www.wikidata.de-de.nina.az
Epitaph to a Dog Epitaph fur einen Hund ist ein Gedicht des englischen Dichters George Gordon Byron bekannt als Lord Byron 1 Byron schrieb das Gedicht 1808 zu Ehren seines Neufundlanders Boatswain dt Bootsmann den er obwohl an Tollwut erkrankt bis zu seinem Tod pflegte Der Hund wurde im Monchsgarten in Byrons Anwesen Newstead Abbey in einem Grabmal mit der Inschrift des Gedichts beigesetzt Boatswain s Denkmal mit der Inschrift des Gedichts in Newstead AbbeyEinleitung BearbeitenDie einleitende Grabinschrift stammt nicht von Lord Byron sondern von seinem Freund John Hobhouse einem englischen Staatsmann Wie sich aus gefundener Korrespondenz ergab wollte Byron zunachst die letzten zwei Zeilen des Gedichts verwenden nutzte aber schliesslich Hobhouses Entwurf 2 3 Near this Spot are deposited the Remains of one who possessed Beauty without Vanity Strength without Insolence Courage without Ferocity and all the virtues of Man without his Vices This praise which would be unmeaning Flattery if inscribed over human Ashes is but a just tribute to the Memory of Boatswain a Dog who was born in Newfoundland May 1803 and died at Newstead Nov 18th 1808 Nahe dieser Stelle sind die Gebeine beigesetzt von einem der Schonheit ohne Eitelkeit besass Starke ohne Anmassung Mut ohne Bosartigkeit und alle Tugenden des Menschen ohne seine Laster Dieses Lob die nichts sagende Schmeichelei ware wenn uber menschlicher Asche eingraviert ist nichts als ein gerechtes Tribut in Gedenken an Boatswain einen Hund der in Neufundland im Mai 1803 geboren wurde und der starb in Newstead am 18 November 1808Gedicht mit sinngemasser Ubersetzung BearbeitenWhen some proud Son of Man returns to Earth Unknown to Glory but upheld by Birth The sculptor s art exhausts the pomp of woe And storied urns record who rests below When all is done upon the Tomb is seen Not what he was but what he should have been But the poor Dog in life the firmest friend The first to welcome foremost to defend Whose honest heart is still his Master s own Who labours fights lives breathes for him alone Unhonoured falls unnoticed all his worth Denied in heaven the Soul he held on earth While man vain insect hopes to be forgiven And claims himself a sole exclusive heaven Oh man thou feeble tenant of an hour Debased by slavery or corrupt by power Who knows thee well must quit thee with disgust Degraded mass of animated dust Thy love is lust thy friendship all a cheat Thy tongue hypocrisy thy heart deceit By nature vile ennobled but by name Each kindred brute might bid thee blush for shame Ye who behold perchance this simple urn Pass on it honours none you wish to mourn To mark a friend s remains these stones arise I never knew but one and here he lies Wenn irgendein stolzer Menschensohn zu Grabe getragen dem nicht sein Ruhme nur die Geburt die Geltung gab Erschopft des Bildhauers Kunst den Pomp des Leids Und mit Geschichten geschmuckte Urnen erzahlen wer unten ruht doch ist nach Allem auf dem Grab zu lesen Nicht was er war sondern was sein er hatte sollen Aber der arme Hund im Leben der treueste Freund der erste der begrusst zuvorderst verteidigt dessen redliches Herz immer seinem Herrn gehort der arbeitet kampft lebt atmet fur ihn allein fallt ungeehrt sein ganzer Wert bleibt unbemerkt der Himmel wird der Seele verweigert die er auf Erden hielt wahrend der Mensch eitles Insekt hofft dass ihm vergeben wird und fordert einen Himmel einzig und allein fur sich Oh Mensch Du schwacher Pachter nur der Stunde Entkraftet durch die Sklaverei oder korrupt durch Macht Wer dich gut kennt muss dich mit Abscheu verlassen geschwachte Masse von belebtem Staub Deine Liebe ist Lust deine Freundschaft nur Betrug deine Zunge Heuchelei dein Herz Tauschung Von Natur abscheulich aber adlig beim Namen sollst vorm verwandten Tier vor Schande erroten Jene die zufallig diese einfache Urne sehen geht weiter sie ehrt niemand um den ihr trauern wollt Diese Steine bedecken die Gebeine eines Freundes Ich kannte keinen ausser einem und er liegt hier Einzelnachweise Bearbeiten Text von Epitaph to a Dog Epitaph to a Dog Eine poetische Ubersetzung von Vorwort und Gedicht ist zu finden bei Helmut Brackert Cora van Kleffens Von Hunden und Menschen Beck Verlag 1989 ISBN 978 3406339820 53 0789 1 19256 Koordinaten 53 4 44 N 1 11 33 2 W Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Epitaph to a Dog amp oldid 229591688