der revolutionaren Bauern kennenlernen Er versucht sich so gut es geht mit den Gegebenheiten zu arrangieren Seine Charakterzuge sind vor allem durch seine ruhige sachliche Art bestimmt er ist eher zuruckhaltend Auf seinen Freund Luo ist er etwas eifersuchtig da dieser mit der Schneiderin zusammen ist in die auch er verliebt ist Ausserdem ist er ein begabter Violinist Er ist sehr an Buchern interessiert vor allem an den verbotenen Buchern die der Brillenschang in einem Koffer versteckt Wahrend sein Gefahrte Luo fur die Bucher Balzacs schwarmt ist sein Lieblingsbuch Johann Christof von Romain Rolland Luo Bearbeiten Luo ist der beste Freund des Ich Erzahlers Er ist mit ihm zusammen im Bergdorf am Berg des Phonix des Himmels Sein Vater ist ein beruhmter chinesischer Zahnarzt der schon hohe chinesische Politiker behandelt hat Luo ist mit der Schneiderin zusammen er ist ein begabter Geschichtenerzahler Wie der Ich Erzahler interessiert sich auch Luo fur Bucher besonders Balzacs Bucher gefallen ihm sehr gut Die Kleine Schneiderin Bearbeiten Die Schneiderin besitzt eine eigene Nahmaschine Sie ist die Tochter eines Schneiders der in seiner Umgebung angesehen ist und von Dorf zu Dorf reist um neue Kleider zu schneidern oder um alte zu reparieren Sie ist sehr hubsch und zierlich Trotz des weitverbreiteten Analphabetismus in den Bergregionen kann sie ein wenig lesen und schreiben da ihr Vater es ihr beigebracht hat jedoch macht sie viele Fehler und kennt nicht alle Schriftzeichen Sie lernt im Laufe der Erzahlung Luo und den Ich Erzahler kennen wobei sie mit Luo spater eine feste Beziehung eingeht Sie lasst sich oft von Luo Filme und Bucher nacherzahlen um sich weiterzubilden Der Laoban Bearbeiten Der Laoban von chinesisch 老板 Pinyin lǎobǎn Chef ist der Ortsvorsteher des Bergdorfes in dem Luo und der Ich Erzahler umerzogen werden sollen Er fallt alle wichtigen Entscheidungen und ist der Vermittler zwischen dem Willen des Grossen Vorsitzenden Mao und der Dorfbevolkerung Er spiegelt die Unwissenheit des Volkes wider z B weiss er nicht was eine Geige ist und ist anfanglich sehr skeptisch gegenuber den beiden Neuankommlingen Diese besitzen namlich eine Geige und einen Wecker mit denen sie das Gleichgewicht des Dorflebens storen Mit der Zeit findet der Laoban jedoch an den ihm fremden Gegenstanden Gefallen und entwickelt ein gewisses Interesse fur Technik und Kultur Daruber hinaus ist der Laoban bestechlich und erpresserisch So verschweigt er der Volkspolizei dass Luo und der Ich Erzahler verbotene westliche Bucher besitzen damit ihm Luo im Gegenzug seine Zahne behandelt Der Muller Bearbeiten Der Muller lebt am Berg des Phonix des Himmels Er ist alt arm etwas sonderbar Der Umstand dass er alte Volkslieder kennt macht ihn fur den Brillenschang interessant als der Aussicht auf eine von seiner Mutter vermittelte Stelle bei einer Zeitschrift hat die einen Beitrag uber die Lieder der Bergbevolkerung veroffentlichen will Er sucht den Muller auf dieser weigert sich aber ihm auch nur eine Strophe vorzutragen Um ihrem Freund zu helfen machen sich Luo und der Ich Erzahler zu dem Muller auf und erfahren als Offizielle verkleidet traditionelles Liedgut von ihm Brillenschangs Mutter Bearbeiten Sie ist Dichterin und vermittelt dank ihrer Beziehungen ihrem Sohn einen Arbeitsplatz Als Strickerin verkleidet macht sie sich in sein Bergdorf auf um ihn abzuholen und trifft unterwegs den Ich Erzahler Ihn und Luo kennt sie nur aus den Briefen ihres Sohnes hat dadurch eine gewisse Sympathie gegenuber Luo dem Ich Erzahler gegenuber aber eine Antipathie entwickelt Themen BearbeitenAutobiographische Elemente Bearbeiten Das Buch besitzt sehr viele autobiographische Elemente welche mit Phantasie gemischt werden So handelt es von der Umerziehung zweier trotz ihrer nur jeweils drei Jahre umfassenden Oberschulzeit als intellektuell geltender Jugendlicher im kommunistischen China deren Eltern Mediziner sind China wahrend der Zeit des Kommunismus Bearbeiten Der Roman behandelt nebenher aber durchaus eindrucklich die Verhaltnisse auf dem Land in China in der Zeit wahrend der Kulturrevolution Die Beschreibung der Pfahlhauser der von den Umzuerziehenden verrichteten Arbeit der Kleidung der Dorfbewohner vermitteln einen Eindruck von der Armut der bauerlichen Bevolkerung Man kann das Werk als eine kritische Auseinandersetzung mit dem Kommunismus sehen ersichtlich u a an der ironischen Verwendung des Propagandabegriffs revolutionar in Zusammenhangen die ihn ins Lacherliche ziehen Einfluss der Literatur Bearbeiten Daneben geht es verstarkt um die Literatur Vor allem um den Einfluss den ein Buch auf einen Menschen haben kann Andere zentrale Fragen sind warum Literatur wichtig fur die Entwicklung eigener Gedanken ist und weshalb daher Zensur schlecht ist Hintergrund BearbeitenDai Sijie hatte die Geschichte von Anfang als Buch konzipiert Ich dachte nicht dass der Stoff als Film jemanden interessieren wurde Ich wollte einfach diese Geschichte schreiben um Zeugnis abzulegen Ich wollte meine sehr personlichen Erinnerungen weitergeben Damals hatte ich allerdings schon drei Filme gemacht aber die waren nicht sehr erfolgreich Meine Filme sind einfach nicht kommerziell gedacht Die Geschichte ist von wahren Personen und Begebenheiten inspiriert Das Madchen hat beispielsweise wirklich in dem Dorf gelebt Aber sie war keine Schneiderin sondern eine Bauerin Ich wollte mich aber ein wenig von der Umgebung der Berge distanzieren Diese junge Bauerin war sehr schon und es war mein Freund der in sie verliebt war Schon damals als ich dort war hatte ich eine Geschichte im Kopf aber ich habe so lange gewartet weil es eine Sache gab die ich gerne hineinbringen wollte Ich habe nach einer Szene gesucht in der sich die beiden Jungen ein wenig gegen das System auflehnen Und dann ist mir die Szene eingefallen in der die beiden Jungen dem Dorfleiter den Zahn behandeln mit der Nahmaschine In Wirklichkeit hat es diesen improvisierten Zahnbohrer in den Bergen naturlich nicht gegeben Die Bauerin habe sich in der Realitat auch emanzipiert Am Anfang war sie eine sehr einfache Personlichkeit Aber durch das Lesen hat sie sich verandert und ist schelmisch geworden Sie hat dann auch wirklich das Dorf verlassen Aber es war nicht so einfach wie im Roman Sie ist mehrmals wieder zuruckgekommen wieder gegangen wieder gekommen Und sie hat meinen Freund auch jedes Mal wieder getroffen etwa zehnmal wahrend eines Jahres aber letztlich ist sie gegangen Im Roman musste ich sie einfach so gehen lassen Mein Freund hat das Buch gelesen und mir gesagt ich hatte das Madchen zu idealisiert dargestellt Die zweite Sache die ich geandert habe Im Roman ist das Madchen eine komplette Analphabetin in Wirklichkeit konnte sie ein bisschen lesen 4 Rezeption BearbeitenAls 2003 das Buch erstmals ins Chinesische ubersetzt worden war dachte Dai Sijie daran wieder in seine Heimat zuruckzukehren Wahrend er das darin enthaltene Nachwort las musste er zu seinem Entsetzen erkennen dass der Verlag und der Ubersetzer sich von seinem Buch und ihm distanzierten In ihren Erklarungen beschrieben sie dass der Autor im Ausland wohne das Leben dort sehr teuer und aufwandig sei Daher musse der Schriftsteller zum Gefallen des westlichen Publikums und seines Verlegers die chinesischen Verhaltnisse verunglimpfen Daraufhin wurde das Werk in den staatlichen Medien scharf angegriffen und er in der Presse als Verrater bezeichnet Somit vermeidet Dai Sijie die Ruckkehr nach China 1 und lebt weiterhin in Paris 5 wo er seit 1984 wohnt und die Besinnung auf die literarischen Wurzeln Europas innerhalb des Weltkulturerbes als inneren Widerstand gegen die pseudodemokratische Umwandlung Chinas versteht 6 Dai Sijie kam zum Start der Gratisbuchaktion Eine Stadt Ein Buch im Messezentrum Wien 2010 erstmals zum Besuch in die osterreichische Hauptstadt Dabei berichtete er dass ihn der Erfolg des Buches uberrascht habe Ich habe nicht damit gerechnet dass das so viele Leute interessiert In der Realitat war die Schneiderin eine Bauerin Sie ware sehr stolz wenn sie wusste dass dieses Buch in dem ich von ihr erzahle hier verteilt wird 7 Seine Bucher und Filme seien in China verboten aber ein grosser Erfolg auf dem Schwarzmarkt was ihn ebenfalls stolz mache nbsp Chinesische Frau schneidert auf der Strasse in Yangshuo 2008Er habe an vielen Diskussionen teilgenommen und etliche Grunde gehort warum der Roman so beliebt sei Eine Erklarung habe ihm gut gefallen An einer Uni in den USA hat jemand gesagt Uns ist egal dass das Buch wahrend der Revolution in China spielt aber es erzahlt eine alte Geschichte die uns sagen will dass alle Manner wenn sie in ein Madchen verliebt sind immer Lust verspuren dieses Madchen zu andern Aber die Madchen lassen sich nicht andern Die Madchen sind namlich viel intelligenter als wir Diese Meinung finde ich sehr interessant weil sie teilweise wahr ist Wir Manner wollen unsere Geliebten andern aber wir denken nicht daran dass die Madchen viel schlauer sind als wir Manner sind Idioten Ich weiss das ist eine sehr feministische Interpretation Mein Buch gefallt aber auch mehr den Frauen Was ich ausserdem erstaunlich finde Wenn mich Frauen bitten das Buch zu signieren auf der ganzen Welt egal ob in den USA oder in Japan wollen sie immer dass ich die letzte Phrase des Buchs hineinschreibe dass die Schonheit der Frau ein unbezahlbarer Schatz ist Jedes Mal bin ich sehr verlegen aber ich denke dass der Geist dieses Satzes in allen Romanen von Balzac gegenwartig ist 4 Rezension Bearbeiten Martin Halter nannte den Roman in der Frankfurter Allgemeinen Zeitung eine bezaubernde Parabel auf den aphrodisischen Zauber und die erlosende Kraft der Literatur 8 Der Kulturredaktor der Neue Zurcher Zeitung Manfred Papst empfand das Buch auf den ersten Blick ganz gelungen beim zweiten Hingucken an einigen Punkten aber doch etwas klischeehaft Der Autor sei selbstironisch und frei von Larmoyanz sodass man den Roman ein gelungenes Schelmenstuck nennen konne Die Ubersetzung hielt Papst fur gelungen Allerdings heische seiner Meinung nach Dai Sijie zu oft nach der Zustimmung des westlichen Publikums Frederike Herrmann 9 lobte in der Suddeutschen Zeitung 10 den Roman dessen eigentliche Botschaft die Tatsache sei dass die Diktatur Gefuhle Bedurfnisse und Sehnsuchte der Menschen nicht kontrollieren konne Dank der autobiographischen Zuge und der Selbstironie komme in diesem regelrechten Schelmenroman kein Pathos auf Gabriele Frommholz sah in Booksection den feministischen und amourosen Aspekt im Vordergrund Die Schilderung der Beziehung zur kleinen chinesischen Schneiderin ist die schonste Liebeserklarung an das weibliche Geschlecht schlechthin Die Entwicklung dieser Dreiecksbeziehung ist spannend zu lesen und nimmt ein aussergewohnlich uberraschendes Ende 11 Dagegen urteilte Alexandra Kemp in der Rheinische Post Nein dieses Buch ist nur vordergrundig eine Liebesgeschichte Im Grunde genommen ist es eine Liebeserklarung Eine Liebeserklarung an das Buch 12 Torsten Seewitz von Fragmentum de hielt ebenso den literarischen Aspekt fur zentral Sijies Debut ist ein wunderbar leicht erzahltes Stuck Prosa voll der Liebe zur Literatur Vielleicht ein wenig zu idealisiert von der Kraft des geschriebenen Wortes erzahlend doch niemals trivial Luos Liebe zu der kleinen Schneiderin ist zugleich eine grosse Liebeserklarung an die Literatur Zeigt sie doch letztendlich welche Illusionen und wunderbaren Gefuhle sie erwecken kann sogar in Zeiten grosster Not 13 International wurde das Buch ebenfalls sehr gut aufgenommen 14 15 Lisa Darnell von The Guardian lobte die sprachliche Magie der Fabeln und Mythen mit denen das Werk gefullt sei und befand dass der Autor den Leser daran erinnere wie wertvoll intellektuelle Freiheit sei 16 Ruth Pavey von The Independent betonte dass man bei der Lekture des Buches merke welche andere Profession Dai ebenfalls habe Als Filmemacher gehe er flussig von Szene zu Szene ohne zu lange bei einem Moment zu verweilen indem dem Betrachter das Gefuhl gebe dabei zu sein Das unerwartete Ende sei ein ironischer Tribut an die Kunst 17 Hingegen lobte Brooke Allen in The New York Times Book Review zwar das Buch als lesenswert bemangelte aber dass die Geschichte interessanter als die Art und Weise des Erzahlens sei weil der Verfasser sich dazu entschieden habe es als Fabel mit all seinen Abstraktionen zu erzahlen Damit habe die Geschichte an Realitatsbezug verloren 18 Im Gegensatz dazu lobte David Mattin The Observer die einfache und charmante Geschichte sowie deren detailreiche Beschreibung Dabei sei Dai in seiner Beschreibung niemals sentimental oder uberschwanglich 19 Daruber hinaus hob David Wiegand San Francisco Chronicle die brillante Reflexion Dais chinesischer Wurzeln und sein nicht weniger grosses Verstandnis gegenuber der westlichen Literaturkultur hervor 20 Josh Greenfield von Time sah den Roman auch als klassische coming out of age Geschichte an die in gewisser Weise bei allem Charme und Witz mehr eine kunstlerische Bagatelle sei welche man dennoch lesen solle 21 Die Ubersetzung aus dem Franzosischen wurde insbesondere von Sonia Gomes gepriesen das Buch sei in klarer und praziser Prosa verfasst Die Novelle stelle daruber hinaus trotz ihres geringen Umfangs grosse Fragen uber das Wesen der Erziehung die Kraft der Kunst gegenuber der Politik und dem Einfluss des Westens gegenuber dem Osten 22 Vikramdeep Johal von der indischen Sunday Tribune sah die Geschichte auch als Parabel auf die Sinnlosigkeit der Kontrollgewinnung angesichts des unstillbaren Verlangens nach Freiheit 23 Bei der Skizzierung der Schreckensherrschaft wahrend der Kulturrevolution vermisste man im anglo amerikanischen Raum im direkten Vergleich mit anderen Werken jedoch eine gewisse Grundlichkeit 24 Adaptionen Bearbeiten VerfilmungBalzac und die kleine chinesische Schneiderin Xiao cai feng 2002 Regie und Drehbuch Dai Sijie 25 Der Film war mehrfach nominiert wobei diejenige des Golden Globe Award fur den besten fremdsprachigen Film herausstach konnte aber keine Auszeichnung erringen 26 Gleichwohl wurde er von der Kritik uberwiegend positiv angenommen 27 HorbuchBalzac und die kleine chinesische Schneiderin Roman Gelesen von Edgar M Bohlke 5 CDs Steinbach Sprechende Bucher Berg 2002 ISBN 978 3886985647 28 Ausgaben BearbeitenDai Sijie Balzac und die kleine chinesische Schneiderin Aus dem Franz von Gio Waeckerlin Induni Munchen 2001 ISBN 3 492 24428 9Auszeichnungen BearbeitenPrix Relay du Roman d Evasion 2000 Prix Roland de Jouvenel 2001 Prix Edmee de La Rochefoucauld 2002 29 Weblinks BearbeitenFilm Balzac und die kleine chinesische Schneiderin in der Internet Movie Database englisch Rezensionszusammenfassung zur Buchausgabe von Balzac und die kleine chinesische Schneiderin auf perlentaucher de Werkinterpretation zu Balzac und die kleine chinesische Schneiderin auf schulzeug at http www readinggroupguides com guides3 balzac and the seamstress1 asp http www complete review com reviews china daisijie htm summariesEinzelnachweise Bearbeiten a b Jan Philipp Sendker Dai Sijie Heimkehr auf Papier In Der Stern 29 Mai 2004 Abgerufen am 23 August 2011 echonet communication gmbh http www echonet at Eine STADT Ein BUCH Nicht mehr online verfugbar In 2010 einestadteinbuch at Archiviert vom Original am 13 Marz 2016 abgerufen am 28 Januar 2016 Balzac und die kleine chinesische Schneiderin ist Gratisbuch auf vienna at 23 September 2010 Abgerufen am 23 August 2011 a b Interview mit Dai Sijie Memento vom 22 Oktober 2011 im Internet Archive Meet with Dai Sijie Price Femina 2003 Tilman Krause Dai Sijie wandert durch eine Mondnacht In Die Welt 9 Oktober 2009 Abgerufen am 23 August 2011 Start zur Gratisaktion Eine Stadt Ein Buch In wien orf at 18 November 2010 Abgerufen am 21 November 2021 Martin Halter Mozart wurde Mao lesen In Frankfurter Allgemeine Zeitung 11 Dezember 2002 Nr 288 S 34 Abgerufen am 12 August 2012 Dr Friederike Herrmann Memento vom 10 Juni 2007 im Internet Archive Mao und Mozart Dai Sijie uberlistet in seinem Debutroman die Kulturrevolution Rezension Suddeutsche Zeitung Nr 2 3 Januar 2002 S 16 http www booksection de buch 240 Balzac und die kleine chinesische Schneiderin Alexandra Kemp Roman Dai Sijie Balzac und die kleine chinesische Schneiderin In Rheinische Post 30 Juni 2005 Abgerufen am 23 August 2011 http www fragmentum de Buchkritik Sijie Balzac htm http www curledup com balzac htm Archivierte Kopie Memento des Originals vom 9 Februar 2009 im Internet Archive nbsp Info Der Archivlink wurde automatisch eingesetzt und noch nicht gepruft Bitte prufe Original und Archivlink gemass Anleitung und entferne dann diesen Hinweis 1 2 Vorlage Webachiv IABot www fluctuat net Lisa Darnell First novels Lisa Darnell on how precious intellectual liberty is in Balzac and the Little Chinese Seamstress an unfashionably happy ending in Juno and Juliet and the benefits of being ordinary in Bee Season In The Guardian 14 Juli 2001 Abgerufen am 24 August 2011 The Independent 20 Juli 2001 Brooke Allen A Suitcase Education In The New York Times 16 September 2001 Abgerufen am 24 August 2011 David Mattin Balzac and the Little Chinese Seamstress In The Observer 24 Marz 2002 Abgerufen am 24 August 2011 David Wiegand Painful Truths In San Francisco Chronicle 28 Oktober 2001 Abgerufen am 24 August 2011 Josh Greenfield A Twist on Balzac In Time Magazine 4 Marz 2002 Abgerufen am 24 August 2011 Sonia Gomez Balzac and the Little Chinese Seamstress In The Stranger Seattle 25 April 1 Mai 2001 Abgerufen am 24 August 2011 Vikramdeep Johal Tasting the forbidden fruit In The Sunday Tribune 2 Marz 2003 Abgerufen am 24 August 2011 http adirondackreview homestead com review7 html http www imdb com title tt0291032 http www imdb com title tt0291032 awards https archive today 2012 07 31 010415 http www arte tv de 663322 CmC 663400 html Rezensionszusammenfassung zur Horbuchausgabe von Balzac und die kleine chinesische Schneiderin auf perlentaucher de Abgerufen am 23 August 2011 http www gallimard fr catalog html event index index daisijie html Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Balzac und die kleine chinesische Schneiderin amp oldid 228178340