www.wikidata.de-de.nina.az
Partant pour la Syrie Nach Syrien abreisend ist ein franzosisches Lied welches wahrend des Zweiten Franzosischen Kaiserreichs 1851 bis 1870 als vorherrschendes Reprasentationslied die Funktionen einer Nationalhymne erfullte ohne jedoch offizielle Nationalhymne zu sein Hortense de BeauharnaisDas von der Romantik beeinflusste Lied soll um 1807 entstanden sein Bereits wahrend des Franzosischen Kaiserreichs unter Napoleon l war das Lied als inoffizielle Hymne popular und wurde oft gesungen Die Melodie bzw die Urfassung dazu stammt von Hortense de Beauharnais 1783 1837 der Mutter des Kaisers Napoleon III 1808 1873 Der Musikwissenschaftler Arthur Pougin 1834 1921 schrieb es allerdings Louis Francois Philippe Drouet 1792 1855 zu der Flotenspieler u a an Louis Napoleon Bonapartes Hof war Neuere Forschungen haben ergeben dass Arthur Pougins Neuzuschreibung von einer gegen das Zweite Kaiserreich gerichteten Stimmung getrieben worden war und das Werk wieder Hortense de Beauharnais als Urheberin ubereignet werden konnte 1 Ein Beleg findet sich dazu in Hortense de Beauharnais Memoiren der Zeit zwischen 1815 und 1817 in denen sie auch uber ihr Komponieren schreibt sie bestatigt darin auch dass Partant pour la Syrie bereits in der Kriegszeit um 1809 gesungen wurde Ma seule occupation dans la retraite ou je vivais etait de composer de tristes romances Je les faisais facilement Le mouvement d un salon meme ne m etait pas desagreable Partant pour la Syrie fut faite a la Mal maison lorsque ma mere jouait au tric trac Elle eut du succes et fut chantee pendant la guerre de 1809 comme la Sentinelle l avait ete pendant la guerre d Espagne Depuis a chaque campagne on venait me prier d en donner une ce que je faisais toujours avec peine car je n aimais pas a passer pour un auteur reputation trop brillante pour mon faible talent A Constance je n avais que peu de livres et aucun recueil de poesies ou je pusse trouver des paroles J avais fait autrefois quelques couplets pour mon frere j essayai d en composer mais l obligation de trouver une rime de me renfermer dans une mesure me fatigua bientot et apres quelques mauvais vers j en restai a la musique deutsch Meine einzige Beschaftigung in der Zuruckgezogenheit in der ich lebte bestand darin traurige Romanzen zu komponieren Sie fielen mir leicht Selbst das Kommen und Gehen im Wohnzimmer war mir nicht unangenehm Partant pour la Syrie entstand in Malmaison als meine Mutter Tric Trac spielte Sie die Hymne war ein Erfolg und wurde im Krieg von 1809 gesungen so wie Sentinelle im Spanischen Krieg gesungen worden war Seitdem kam man bei jedem Feldzug auf mich zu und bat mich eine weitere Hymne zu schreiben was ich immer nur ungern tat da ich es nicht mochte als Autor zu gelten ein Ruf der fur mein schwaches Talent zu glanzend war In Konstanz hatte ich nur wenige Bucher und keine Gedichtsammlung in der ich hatte Texte finden konnen Doch der Zwang einen Reim zu finden und mich in ein bestimmtes Metrum zu zwangen ermudete mich bald und nach ein paar schlechten Versen blieb ich bei der Musik 2 dd Sie berichtet weiter allerdings nicht wie sie letztendlich auf den Text dieses Lieds kam der allgemein Alexandre de Laborde zugeschrieben wird Inhaltsverzeichnis 1 Text 2 Siehe auch 3 Weblinks 4 Quellen 5 EinzelnachweiseText Bearbeiten nbsp Partant pour la Syrie romancePartant pour la Syrie Le jeune et beau Dunois Venait prier Marie De benir ses exploits Faites Reine immortelle Lui dit il en partant Que j aime la plus belle Et sois le plus vaillant Als nach Syrien abzog Der junge schone Dunois Ging er die Muttergottes zu bitten Seine Heldentaten zu segnen Mache du unsterbliche Konigin Sagte er ihr bei seiner Abreise Dass ich die Allerschonste liebe Und der Allertapferste bin Il trace sur la pierre Le serment de l honneur Et va suivre a la guerre Le Comte son seigneur Au noble vœu fidele Il dit en combattant Amour a la plus belle Honneur au plus vaillant Er grub in den Stein Den Schwur der Ehre Und folgte in den Krieg Dem Grafen seinem Herrn Als edel treues Gelubde Sagte er im Kampfe Liebe der Allerschonsten Ehre dem Allertapfersten On lui doit la Victoire Vraiment dit le seigneur Puisque tu fais ma gloire Je ferai ton bonheur De ma fille Isabelle Sois l Epoux a l instant Car elle est la plus belle Et toi le plus vaillant Man verdankte ihm den Sieg Wahrlich sprach der Herr Da du meinen Ruhm begrundet hast Werde ich dein Gluck machen Sei von Stund an der Mann Meiner Tochter Isabell Denn sie ist die Allerschonste Und du der Allertapferste A l Autel de Marie Ils contractent tous deux Cette union Cherie Qui seule rend heureux Chacun dans la chapelle Disait en les voyant Amour a la plus belle Honneur au plus vaillant Am Altar der Muttergottes Begrundeten die beiden Diese liebste Vereinigung Die alleine glucklich macht Ein jeder in der Kapelle Sagte als er sie sah Liebe der Allerschonsten Ehre dem Allertapfersten Siehe auch BearbeitenListe ehemaliger NationalhymnenWeblinks BearbeitenPartant pour la Syrie auf YouTube Scan einer historischen Notenausgabe als Arrangement von Ferdinand Beyer bezeichnet als Kaiserlich franzosische Hymne abgerufen am 19 Juli 2023 Quellen Bearbeitenwww napoleon org zur Entstehung von Partant pour la Syrie NiederschriftsbelegEinzelnachweise Bearbeiten www napoleon org abgerufen am 19 Juli 2023 Louis Napoleon Bonaparte Hrsg Memoires de la Reine Hortense Band 3 mit Anmerkungen von Jean Hanoteau Nachdruck der Librairie Plon Paris 1927 S 118f als Digitalisat abgerufen am 19 Juli 2023 Textstelle ubersetzt von Susanne Wosnitzka Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Partant pour la Syrie amp oldid 235604058