www.wikidata.de-de.nina.az
Scotland the Brave in schottischem Galisch Alba an Aigh ist neben The Flower of Scotland und Scots Wha Hae eine der drei inoffiziellen Nationalhymnen Schottlands 1 source source Scotland the Brave 1995 Pipe Band United States Air Force Reserve BandSie wurde als schottische Nationalhymne bei Fussball Weltmeisterschaften und den Commonwealth Games verwendet seit 1994 bzw 2010 wird dort allerdings The Flower of Scotland verwendet Des Weiteren ist sie der autorisierte Pipe Band Marsch der British Columbia Dragoons der Kanadischen Streitkrafte und wird wahrend der Pass in Review bei Freitagsparaden an der Militarschule The Citadel gespielt 2006 wurde es als schneller Regimentsmarsch des Royal Regiment of Scotland eingefuhrt Inhaltsverzeichnis 1 Text 2 Mormonische Fassung 3 Trivia 4 Siehe auch 5 Weblinks 6 EinzelnachweiseText BearbeitenOriginal Deutsche UbersetzungHark when the night is falling Hear hear the pipes are calling Loudly and proudly calling Down thro the glen There where the hills are sleeping Now feel the blood a leaping High as the spirits of the old Highland men Horch wenn die Nacht hereingebrochen ist Hore Hore die Dudelsacke rufen laut und voller Stolz schallend die Taler hinunter Dort wo die Hugel schlafend ruh n Nun fuhle wie das Blut gar springet So hoch wie die Geister der alten Hochlandmanner Chorus Towering in gallant fame Scotland my mountain hame High may your proud standards gloriously wave Land of my high endeavour Land of the shining river Land of my heart for ever Scotland the brave Refrain Hochragend in tapferem Ruhm Schottland Du mein bergig Heim Hoch mogen Deine stolzen Standarten ruhmreich gar weh n Land meines Hochgefuhles Land des glanzenden Flusses Land meines Herzens auf immer Schottland Du tapferes High in the misty Highlands Out by the purple islands Brave are the hearts that beat Beneath Scottish skies Wild are the winds to meet you Staunch are the friends that greet you Kind as the love that shines from fair maiden s eyes Hoch in dem nebligen Hochland Draussen bei den violetten Inseln Tapfer sind die Herzen welche schlagen Unter dem schottischen Himmel Wild sind die Winde denen Du begegnest warmherzig sind die Freunde die Dich grussen einladend wie die Liebe welche von einer Jungfrau Augen scheint Towering in gallant fame Scotland my mountain hame High may your proud standards gloriously wave Land of my high endeavour Land of the shining river Land of my heart for ever Scotland the brave Hochragend in tapferem Ruhm Schottland Du mein bergig Heim Hoch mogen Deine stolzen Standarten ruhmreich gar weh n Land meines Hochgefuhles Land des glanzenden Flusses Land meines Herzens auf immer Schottland Du tapferes Far off in sunlit places Sad are the Scottish faces Yearning to feel the kiss Of sweet Scottish rain Where tropic skies are beaming Love sets the heart a dreaming Longing and dreaming for the homeland again Fernab an lichtdurchfluteten Orten sind traurig der Schotten Gesichter sich sehnend nach dem Kuss der sussen schottischen Regen Wo tropische Himmel strahlen wird die Liebe im Herzen entfacht wieder sich sehnend und traumend von der Heimat Towering in gallant fame Scotland my mountain hame High may your proud standards gloriously wave Land of my high endeavour Land of the shining river Land of my heart for ever Scotland the brave Hochragend in tapferem Ruhm Schottland Du mein bergig Heim Hoch mogen Deine stolzen Standarten ruhmreich gar weh n Land meines Hochgefuhles Land des glanzenden Flusses Land meines Herzens auf immer Schottland Du tapferes Mormonische Fassung BearbeitenWilliam W Phelps ein schottischer Immigrant in die USA der sich zur Kirche Jesu Christi der Heiligen der Letzten Tage Mormonen bekehrt hatte schrieb nach der Ermordung des Kirchengrunders Joseph Smith zu dessen Ehren zur Melodie von Scotland the Brave einen Text mit der Anfangszeile Praise to the man who communed with Jehova Preiset den Mann der einst sprach mit Jehova Der Text nimmt auf zentrale mormonische Glaubenslehren Bezug und wird auch heute noch von Mormonen gerne gesungen Ins Deutsche ubersetzt wurde das Lied von Karl Gottfried Maser 2 Trivia BearbeitenDas Thema wurde 1977 auch als Intro fur den Schlager Unter dem Schottenrock ist gar nichts Original Doedelzakke Pakkie von Nico Haak verwendet der spater auch vom Orchester Udo Reichel gecovert wurde Im Film Der Club der toten Dichter dient die Melodie als Parademarsch zum Schuljahresbeginn Siehe auch BearbeitenListe der NationalhymnenWeblinks BearbeitenTrommel und Dudelsack Memento vom 19 Februar 2013 im Internet Archive MP3 2 7 MB Scotland The Brave Pipes and Drums Tonbeispiel youtubeEinzelnachweise Bearbeiten Meldung zur Diskussion welches Lied gespielt werden soll BBC Gesangbuch der Kirche Jesu Christi der Heiligen der Letzten Tage Frankfurt am Main 1996 Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Scotland the Brave amp oldid 234488150