www.wikidata.de-de.nina.az
Tomten Der Wichtelmann ist ein Gedicht von Viktor Rydberg Es wurde 1881 in der Ny Illustrerad Tidning veroffentlicht und erzahlt von den Erlebnissen der Titelfigur in einer Winternacht Das schwedische Wort tomte bezeichnet einen kleinen weissbartigen Kobold mit roter Mutze vgl Nisse Das Gedicht und die Illustrationen von Jenny Nystrom bei der Erstveroffentlichung haben das Bild des schwedischen Weihnachtsmanns mitgepragt Titelillustration des Erstdrucks Inhaltsverzeichnis 1 Inhalt 2 Text 3 Geschichte 3 1 Entstehungsgeschichte 3 2 Spatere Veroffentlichungen 3 3 Inspiration fur die Astrid Lindgren Bucher 4 Siehe auch 5 Weblinks 6 EinzelnachweiseInhalt BearbeitenTomten ist ein 11 Strophen langes philosophisches Gedicht In einer eher idyllischen Art stellt Rydberg die Frage nach dem Sinn des menschlichen Lebens Das Gedicht handelt von einem Tomte 1 dessen Handlungen und Uberlegungen 2 Ursprunglich war das Gedicht nicht direkt mit Weihnachten verbunden aber im Lauf der Zeit trugen die Illustrationen Nystroms dazu bei dass die Geschichte des Tomte zu einer Geschichte vom Weihnachtsmann umgestaltet wurde 3 So heisst der Weihnachtsmann im Schwedischen auch jultomten Text BearbeitenOriginal 4 Midvinternattens kold ar hard stjarnorna gnistra och glimma Alla sova i enslig gard djupt under midnattstimma Manen vandrar sin tysta ban snon lyser vit pa fur och gran snon lyser vit pa taken Endast tomten ar vaken Star dar sa gra vid ladgardsdorr gra mot den vita driva tittar som manga vintrar forr upp emot manens skiva tittar mot skogen dar gran och fur drar kring garden sin dunkla mur grubblar fast ej det lar bata over en underlig gata For sin hand genom skagg och har skakar huvud och hatta nej den gatan ar alltfor svar nej jag gissar ej detta slar som han plagar inom kort slika sporjande tankar bort gar att ordna och pyssla gar att skota sin syssla Gar till visthus och redskapshus kanner pa alla lasen korna dromma vid manens ljus sommardrommar i basen glomsk av sele och pisk och tom Palle i stallet har ock en drom krubban han lutar over fylls av doftande klover Gar till stangslet for lamm och far ser hur de sova dar inne gar till honsen dar tuppen star stolt pa sin hogsta pinne Karo i hundbots halm mar gott vaknar och viftar svansen smatt Karo sin tomte kanner de aro gode vanner Tomten smyger sig sist att se husbondfolket det kara lange och val han markt att de halla hans flit i ara barnens kammar han sen pa ta nalkas att se de sota sma ingen ma det fortycka det ar hans storsta lycka Sa har han sett dem far och son ren genom manga leder slumra som barn men varifran kommo de val hit neder Slakte foljde pa slakte snart blomstrade aldrades gick men vart Gatan som icke later gissa sig kom sa ater Tomten vandrar till ladans loft dar har han bo och faste hogt pa skullen i hoets doft nara vid svalans naste nu ar val svalans boning tom men till varen med blad och blom kommer hon nog tillbaka foljd av sin napna maka Da har hon alltid att kvittra om manget ett fardeminne intet likval om gatan som ror sig i tomtens sinne Genom en springa i ladans vagg lyser manen pa gubbens skagg strimman pa skagget blanker tomten grubblar och tanker Tyst ar skogen och nejden all livet dar ute ar fruset blott fran fjarran av forsens fall hores helt sakta bruset Tomten lyssnar och halvt i drom tycker sig hora tidens strom undrar varthan den skall fara undrar var kallan ma vara Midvinternattens kold ar hard stjarnorna gnistra och glimma Alla sova i enslig gard gott intill morgontimma Manen sanker sin tysta ban snon lyser vit pa fur och gran snon lyser vit pa taken Endast tomten ar vaken Reimubertragung 5 Bitterkalt ist die Winternacht Sterne glitzern und funkeln Menschen und Tiere schlummern sacht Haus und Hof sind im Dunkeln Still zieht der Mond durch den Himmelsraum weiss glanzt der Schnee auf jedem Baum glanzt auf der Hausdachschrage Einzig der Wichtel ist rege Schattengleich steht er am Scheunentor grau vor dem weissen Toben schaut wie so viele Winter zuvor sinnend zur Mondscheibe oben schaut nach dem nahen Waldesrand der um den Hof steht wie eine Wand grubelt ein Ratsel zu losen von undurchdringlichem Wesen Fahrt mit der Hand durch Bart und Haar schuttelt den Kopf beklommen Nein das Geheimnis wird nicht klar nie werd ich Antwort bekommen Darauf verscheucht er mit einem Ruck Ratsel und Fragen und Schwermutsdruck sammelt entschlossen die Krafte fur seine Wichtelgeschafte Pruft das Schloss am Geratehaus auch am Schuppen und Speicher Traumend ruhen die Kuhe aus traumen vom Sommer und reicher Kost auf der Weide von frischem Klee Freiheit von Muhsal und Peitsche und Schnee Auch das Zugpferd das weise traumt von duftender Speise In ihrem Pferch schaut der Wichtel dann nach den Lammern und Schafen auch nach den Huhnern und dem Hahn die auf den Stangen schlafen Karo der Hofhund wedelt leicht als er ihm uber den Rucken streicht so gut kann er ihn leiden so vertraut sind die beiden Schliesslich tritt er behutsam her an die Gesindebetten Bauer und Bauerin wissen dass er wacht um von Unheil zu retten dann zu den Kleinen sein grosstes Gluck sacht wird sein Gang und zartlich sein Blick Diese beschutzen zu konnen das soll ihm niemand missgonnen So sah er Ahnen und Vater schon Manner werden und Greise immer einer des andern Sohn Doch wo begann die Reise und wohin fuhrt sie was ist das Ziel Kommen und Gehen ein leeres Spiel Das liegt in bleiernem Schweigen keinem will es sich zeigen Seinen Rundgang beendet der Wicht steigt untern Dachfirst der Scheune hier stort das Leben des Tages ihn nicht sicher ist er und alleine Leer ist sogar das Schwalbennest bis die Verliebten zuruckkehren lasst Fruhling mit seinem sussen Duften und Bluhen und Spriessen Dann gibt s ein Zwitschern voll Frohlichkeit denn sie erzahlen sich beide wo sie verbrachten die kalte Zeit aber vom zehrenden Leide das den Wichtel qualt wissen sie nichts Auf seinen Bart fallt ein Strahl des Lichts Mondschein im Ritz einer Spalte Hoffnungslos grubelt der Alte Still liegen Wald und Feld und Flur eingefroren ist alles Druben vom Bergbach hort er nur Murmeln des Wasserfalles Ist es der Zeitenstrom der da rauscht Tief entruckt verharrt er und lauscht Wo nur wo ist die Quelle Und wo die Mundungsstelle Langsam schwindet die Winternacht Mond und Sternglanz zerrinnen Menschen und Tiere schlummern sacht bis sie ihr Tagwerk beginnen Noch liegen alle in tiefem Traum unter dem Schnee auf Dach und Baum traumen von Spielen und Lachen Nur der Wichtel muss wachen Geschichte BearbeitenEntstehungsgeschichte Bearbeiten Das Gedicht wurde am 19 Februar 1881 geschrieben als Rydberg in Goteborg lebte und als Journalist beim Goteborger Handels und Schifffahrtsmagazin Goteborgs Handels och Sjofartstidning GHT arbeitete Es entstand in Zusammenarbeit mit dem Herausgeber der Zeitung Sven Adolf Hedlund Wahrend eines Rundgangs durch den Ort Slottsskogen bat Rydberg Hedlund plotzlich stehenzubleiben und schrieb das Gedicht auf einem Papier auf Hedlunds Rucken nieder 6 Dann wurde das Gedicht in der Ny Illustrerad Tidning veroffentlicht Rydberg war bereits als Autor von Weihnachtstexten bekannt darunter der Geschichte Lille Viggs afventyr aus dem Jahr 1871 Schon zu dieser Zeit wurde die damals 17 jahrige Kunstlerin Jenny Nystrom die 1880 88 fur das New Illustrated Magazine arbeitete 7 als Illustratorin hinzugezogen Rydberg bat Nystrom Tomten etwas menschlicher zu zeichnen als ihre Figuren in der Geschichte Lille Viggs afventyr 7 Nystrom kam der Bitte nach Ihr Vater Daniel Nystrom diente ihr als Vorbild fur die Hauptfigur des Gedichts Daniel Nystrom war Lehrer an der Carlgrenska Schule am Stigbergstorget in Majorna In Majorna wuchs auch seine Tochter Jenny auf 6 Die Bilder zu Rydbergs Gedicht waren ein wichtiger Teil von Jenny Nystroms einflussreicher Karriere als Malerin und Illustratorin von Weihnachtsmotiven 6 Beispielsweise verzierten ihre Bilder vom Weihnachtsmann spater Millionen von schwedischen Weihnachtskarten Spatere Veroffentlichungen Bearbeiten Ein Kurzfilm Tomten wurde 1941 von der Filmemacherin Gosta Roosling gedreht In dem Film liest Hilda Borgstrom das vollstandige Gedicht 8 Lotta Engbergs Weihnachtsalbum Jul hos mig 2009 endet mit einem letzten versteckten Bonustrack in dem Sven Wollter einer ihrer Duettpartner auf dem Album das Gedicht liest 9 Das Gedicht ist in Schweden auch als Horbuch erhaltlich und wird von Torgny Lindgren gelesen 10 Das Gedicht wurde von Lyyli Wartiovaara Kallioniemi im Julens onskesangbok Weihnachtswunschliederbuch 1997 unter der Rubrik Traditionelle Weihnachtslieder veroffentlicht 11 Inspiration fur die Astrid Lindgren Bucher Bearbeiten Hauptartikel Tomte Tummetott Rydbergs Gedicht wurde bald zu einem der bekanntesten schwedischen Weihnachtstexte und wurde immer wieder nachgedruckt 1960 veroffentlichten Raben amp Sjogren eine neue Variante mit Illustrationen von Harald Wiberg Zuvor war diese Variante in der Weihnachtsausgabe der Kinderzeitschrift Klumpe Dumpe aus dem Jahr 1957 erschienen Auslandische Verlage entdeckten das Buch mit den schonen Bildern und setzten sich mit Raben amp Sjogren in Verbindung Sie wollten jedoch nicht den metaphysischen Text von Viktor Rydberg also verpflichtete sich Herausgeberin Astrid Lindgren einen neuen Prosatext auf Wibergs Illustrationen zu schreiben Das Ergebnis kam im selben Jahr in Deutschland heraus wo Tomte Tummetott schnell popular und immer wieder neu aufgelegt wurde Im folgenden Jahr erschien The Tomten in den Vereinigten Staaten gefolgt von Ubersetzungen in eine Vielzahl anderer Sprachen 2 Der deutschen Fassung ist der Animationsfilm Tomte Tummetott und der Fuchs aus dem Jahr 2007 nachempfunden 12 Eine schwedische Version von Astrid Lindgrens Buch erschien jedoch erst 2012 52 Jahre nach der ersten deutschen Ausgabe In diesem Jahr hatte der deutsche Verleger Lindgrens Originalschrift in seinen Archiven gefunden und die Schrift nach Schweden zuruckgebracht Das Buch von 2012 das unter dem Titel Tomten ar vaken veroffentlicht wurde enthalt neue Illustrationen von Kitty Crowther 2 13 Siehe auch BearbeitenNisse Tomte Tummetott WichtelWeblinks Bearbeiten nbsp Wikisource Tomten Quellen und Volltexte schwedisch Tomten beim Projekt Runeberg Lukas Wolfgang Borner Deutsche Nachdichtung Einzelnachweise Bearbeiten Das n ist der schwedische bestimmte Artikel a b c Lena Tornqvist Tomten ar vaken en bakgrundshistoria 2012 abgerufen im 1 Januar 1 Eva Sahlstrom Jultomten gardstomten och tomtenissarna Abgerufen im 1 Januar 1 Wikisource Rabanus Flavus a b c Christer El Mochantaf Tomtens ursprung bekraftat Goteborgare Abgerufen im 1 Januar 1 a b Biografiska uppgifter In Kalmarlandsmuseum se Archiviert vom Original am 18 Dezember 2014 abgerufen am 18 Dezember 2014 nbsp Info Der Archivlink wurde automatisch eingesetzt und noch nicht gepruft Bitte prufe Original und Archivlink gemass Anleitung und entferne dann diesen Hinweis 1 2 Vorlage Webachiv IABot www kalmarlansmuseum se Tomten 1941 In Svenskfilmdatabas se Abgerufen im 1 Januar 1 Jul hos mig Lotta Engberg In Smdb kb se Abgerufen im 1 Januar 1 Viktor Rydberg Torgny Lindgren Tomten Hrsg Pan horbocker Stockholm 2003 ISBN 91 7313 059 1 schwedisch Lyyli Wartiovaara Kallioniemi Viktor Rydberg Tomten 1997 schwedisch Tomte Tummetott und der Fuchs PDF Verlagsgruppe Oetinger archiviert vom Original am 2 April 2015 abgerufen im 1 Januar 1 Astrid Lindgren Crowther Kitty Tomten ar vaken Hrsg Raben Sjogren Stockholm 2012 ISBN 978 91 29 68093 5 schwedisch Normdaten Werk GND 7592684 2 lobid OGND AKS VIAF 207953762 Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Tomten Gedicht amp oldid 236210393