www.wikidata.de-de.nina.az
Die japanischen Sprichworter jap 諺 Kotowaza auch 俚諺 Rigen oder 俗諺 Zokugen sind in ihrer Aussage kritisch und lehrhaft ein Sammelbecken oft ironisch und witzig formulierter Lebensweisheiten Inhaltsverzeichnis 1 Formen 1 1 Redeweisen Iinarawashi 1 2 idiomatische Redewendung Kan yōku 1 3 Yojijukugo 2 Sonstiges 3 Siehe auch 4 Einzelnachweise 5 Literatur 6 Sammlungen 7 WeblinksFormen BearbeitenDas Sprichwort ist im literaturwissenschaftlichen Sinne und im Unterschied zur Redensart ein syntaktisch abgeschlossener Spruch 1 Es dient dem Ausdruck einer allgemein anerkannten Lebenslehre weisheit und erfahrung die bisweilen auch imperativisch formuliert sein kann Im Unterschied zum Aphorismus jap Kakugen 格言 dem Epigramm jap Epiguramu エピグラム Keiku 警句 Suntetsu uta Bonmot 寸鉄詩 und der Sentenz mit stark intellektuellem Geprage ist das Sprichwort eine im Volk verwurzelte Form die von Generation zu Generation tradiert wird Es spiegelt damit die Erfahrungen Denkweise und Kultur eines Volkes wider Die Vielzahl japanischer Sprichworter zeichnet sich aus durch einen knappen und bildhaften Ausdruck Sie sind gekennzeichnet durch eine rhythmische Form und sind syntaktisch haufig als Parallelismen oder Chiasmen gestaltet Thematisch stellen die lehrhaften Sinnspruche die in der chinesischen und buddhistischen Tradition wurzeln die weitaus grosste Gruppe der Kotowaza dar Daneben beziehen sich Sprichworter meist auch auf das menschliche Verhalten und die Schwachen anderer sowie auf regionale Besonderheiten Man unterscheidet der Aussage nach folgende Sprichwortformen Redeweise 言い習わし Iinarawashi die idiomatische Redewendung 慣用句 Kan yōku Als Form der Aussage kommt die nur in chinesischer Schrift moglichen Vier Zeichen Notierung dazu Yojijukugo 四字熟語 Bei der idiomatischen Redewendung handelt es sich streng genommen um einen Phraseologismus Nicht jede idiomatische Wendung ist auch ein Sprichwort Zudem muss das Sprichwort vom geflugelten Wort das ein literarisches Zitat darstellt unterschieden werden Das Sprichwort muss daruber hinaus von anderen kleinen Formen wie dem Witz 軽口 Karukuchi dem Wortspiel 地口 Jiguchi und der Verdrehung 語呂合わせ Goroawase abgegrenzt werden Redeweisen Iinarawashi Bearbeiten 出る杭は打たれる Deru kui wa utareru Der vorstehende Nagel wird eingehammert 知らぬが仏 Shiranu ga hotoke Nicht wissen ist Buddha 急がばまわれ Isogaba maware Wenn Du es eilig hast mach einen Umweg Deutsche Entsprechung Eile mit Weile毒くわば皿まで Doku kuwaba sara made Wenn Du Gift isst dann bis zum Teller Deutsche Entsprechung Wenn schon denn schonリンゴはその木を成長させませんでした Ringo wa sono ki o seichō sa semasendeshita Der Apfel hat den Baum nicht wachsen lassen Deutsche Entsprechung Der Fisch stinkt vom Kopf idiomatische Redewendung Kan yōku Bearbeiten 七転び八起き Nana korobi ya oki Siebenmal fallen und achtmal aufstehen猫に小判 Neko ni koban Goldmunzen fur die Katze Deutsche Entsprechung Perlen vor die Saue下手の長談義 Heta no nagadangi Die lange Predigt des Ungeschickten Deutsche Entsprechung Lange Rede kurzer SinnYojijukugo Bearbeiten 油断大敵 Yudan taiteki Nachlassigkeit ist ein grosser Feind Deutsche Entsprechung Mussiggang ist aller Laster Anfang馬耳東風 Baji tōfu Ostwind fur Pferdeohren Deutsche Entsprechung Perlen vor die Saue werfen十人十色 Junin toiro Zehn Menschen zehn Farben Deutsche Entsprechung So viele Kopfe so viele MeinungenSonstiges BearbeitenZum 135 jahrigen Bestehen startete die Yomiuri Shimbun im Marz 2009 eine Sprichwortkolumne Die Kolumne beinhaltet ein Sprichwort mit Erlauterung und sie erscheint immer sonntags in der Abendausgabe Die Kolumne wird stets an einer anderen Stelle der Zeitung platziert Sie zielt darauf ab dass insbesondere Kinder und Jugendliche mit ihren Eltern die Zeitung durchblattern auf der Suche nach der Kolumne Ziel ist die Einubung des Umgangs mit ernsthaften Informationsmedien 2 Siehe auch BearbeitenGeflugeltes Wort RedensartEinzelnachweise Bearbeiten Gero von Wilpert Sachworterbuch der Literatur Kroners Taschenausgabe Band 231 7 verbesserte und erweiterte Auflage Kroner Stuttgart 1989 ISBN 3 520 23107 7 S 879 Pokemon Aktion der Yomiuri Shimbun Memento vom 22 Marz 2009 im Internet Archive Literatur BearbeitenBruno Lewin Hrsg Kleines Worterbuch der Japanologie Wiesbaden 1981 ISBN 3 447 00530 0 Sammlungen BearbeitenJurgen Berndt Sprichworter aus Japan Verlag Volk und Welt Berlin 1986 Kalligrafie von Masatoshi Kawanabe Eto u a Kotowaza kojiten Fukuonkan Tokyo 1968 Peter Helwig Das Affen Regen Mantelchen Japanische Sprichworter Munchen Albert Langen Georg Muller Verlag 1958 Ubertragung ohne Originaltext Tadashi Kamada Torataro Yoneyama Koji seigo meigon daijiten Daishukan Tokyo 1988 ISBN 4 469 03205 0 Eiji Orii Kotowaza jiten Shueisha Tokyo 1962 ISBN 4 08 400123 6 Kenshiro Shinto Yoji jukugo no jiten Nihon Jitsugyo shuppansha Tokyo ISBN 4 534 01022 2 Taiji Takashima Kotowaza no izumi Brunnen japanischer Sprichworter Hokuseido Tokyo 1981 ISBN 4 590 00649 9 englisch deutsch franzosisch chinesisch japanisch Yoshio Uehara Yoji jukugo jiten Seito sha Tokyo 1990 ISBN 4 7916 0205 6 Weblinks Bearbeiten nbsp Wikiquote Japanische Sprichworter Zitate 故事ことわざ辞典 japanisch Kotowaza japanisch etwa 2000 Sprichworter mit Erlauterung japanisch Japanische Sprichworter mit englischer Entsprechung Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Japanische Sprichworter amp oldid 237619028