www.wikidata.de-de.nina.az
Das venezolanische Spanisch ist eine Varietat des Spanischen die ausschliesslich in Venezuela verwendet wird Sie gehort zu den karibischen Varietaten der Sprache und verfugt innerhalb des Landes uber verschiedene Akzente Inhaltsverzeichnis 1 Geschichte 2 Sprachliche Eigenheiten 2 1 Phonetik 2 1 1 Vokalismus 2 1 2 Konsonantismus 2 2 Morphologie und Syntax 2 3 Lexikologie und Wortbildung 3 Literatur 4 EinzelnachweiseGeschichte BearbeitenDas Spanische Kastilische kam mit der spanischen Eroberung am Beginn des 16 Jahrhunderts nach Venezuela Die meisten der Eroberer stammten aus Andalusien der Extremadura und den Kanarischen Inseln und brachten damit ihre lokalen sprachlichen Besonderheiten mit Ausserdem hatten wahrend der Kolonialzeit italienische und portugiesische Migranten starken Einfluss auf das venezolanische Spanisch Sprachliche Eigenheiten BearbeitenPhonetik Bearbeiten Vokalismus Bearbeiten Das Vokalsystem entspricht dem des generellen Spanischen 1 Im gesprochenen Spanisch ist die Diphthongierung der Vokalfolgen ea ee eo oa auffallig rial plantie pion tualla statt real plantee peon toalla 2 Konsonantismus Bearbeiten Das Phoneminventar besitzt 17 Konsonanten Die Okklusive lauten p b t d k g die Frikative f s j h die Nasale m n ɲ die Vibranten r und r der Laterallaut ʎ Der eigentlich stimmhafte Frikativlaut h ersetzt das velare Phonem x Den venezolanischen Konsonantismus zeichnen sechs Charakteristika aus Das frikative Allophon d ist vor allem in intervokalischer Position schwach vor allem in Wortern die auf ado enden Die Opposition zwischen p und b t und d k und g neutralisiert sich in implosiver Stellung Es entsteht ein Laut der sich entweder stimmhaft g oder stimmlos k anhort so sind fur das Wort apto sowohl die Aussprache akto als auch die Aussprache agto moglich fur opcion oksiɔn oder ogksiɔn Aspiration von s gt h in implosiver Stellung las casas lah kasah Der Konsonantennexus lt sc gt wird ks gesprochen pixina fur pisina n in implosiver Position wird ɲ gesprochen kaɲ fur can Rhotazismus vor Konsonant l und r werden neutralisiert bolsa fur borsa sarta fur salta Dies ist ein Phanomen das in vielen romanischen Popularsprachen zu beobachten ist 3 Morphologie und Syntax Bearbeiten Vor allem bei Fremdwortern deren Endung unspanisch ist z B Endungen i e gibt es Abweichungen in der Pluralbildung So wird der Plural oft unverandert gelassen und nur der Artikel geandert el picher gt los picher oder das Suffix ses angehangt mani gt manises Bei Kollektivbegriffen wie gente Leute multitud Vielfalt erscheint das Verb im Plural auch wenn das Subjekt formal im Singular steht la gente dijen statt la gente dije Loismo direkte Objektpronomen sind lo la und los las indirekte le und les Anaphorische vorwegname des Pronomens bei spater genanntem Objekt le di un golpe a la puerta In vielen Gegenden wird nur die Form tu verwendet die Sie Form ist extrem selten Uberschwangliche Verwendung des Relativums que Tendenz zur Eliminierung von Prapositionen vor Relativum ese sobrino con que me encontre Cuyo wird selten verwendet Proklitisches Possessivum mi hijo aber auch postklitisches Possessivum moglich el hijo mio Ausserdem ist die Konstruktion Besitz de Besitzer gelaufig el hijo de mi Neologismen bei den Verben gehoren stets der Klasse auf ar an Indefinido Endung der 1 Ps Pl ist nos nicht mos Schwanken zwischen ser und estar bei Ausdrucken wie cuando yo era nino cuando yo estaba ninoLexikologie und Wortbildung Bearbeiten Funfgliedriges Demonstrativsystem maximale Nahe gt maximale Distanz aqui aca ahi alli alla Im Gegensatz um Standardspanischen Wechsel im Genus bei einigen Wortern etwa el radio statt la radio Praferenz fur Worter im Singular die sonst in der Mehrzahl stehen el pantalon Das Pronomen vosotros wird nicht verwendet Voseo Verwendung von vos fur usted Diminutiva werden generell mit ito ita gebildet el carro gt el carritoLiteratur BearbeitenAllgemein Emilio Alarcos Llorach Hg Gramatica de la lengua espanola Espasa Calpe Madrid 1995 S 30 Mercedes Sedano Paola Bentivoglio Venezuela In Manuel Alvar Hrsg Manual de dialectologia hispanica El Espanol de America 3 Auflage Ariel Barcelona 2009 John M Lipsly Latin American Spanish Longman New York und London 1994 Luis und Luis Barrera Quiroga Torrealba Los estudios linguisticos en Venezuela y otros temas IPASME Caracas 1992 Zu den Besonderheiten des Wortschatzes im venezolanischen Spanisch Maria Josefina Tejera Hg Diccionario de venezolanismus 3 Bande UCV Caracas 1993 Einzelnachweise Bearbeiten Emilio Alarcos Llorach Gramatica de la lengua espanola Espasa Calpe Madrid 1995 S 30 Mercedes Sedano Paola Bentivoglio Venezuela In Manuel Alvar Hrsg Manual de dialectologia hispanica El Espanol de America 3 Auflage Ariel Barcelona 2009 S 120 Emilio Alarcos Llorach Gramatica de la lengua espanola Espasa Calpe Madrid 1995 S 30 Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Venezolanisches Spanisch amp oldid 226841510