www.wikidata.de-de.nina.az
Garam schah la garam schah paschtunisch Garam shah la garam shah Werde heiss werde immer heisser war von 1978 bis 1992 die Nationalhymne der Demokratischen Republik Afghanistan Garam schah la garam schahTranskription Garam schah la garam schahAlternativer Titel Soroud e Melli persischسرود ملی Nationalhymne Titel auf Deutsch Werde heiss werde immer heisserLand Afghanistan Demokratische Republik 1980 AfghanistanVerwendungszeitraum 1978 unklar max 1992 Text Suleiman LaeqMelodie Jalil GhahlandNotenblatt GIFAudiodateien Instrumental MP3 408 kB MIDI Inhaltsverzeichnis 1 Geschichte 2 Paschtunischer Originaltext 3 Transkription 4 Deutsche Ubersetzung 5 WeblinksGeschichte BearbeitenNach der Saur Revolution mit der in Afghanistan eine kommunistisch ausgerichtete Regierung die Macht ubernahm wurde 1978 von der Regierung Taraki eine neue Nationalhymne angenommen Der Text hatte den Sozialismus der nun auch Afghanistan eingefuhrt wurde zum Thema Wie lange der Nationalhymne in Gebrauch war ist unklar Je nach Quelle war sie bis 1987 formale Abschaffung des Einparteiensystems 1989 Abzug der sowjetischen Truppen oder 1992 Sturz der Regierung Nadschibullah in Gebrauch Danach wurde entweder die vorherige Hymne So Tsche Da Mezaka Asman Wi verwendet oder es gab gar keine Nationalhymne Nach der Einnahme Kabuls durch die Mudschaheddin wurde 1992 Qal a ye Islam qalb e Asiya ein altes Kampflied die neue Nationalhymne Paschtunischer Originaltext Bearbeitenتا ا ی مقدس لامارا ای دا آزادی لامارا ای دا نکمارغی لاماراموژ پاتوفانونوکای پری کرا دا بار لارا هم دا تورو شپو لارا هم ده رانای لارا سرا ده سرباز لارا پاکا ده رور لاراTranskription BearbeitenGaram shah la garam shah Ta e muquadas lamara E da azadi lamara E da nekmarghi lamara Muzh patufanunoke Pri kra da bari lara Ham da toro shpo lara Ham da ranai lara Sra da sarbazi lara Paka da rori lara Garam shah la garam shah Ta e muquadas lamara E da azadi lamara E da nekmarghi lamara Da inqilabi vatan Os da kargarano de Dagha da zmaro miras Os da bazgarano de Ter so da sitam daur Var da mazdurano de Garam shah la garam shah Ta e muquadas lamara E da azadi lamara E da nekmarghi lamara Muzh pa narivalo ke Sola au ururi gvaru Muzhan ziyar istunko ta Parakha azadi gvaru Muzh varta dode gvaru Kor gvaru kali gvaru Deutsche Ubersetzung BearbeitenWerde heiss werde heisser Du die heilige Sonne Oh Sonne der Freiheit Oh Sonne der glucklichen Zukunft Wir sind durch den Sturm An das Ziel des Weges gekommen Wir haben die Pfade der Dunkelheit wie den Weg des Lichtes durchquert Die rote Strasse des Sieges den lauteren Weg der Bruderlichkeit Werde heiss werde heisser Du die heilige Sonne Oh Sonne der Freiheit Oh Sonne der glucklichen Zukunft Unser revolutionares Vaterland ist nun in den Handen der Werktatigen Das Erbe der Lowen gehort jetzt den Bauern Das Zeitalter der Tyrannei ist vorbei die Ara der Arbeiter ist gekommen Werde heiss werde heisser Du die heilige Sonne Oh Sonne der Freiheit Oh Sonne der glucklichen Zukunft Wir wollen Frieden und Bruderlichkeit unter den Volkern der Welt Wir fordern mehr Freiheit fur Alle die sich plagen Wir wollen Brot fur sie Wir wollen Hauser und Kleidung Weblinks Bearbeiten Nationalhymne Afghanistans auf erdkunde wissen de Nationalhymne Afghanistans auf nationalanthems info engl Informationen uber afghanische Nationalhymnen Memento vom 1 Januar 2008 im Internet Archive archive org Weitere TextfassungenAfghanische Nationalhymnen Konigshymne 1926 1943 Schahe ghajur o mehrabane ma 1943 1973 So Tsche Da Mezaka Asman Wi 1973 1978 Garam schah la garam schah 1978 Qal a ye Islam qalb e Asiya 1992 2006 Milli Tharana seit 2006 Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Garam schah la garam schah amp oldid 169974635