www.wikidata.de-de.nina.az
Das Worterbuch von der Zigeunersprache 1755 nebst einem Schreiben eines Zigeuners an seine Frau darinnen er ihr von seinem elenden Zustande in welchem er sich befindet Nachricht ertheilet ist ein bedeutendes historisches Zeugnis zur Sprache und zur Sozialgeschichte der Sinti und Roma in Deutschland aus dem 18 Jahrhundert 1 Es steht am Beginn der Verschriftlichung des Romani und ist das erste alphabetisch geordnete Worterbuch dieser auf das Altindische zuruckgehenden indoarischen Sprache Von der allgemeinen Linguistik Romistik Sozialgeschichte und Minderheitenforschung sind Worterbuch und Brief bis heute kaum wahrgenommen worden 2 Als Bildungsgegenstand steht es im weitlaufigeren Kontext der Wahrnehmung von Minderheiten ihrer Sozialgeschichte und ihrer Sprache hier der uber Jahrhunderte hinweg diskriminierten und erst Ende der 1990er Jahre als nationale Minderheit anerkannten Sinti und Roma Inhaltsverzeichnis 1 Uberlieferung 2 Titel 3 Inhalt 4 Autor und Herausgeber 5 Worterbuch 5 1 Sprache des Worterbuches 6 Schreiben eines Zigeuners an seine Frau 7 Lexikographische Tradition 8 Rezeption 9 Literatur 10 EinzelnachweiseUberlieferung BearbeitenDie Auflagenhohe des Worter Buches von der Zigeuner Sprache 1755 ist nicht bekannt 3 Auch wird kein Verlag genannt danach ist von einer privat veranstalteten Herausgabe des Werkes auszugehen und angesichts der nur wenigen heute noch feststellbaren Exemplare von einer eher kleinen Auflage Einen Nachdruck oder eine 2 Auflage des Werkes scheint es nicht gegeben zu haben Jedenfalls fehlen dafur jegliche Indizien Originaldrucke des Werkes werden heute unter anderem in der Bayerischen Staatsbibliothek Munchen in der Universitatsbibliothek Staatlichen Bibliothek Passau in der Dombibliothek Freising und in der Universitatsbibliothek in Jena aufbewahrt Im Jenaer Druck befinden sich handschriftliche Nachtrage zum Worterbuch und eine zweiseitige handschriftlich angelegte Kurzgrammatik des Romani mit Konjugationsparadigmen und Satzbeispielen Einige Exemplare des Werkes sind offenbar auf unbekannten Wegen in Auktionshauser und Antiquariate gelangt Ein Exemplar das heute in der Forschungsstelle der IGS in Munster aufbewahrt wird ist von Klaus Siewert in einem Antiquariat gefunden worden Grundlage fur die fotomechanische Reproduktion des Werkes Faksimile Ausgabe Andere Exemplare sind verschollen wie das im Auktionskatalog 78 Oktober 2011 von Kiefer Buch und Kunstauktionen Pforzheim angebotene Druck des Werkes Nach Auskunft des Auktionshauses ist das Exemplar 2011 an einen privaten unbekannten Sammler verkauft worden Titel BearbeitenDer vollstandige Titel lautet Beytrag zur Rotwellischen Grammatik Oder Worter Buch Von der Zigeuner Sprache Nebst einem Schreiben eines Zigeuners an seine Frau darinnen er ihr von seinem elenden Zustande in welchem er sich befindet Nachricht ertheilet Frankfurt und Leipzig 1755 Inhalt Bearbeiten4 unpaginierte Seiten 4 Titelblatt und Vorwort Geneigter Leser S 5 bis 36 zweispaltiges Worterbuch Hoch Deutsch In Zigeuner Sprache S 37 bis 39 Schreiben eines Zigeuners an seine Frau Autor und Herausgeber BearbeitenDer Autor bzw Herausgeber des Worter Buches von der Zigeuner Sprache gibt sich nicht zu erkennen 5 Weder auf dem Titelblatt noch in seinem Vorwort an den Leser gibt er irgendeinen direkten oder indirekten Hinweis auf seine Identitat Das entspricht ganz und gar der Verfahrensweise vergleichbarer Schriften jener Zeit Auch der Verfasser des dem Worterbuch angehangten Briefes bleibt anonym Die Frage nach der Authentizitat des Schreibens ob es sich also um einen authentischen oder fiktionalen Text handelt ist nicht sicher zu beantworten Manches spricht dafur dass der Brief nicht als authentisches Dokument zu werten ist so etwa die fehlerhafte Sprache keine normalen Wortgrenzen Norbert Boretzky Die Verletzung der Wortgrenzen konnte aber auch auf die redaktionelle Arbeit eines der Zigeunersprache Unkundigen oder den Setzer des Textes zuruckzufuhren sein Weder in der Titelei noch in seinem Vorbericht legt der Autor des Worter Buches von der Zigeuner Sprache sein mit der Herausgabe des Werkes verbundenes Ziel klar Da ich ein solches Verzeichnis nicht zur gelehrten Sprache sondern nur die Neubegierde einiger Leser stillen und den Sprach Forschern einen nutzlichen Zeitvertreib schaffen will so glaube ich genug gesagt zu haben Vorbericht S 4 Noch nebuloser und aus einer heute schwer ergrundbaren Verteidigungshaltung schreibt der Autor des Vorwortes in seinem Vorbericht an den Leser Du wirst ohne meine Erinnerung sehen wie wenigen Dank diese meine Nachricht bey Leuten verdienen wird welche von dieser Sprache etwas wissen wollen Allein dieses ruhret mich gar nicht S 3 Was umgekehrt klar ist das Worter Buch von der Zigeuner Sprache ist keine Enthullungsschrift also keine Sammlung von Romani Lexemen wie sie in deutschen Geheimsprachen vom Typus der Rotwelsch Dialekte 6 und der Viehhandlersprache 7 durchaus vorkommen Das zeigt unter anderem die Anordnung Deutsch Romani und nicht umgekehrt Worterbuch Bearbeiten nbsp Anfang des Worterbuches 8 Das Worterbuch ist nach seiner lexikographischen Konzeption ein einfaches alphabetisch geordnetes und zweispaltig angelegtes Glossar Hoch Deutsch Zigeuner Sprache 9 Verzeichnet sind etwa 800 deutsche Lexeme denen in einfachen Wortgleichungen die entsprechenden zigeunersprachlichen Worter beigegeben sind Hier und da werden alternative Lexeme vermerkt zum Beispiel blind Bijakkingro oder nashdidekela Weitere lexikographische Informationen zu den betreffenden Lexemen z B zu Grammatik Etymologie und Wortgeschichte oder Satzbeispiele werden nicht gegeben Insgesamt ist der dargebotene Wortschatz seinen Wortfeldern nach ein klassischer Alltagswortschatz des Romani Zur Herkunft des im Worter Buch von der Zigeuner Sprache dargelegten Wortmaterials erfahren wir so gut wie nichts Ob der Herausgeber des Lexikons seine Worter aus anderen schriftlichen Quellen bezogen oder Gewahrsleute befragt hat bleibt letztlich unklar Norbert Boretzky geht wegen einer Notiz im sogenannten Vorbericht S 3 diese Leute die unter sich nicht einig sind von Sinti Gewahrsleuten aus was zur Heterogenitat der Sprache des Dokuments passte Jedenfalls ist der Herausgeber selbst kein Sprecher des Romani gewesen die orale Tradition des Romani weist fur die Mitte des 18 Jahrhunderts zudem weit weg von einer moglichen Verschriftlichung durch Muttersprachler Sprache des Worterbuches Bearbeiten Die Sprache des Worterbuches ist nach der romistischen Expertise von Norbert Boretzky konservatives flektierendes deutsches Sinti 10 Das Glossar enthalt etwa 360 voreuropaische Erbworter hinzu kommen etwa 40 Wortbildungen mit diesen Etyma Zu den Erbwortern kommen etwa 30 Grazismen und jeweils ca 25 Slavismen und Germanismen Beispiele fur Germanismen mondo zwerglo dumno bruneshach retticka bechari jagari gwittrola narwelo Schreiben eines Zigeuners an seine Frau Bearbeiten nbsp 11 Brief 12 Meine liebe Frau Ich bin von Frankfurth nach Neustadt gereiset Unterwegens habe viele Beschwerlichkeiten ausgestanden Meine Mitgesellen zanckten sich immer es war kalt und schlimm Wetter die Kinder wurden kranck meine Herberge worinn ich eingekehret brannte ab meine Ziege und das jungst gebohrne Kalb sind davon gelauffen das Flachs Hampf und die Wolle so meine Schwiegerin und Stieftochter gesponnen sind verbrannt Kurz ich war so arm dass wir fast alle nackend waren Ich dachte mich durch Holtzhauen und meiner Hande Arbeit oder durch Handel und Wandel zu nahren alleine keiner wollte von mir etwas kaufen oder etwas zum Pfande annehmen ich wurde vielmehr von einer Bande Soldaten uberfallen welche viele von uns verwundet drey getodtet und mich auf ewig auf eine Festung gebracht Der Himmel bewahre dich vor einem solchen Ungluck und ich beharreDein getreuer Mann Liel Mirikomli Romni Shinandro Meraben Das Schreiben eines Zigeuners an seine Frau darinnen er ihr von seinem elenden Zustande in welchem er sich befindet Nachricht ertheilet ist als zweispaltig gesetzter bilingualer Text Deutsch Romani dem Worterbuchteil des Drucks angehangt Schaut man auf seinen Inhalt lenkt der Herausgeber den Blick des Lesers auf die schwierige soziale Lage einer Minderheit der von vielen Zeitgenossen des 18 Jahrhunderts mit Ausgrenzung Diskriminierung und Verfolgung begegnet worden ist Ein Zeichen der Empathie und christlichen Solidarisierung setzt das handschriftlich eingetragene Vaterunser am Schluss des Briefes in dem Jenaer Exemplar Lexikographische Tradition BearbeitenDas Worter Buch von der Zigeuner Sprache steht am Anfang der schriftlichen Erfassung des Romani Mehr als ein halbes Jahrhundert spater in den 20er Jahren des 19 Jahrhunderts folgen dann gleich mehrere Werke die sich der lexikographischen Dokumentation des Romani widmen darunter vor allem Puchmayer Anton Jaroslaw Romani Cib das ist Grammatik und Worterbuch der Zigeuner Sprache nebst einigen Fabeln in derselben Dazu als Anhang die Hantyrka oder die Cechische Diebessprache Prag Furst Erzbischofliche Buch druckerey 1821 sowie Ferdinand Bischoff Deutsch Zigeunerisches Worter buch Ilmenau 1827 Auf dem Weg zur heutigen modernen lexikographischen und sprachgeographischen Dokumentation und Erforschung des Romani Boretzky Igla 1994 Boretzky Igla 2004 Matras 1998 Matras Romani Project Universitat Graz RomLex liegen die Worterbucher von Rudolph von Sowa 1902 Jan Rozwadowkski 1936 V Lesny 1941 1942 und Siegmund A Wolf 1960 der als einer der ersten frei von ausserwissenschaftlichen und rassenideologischen Interessen dokumentiert https romani humanities manchester ac uk http romani uni graz at romlex Rezeption BearbeitenDer Druck von 1755 ist nach seinem Erscheinen offenbar weithin in Vergessenheit geraten Nach seiner Herausgabe wird das Werk lediglich hier und da noch erwahnt mit seinen bibliographischen Daten verzeichnet oder sparlich kommentiert Anton Friedrich Buschings Erdbeschreibung Hamburg 1805 S 766 Nachtrage Worterbuch der Zigeunersprache Frkf Und Leipz 1755 8 Hierbey kann unter einigen andern Schriften ueber die Zigeuner vornehmlich H M G Grellmann s histor Versuch ueber die Zigeuner Dessau 1783 empfohlen werden Johann Christoph Adelung Mithridates oder allgemeine Sprachenkunde mit dem Vater Unser als Sprachprobe in beynahe funfhundert Sprachen und Mundarten fortgesetzt und bearbeitet von Johann Severin Vater Zweyter Theil Berlin 1809 S 225 Conr Gesners Mithridates Zurich 1555 8 wo das Elementale und Vocabularium des Rotwelschen gegeben dasselbe aber wie auch von andern geschehen irrig mit der Sprache der Zigeuner verwechselt wird W H B J Beytrag zur Rotwelschen Grammatik oder Worterbuch von der Zigeuner nicht doch Sprache Frankf a M 1704 8 Rotwellsche Grammatik oder Sprachkunst d i Anweisung u s f Frankf a M 1755 8 enthalt sowohl ein Rotwelsch Deutsches als auch ein Deutsch Rotwelsches Worterverzeichniss nebst einigen Aufsatzen in dieser Sprache Vgl auch Johann Christoph Adelung Grammatisch kritisches Worterbuch der hochdeutschen Mundart 1798 Sp 1180 in beiden Ausgaben wird das Worterbuch von der Zigeuner Sprache 1755 nicht ausdrucklich erwahnt Allgemeiner Anzeiger der Deutschen Oder Allgemeines Intelligenz Blatt Bd I 1810 Sp 1099 In diesem Worterbuch finden sich viele Einmischungen aus der bohmischen Sprache woher wahrscheinlich die franzosische Benennung der Zigeuner les Bohemiens entstanden ist Die Zigeuner in Europa und Asien Ethnographisch linguistische Untersuchung vornehmlich ihrer Herkunft und Sprache Von August Pott Halle 1844 1845 Erwahnung des Drucks und Einschatzung der Authentizitat des Worterverzeichnisses brauchbare Originalarbeit Aus dem inneren leben der zigeuner Von Heinrich von Wlislocki Berlin 1892 S 6 Erwahnung des Titels Aus der Vorbemerkung der Bibliographie von Wlislocki Zusammenstellung der Titel von Werken und bedeutenderen Aufsatzen in Zeitschriften welche auf die Geschichte und Sprache die Lieder und Sagen die rechtliche und sociale Stellung der Zigeuner Bezug haben Der zeitgenossischen Rezeption zufolge hat das Werk keine grosse Wirkung entfaltet auch im 19 Jahrhundert gibt es lediglich sparliche Bemerkungen zum Dokument Das gilt gleichermassen fur die Wortersammlung des Romani wie fur das Schreiben eines Zigeuners an seine Frau das als starkes Argument gegen den Antiziganismus der Zeit wohl verpasst worden ist Im Vordergrund stand das Interesse an der geheimnisvollen Sprache der Zigeuner die oftmals und irrig mit dem Rotwelschen in eins gesetzt worden ist Erst 1836 ist in der Real Encyklopadie fur die gebildeten Stande eine sachliche Differenzierung feststellbar die auch das Romani als Spendersprache in deutschen Rotwelsch Dialekten sieht und damit die Trias Rotwelsch als Sondersprache Romani als Muttersprache der Sinti und Roma Romani Lexeme als Tarnworter im Rotwelsch und den Rotwelsch Dialekten auseinanderhalt Allgemeine deutsche Real Encyklopadie fur die gebildeten Stande Bd IX Leipzig 1836 S 434 Literatur Bearbeiten Worter Buch von der Zigeuner Sprache Frankfurt und Leipzig 1755 Herausgegeben und kommentiert von Klaus Siewert Mit Beitragen von Norbert Boretzky Verlag Auf der Warft Hamburg und Munster 2020 ISBN 978 3 947218 11 0Einzelnachweise Bearbeiten Edition Siewert Boretzky 2020 Das Werk von Klaus Siewert und Norbert Boretzky 2020 ist die erste wissenschaftliche Untersuchung des Druckes von 1755 Siewert Boretzky 2020 S 33 34 71 78 Siewert Boretzky 2020 S 33 Siewert Boretzky 2020 S 34 38 Reihe Sondersprachenforschung Bande 1 16ff Harrassowitz Verlag und Geheimsprachenverlag 1996 2019ff Klaus Siewert Hebraisch Die Marktsprache der Pferde und Viehhandler in Norddeutschland 1 Auflage Geheimsprachen Verlag Hamburg Munster ISBN 978 3 947218 01 1 S 39 119 157 159 Aus dem Originaldruck der Forschungsstelle Sondersprachenforschung IGS in Munster nach deren Faksimile Ausgabe Siewert Boretzky 2020 S 37 38 Siewert Boretzky 2020 S 53 68 Aus dem Originaldruck der Forschungsstelle Sondersprachenforschung IGS in Munster nach deren Faksimile Ausgabe Siewert Boretzky 2020 S 38 39 65 67 78 Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Worterbuch von der Zigeunersprache 1755 amp oldid 234627234