www.wikidata.de-de.nina.az
Euro English ist eine Reihe von Varietaten des Englischen die in Kontinentaleuropa und insbesondere in den Institutionen der Europaischen Union und bei jungen mobilen Europaern z B aus dem Erasmus Programm anzutreffen sind Inhaltsverzeichnis 1 Geschichte 2 Einflusse 3 Beispiele 4 Siehe auch 5 Weblinks 6 EinzelnachweiseGeschichte BearbeitenDer Begriff wurde als erstes von Broder Carstensen 1986 verwendet um die Ubernahme von Anglizismen in Europa zu beschreiben 1 Durch die Erweiterung der Europaischen Union sank die Bedeutung der anderen beiden Arbeitssprachen der EU Deutsch und Franzosisch Das fortschreitende Erasmus Programm schuf eine neue Klasse von mobilen Europaern mit dem Bedarf einer lingua franca um miteinander kommunizieren zu konnen Die Frage ob die Eigenheiten des Englischen von Nicht Muttersprachlern auf den europaischen Kontinent eine eigene Variante des Englischen darstellt wurde noch nicht entschieden Nach Forche konnen viele der Charakteristiken des Euro Englisch auch einfach als typische Fehler von Sprachanfangern betrachtet werden wobei sich einige davon immer mehr einburgerten Eine Institutionalisierung konnte jedoch unter dem Einfluss einer europaischen Klasse folgen 2 Einflusse BearbeitenEs gibt zwei Arten von Einflussen auf das Euro Englisch einmal top down und andererseits bottom up Die top down Einflusse stammen von Institutionen wie z B dem English Style Guide der Europaischen Kommission der bestimmte englische Stilmittel fur geschriebene offizielle Dokumente empfiehlt Im Grossen und Ganzen folgt er dem Standard English aber in Fallen in denen es Varianten gibt wird eine Auswahl getroffen So wird zum Beispiel die Schreibweise judgment statt judgement empfohlen 3 Die bottom up Einflusse stammen von den praktischen Vorlieben der Menschen 38 der EU Burger sprechen Englisch als Fremdsprache 3 Manche Worter erhalten analog zu Wortern aus anderen europaischen Sprachen auf Euro Englisch ein Plural S z B informations und competences obwohl dies in Britischen und Amerikanischen Englisch als Fehler betrachtet wird 3 Andere Worter wie actor axis oder agent erhalten analog zu anderen europaischen Sprachen eine weitergehendere Bedeutung als sie eigentlich auf Englisch haben 3 Beispiele BearbeitenStandard English Euro English Herkunft und Interpretationtourist attributiv verwendet touristic Touristic wird normalerweise nicht fur Orte verwendet die auf Touristen spezialisiert sind anders als sein Gegenstuck in anderen europaischen Sprachen Franz touristique Niederlandisch toeristisch Deutsch touristisch Spanisch Portugiesisch Galicisch turistico Katalanisch turistic Italienisch turistico Turkisch turistik Polnisch turystyczny Serbo Kroatisch Mazedonisch turisticki Last October I had the opportunity to attend a workshop Last October I had the possibility to attend a workshop possibilite kann auf Franzosisch opportunity bedeuten im Deutschen sind Gelegenheit und Moglichkeit in diesem Zusammenhang synonym That Mercedes is my dentist s car That Mercedes is the car of my dentist Possessive werden oft wie in romanischen Sprachen gebildet current actual Das englische Adjektiv actual hat eine semantische Verschiebung erlebt und wird oft wie in den meisten europaischen Sprachen wie das Englische current verwendet Deutsch aktuell Niederlandisch actueel Franzosisch actuel Rumanisch Spanisch Katalanisch Galicisch actual Portugiesisch atual Italienisch attuale Tschechisch aktualni Polnisch aktualny 4 possibly eventually Das englische Adjektiv eventual hat oft eine weitere Bedeutung erhalten vgl Franz eventuel Deutsch eventuell Polnisch ewentualny Danisch eventuelt Niederlandisch eventueel to provide for to foresee Deutsch vorsehen fur Franzosisch prevoir 5 Niederlandisch voorzien We are offering a challenging position in our unit We propose a challenging position in our unit proposer auf Franzosisch bedeutet anbieten What is it called what do you call it How is it called how do you call it Viele europaischen Sprachen verwenden wie eher als was in diesen Satzen Deutsch Wie heisst es Italienisch Come si chiama Franzosisch Comment ca s appelle Polnisch Jak to sie nazywa Please enter your PIN code below Please introduce your PIN code below introduire bedeutet auf Franzosisch eingeben ebenso auf Portugiesisch mit introduzir oder dem spanischen introducir In the end I am staying in France Finally I am staying in France Finally wird normalerweise nicht benutzt um eine endgultige Entscheidung zu beschreiben Siehe auch BearbeitenEnglisch als Lingua francaWeblinks BearbeitenEuro English English in the European Union Teti Musmeci Marina Foti English in the European Union Worlds of English 2 4 Open UniversityEinzelnachweise Bearbeiten Sandra Mollin Euro English Assessing Variety Status Language in performance Band 33 Gunter Narr Verlag Tubingen 2006 ISBN 3 8233 6250 X S 6 englisch Zugl Freiburg Breisgau Univ Diss 2005 u d T Sandra Mollin The institutionalization of Euro English Christian R Forche On the emergence of Euro English as a potential European variety of English attitudes and interpretations In Linguistics 13 Jahrgang Nr 2 Freie Universitat Berlin November 2012 srce hr a b c d Richard Nordquist Euro English in Language In ThoughtCo ThoughtCo a Dotdash brand 21 Marz 2017 abgerufen am 28 Juli 2018 How to Write Clearly PDF 289 kB Nicht mehr online verfugbar Directorate General for Translation European Commission archiviert vom Original am 30 Mai 2009 abgerufen am 28 Juli 2018 Jeremy Gardner A Brief List of Misused English Terms in EU Publications PDF 839 kB Nicht mehr online verfugbar European Court of auditors Secretariat General Translation Directorate 8 Mai 2013 ehemals im Original abgerufen am 11 November 2019 1 2 Vorlage Toter Link ec europa eu Seite nicht mehr abrufbar Suche in Webarchiven nbsp Info Der Link wurde automatisch als defekt markiert Bitte prufe den Link gemass Anleitung und entferne dann diesen Hinweis Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Euro English amp oldid 234517615