www.wikidata.de-de.nina.az
Pardon My English ist eine Musical Comedy mit der Musik von George Gershwin und den Liedtexten von Ira Gershwin Das Buch wurde von Herbert Fields und Morrie Ryskind geschrieben Die Urauffuhrung fand am 20 Januar 1933 im Majestic Theatre in New York statt Inhaltsverzeichnis 1 Auffuhrungsgeschichte 2 Bekannte Musiknummern 3 Handlung 4 Einzelnachweise 5 WeblinksAuffuhrungsgeschichte BearbeitenDas Musical war bei seiner Urauffuhrung kein Erfolg es hatte mit lediglich 43 Vorstellungen die kurzeste Laufzeit aller Gershwin Shows Abgesetzt wurde es am 25 Februar zwei Tage vor der Nacht des Reichstagsbrandes in Berlin ein Umstand der bei einem Musical das in Deutschland spielt nicht ganz ohne Bedeutung scheint Die Produzenten Alex A Aarons und Vinton Freedley die mit den Gershwins schon bei solch erfolgreichen Musicals wie Lady Be Good Oh Kay Funny Face und Girl Crazy zusammengearbeitet hatten waren in finanzielle Schwierigkeiten geraten Wahrend der Vorauffuhrungen gab es zudem Probleme mit der Besetzung und dem Buch Jack Buchanan der die Hauptrolle ubernehmen sollte und Ko Librettist Morrie Ryskind verliessen die Produktion 1 Pardon My English steht in einer Reihe mit drei anderen Gershwin Musicals die politische Themen aufgreifen der Kriegssatire Strike Up the Band 1927 der Wahlkampfparodie Of Thee I Sing 1931 und der Farce auf Gleichschaltung und Revolution Let Em Eat Cake 1933 Das Buch zu Pardon My English steht mit seiner uberdrehten Handlung ganz in der Tradition der film comedies und Broadwayerfolge jener Jahre Eine absurde im Gangstermilieu angesiedelte Geschichte die aktuelle Modethemen von Prohibition bis Personlichkeitsspaltung aufgreift wird mit schnellen Situationswechsel flotten Dialogen in der Manier der screw ball comedies und Slapstickmitteln also einer bewusst korperbetonten Komik erzahlt Mit diesen Elementen wird eine skurrile Satire auf die umstrittene Prohibition und damit auf die Innenpolitik einiger Bundesstaaten der USA entworfen Wie aktuell das war zeigt die Tatsache dass exakt einen Monat nach der Premiere am 20 Februar 1933 die Prohibition aufgehoben wurde Durch den Wegfall dieses Satirethemas hatte das Musical seinen Angriffspunkt verloren kein untypisches Schicksal fur ein Zeitstuck wie Pardon My English Konsequenterweise fiel am Broadway nur 5 Tage nach Ende der Prohibition der letzte Vorhang fur das Stuck Pardon My English siedelten die Autoren in Deutschland an genauer gesagt in Dresden und dem nahegelegenen Bad Schandau Schon in Strike Up The Band 1927 30 hatte Morrie Ryskind mit der Wahl der Schweiz als Handlungsort einer Kriegssatire einen europaisch exotischen Schauplatz gewahlt In Pardon My English das eigentlich amerikanische Verhaltnisse persifliert wird nun die Kulturstadt Dresden zum Schauplatz der Handlung Diese Ortswahl nehmen die Autoren auch zum Anlass vermeintlich deutsche Eigenarten wie Volksmusik Leberwurst oder polizeilichen Ordnungssinn zu parodieren Dies ist eine gangige Methode die unter anderem auch in den zahlreichen Heidelberg Stucken und Filmen der Zeit z B Rombergs The Student Prince 1931 ihren Ausdruck gefunden hat Auffallig bleibt dass reale Bezuge zu Dresden oder zeitpolitische zur deutschen Politik nicht vorkommen So wird weder eine Topographie Dresdens entworfen noch finden die zehn Tage nach der Urauffuhrung an die Macht kommenden Nationalsozialisten Erwahnung Damit bleibt das Buch in der Tradition zeitloser Satire mit einem Anspruch auf Allgemeingultigkeit Das Musical geriet in Vergessenheit bis das Libretto 1982 wiederentdeckt wurde 1987 wurde seine Partitur in der Library of Congress in Washington wiederaufgefuhrt Das Stuck wurde rekonstruiert und 1993 fur CD eingespielt allerdings in einer rein musikalischen Fassung mit einigen Kurzungen denen zum Beispiel unverstandlicherweise auch die Titelnummer Pardon My English zum Opfer fiel Das Stuck selbst wurde im Jahre 2004 im Rahmen der Encores Reihe des New York City Centers neu inszeniert wofur David Ives das Buch rekonstruierte 2 3 Die europaische Erstauffuhrung fand am 27 November 2009 an der Staatsoperette Dresden unter der Regie von Holger Hauer und der musikalischen Leitung von Ernst Theis statt Die Ubersetzung ins Deutsche besorgte Wolfgang Adenberg 4 Bekannte Musiknummern BearbeitenDie Partitur bzw der Score enthalt bekannte Gershwin Songs wie Isn t It a Pity The Lorelei und My Cousin in Milwaukee Handlung BearbeitenAusgangssituation Die deutsche Regierung hat den Ausschank alkoholfreier Getranke verboten Das Stuck spielt in Dresden und Bad Schandau Der Held des Stuckes leidet an einer Dissoziativen Identitatsstorung Der Personlichkeitswechsel wird durch Schlage auf den Kopf ausgelost Als Golo Schmidt betreibt er den Club 21 in dem illegal Limonade verkauft wird als Michael Bramleigh gehort er der britischen Oberschicht an Nachdem Kommissar Bauer eine Razzia im Club 21 durchgefuhrt hat macht sich Golo auf den Weg zu dessen Villa um sich zu rachen verungluckt dabei mit Kopfverletzung Er wacht als Michael Bramleigh auf verliebt sich in Bauers Tochter Ilse alternativ Frieda diese sich in ihn und beide beschliessen zu heiraten Bauer will der Heirat nur zustimmen wenn sich Michael auf seinen Geisteszustand untersuchen lasst Die Untersuchung nimmt das Wiener Psychoanalytiker Sextett Freud und Jung und Adler vor kann sich aber nicht daruber einigen ob Michael over oder undersexed ist Michael bekommt schliesslich wieder etwas auf den Kopf und kehrt als Golo in den Club 21 zuruck wo er mit seiner kriminellen Bande die Entfuhrung Ilses Friedas plant Da Ilse Frieda Golo fur Michael halt verlauft ihre Entfuhrung unkompliziert Golo bringt sein Losegeld Opfer in ein Gasthaus nach Bad Schandau wo ihm seine Unterwelt Braut Gita die Nachtigall von Krakau aus Eifersucht auf Ilse Frieda eins uber den Schadel zieht Zuruckgekehrt zum zukunftigen Schwiegervater Bauer erfahrt er nun als Michael dass seine Braut entfuhrt wurde Da die Losegeldforderung die Urheberschaft der Club 21 Bande erkennen lasst entschliesst sich Michael die Geliebte zu befreien Bevor Dr Steiner alle Versammelten uber Michaels Golos Personlichkeitsabspaltungen aufklart wechselt dieser noch mehrmals die Personlichkeit um sich zum Happy End selber fur Ilse Frieda kompatibel zu schlagen Einzelnachweise Bearbeiten Steven Suskin Show Tunes 1905 1991 The Songs Shoes and Careers of Broadway s Major Composers first ed Limelight Editions New York 1992 ISBN 0 87910 146 6 S 132 TheaterMania com Reviews Pardon My English Mar 26 2004 Memento des Originals vom 5 September 2005 im Internet Archive nbsp Info Der Archivlink wurde automatisch eingesetzt und noch nicht gepruft Bitte prufe Original und Archivlink gemass Anleitung und entferne dann diesen Hinweis 1 2 Vorlage Webachiv IABot www theatermania com abgerufen am 29 Oktober 2007 Playbill com Cursed 1933 Gershwin Musical Pardon My English Hopes for Better Luck with Encores In 2004 16 Mar 2004 1 2 Vorlage Toter Link web playbill com Seite nicht mehr abrufbar festgestellt im Mai 2019 Suche in Webarchiven nbsp Info Der Link wurde automatisch als defekt markiert Bitte prufe den Link gemass Anleitung und entferne dann diesen Hinweis abgerufen am 29 Oktober 2007 Toll trieben es die durstigen Deutschen Rezension bei Welt Online 30 November 2009Weblinks BearbeitenPardon My English in der Internet Broadway Database englisch Pardon My English The Guide to Musical Theatre englisch Rezension vom 30 Januar 1933 im TIME Magazine zum Start von Pardon My English beginnend als letzter Artikel auf der ersten Seite englisch Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Pardon My English amp oldid 209113468