www.wikidata.de-de.nina.az
Shikata ga nai japanisch 仕方がない 仕方が無い ist eine idiomatische Redewendung Kan yōku die so viel bedeutet wie Da kann man nichts machen oder Es ist nicht zu andern Daneben sind die Wendungen Shō ga nai 仕様がない und Yamu o enai 止むを得ない mit etwa gleicher Bedeutung gebrauchlich Shikata ga nai in Marmor gemeisselt Inhaltsverzeichnis 1 Innere Haltung 2 Literarische Hinweise 3 Literatur 4 Weblinks 5 EinzelnachweiseInnere Haltung BearbeitenViele westliche Schriftsteller haben die Phrase shikata ga nai eingesetzt um die Fahigkeit der Japaner zu beschreiben angesichts einer unausweichlichen Tragodie Katastrophe oder Ungerechtigkeit ihre Wurde zu wahren insbesondere wenn sie die Umstande selber nicht kontrollieren konnen In der Vergangenheit hat man die Phrase fur Situationen verwendet die Massen von Japanern ertragen mussten wie die Besatzungszeit in Japan und die Internierung japanischstammiger Amerikaner und Kanadier im Zweiten Weltkrieg 1 In diesem Licht betrachtet ist die Bemerkung von Kaiser Hirohito anlasslich seiner ersten Pressekonferenz 1975 in Tokio zu verstehen Gefragt nach seinen Gedanken uber den Atombombenabwurf uber Hiroshima antwortete er Es ist sehr bedauerlich dass Atombomben abgeworfen wurden und ich habe grosses Mitgefuhl fur die Einwohner von Hiroshima Doch bei diesem Geschehnis konnte man nichts machen denn solche Dinge passieren wahrend eines Krieges 2 3 4 In Asian American Women The Frontiers Reader konstatiert Autorin Debbie Storrs The Japanese phrase shikata ga nai or it can t be helped indicates cultural norms over which one has little control This notion of suffering in part stems from shikata ga nai failing to follow cultural norms and social conventions led to a life of little choice but endurance of suffering Die japanische Phrase shikata ga nai oder da kann man nichts machen bezieht sich auf kulturelle Zwange uber die man wenig Kontrolle hat Diese Auffassung vom Leiden stammt zum Teil von shikata ga nai Denn sich den kulturellen Zwangen und gesellschaftlichen Konventionen nicht zu unterwerfen wurde zu einem Leben mit wenigen Alternativen ausser dem Ertragen von Leiden fuhren Debbie Storrs 5 Die Phrase kann auch negativ konnotiert sein da mancher Beobachter in den mangelnden Reaktionen auf aussere Widrigkeiten sowohl gesellschaftlicher als auch politischer Natur eher Gleichgultigkeit sehen konnte In einem Artikel in Business Week wird von Bemerkungen eines westlichen Geschaftsmanns uber die Japaner berichtet He encourages Japanese not to succumb to the shikata ga nai mentality but to get angry and start behaving like citizens Japanese people listen to me because I m always pushing what the possibilities are and how things can change to ensure positive economic and political prospects Er ermutigt die Japaner ihrer shikata ga nai Mentalitat nicht nachzugeben Stattdessen sollten sie mit Entrustung reagieren und ihre burgerliche Verantwortung aufnehmen Japaner horen mir zu denn ich dehne standig die Grenzen des Machbaren um positive wirtschaftliche wie politische Perspektiven zu eroffnen Robert Neff 6 Literarische Hinweise BearbeitenIn ihrem Buch Farewell to Manzanar widmete Jeanne Wakatsuki Houston dem Konzept ein Kapitel um zu erklaren warum die im Zweiten Weltkrieg internierten Japano Amerikaner nicht mehr gegen die restriktiven Umstande und Gesetze die ihnen auferlegt wurden protestierten vgl Manzanar War Relocation Center In dem historischen Manga Barfuss durch Hiroshima benutzen viele Burger Hiroshimas die Phrase shikata ga nai um zu erklaren warum sie die Militarherrschaft und Armutsumstande die viele Burger verhungern lassen akzeptieren Im Science Fiction Trilogie Marstrilogie von Kim Stanley Robinson wird die Phrase als es gibt keine Alternative wiedergegeben Eingefuhrt durch die japanische Figur Hiroko Ai wird es zur Umgangssprache unter den ersten Mars Kolonisten und wird dann verwendet wenn die Einschrankungen einer Situation nur eine einzige Handlungsoption zulassen James Clavell benutzt die Phrase als untergeordnetes Thema in seinem Roman Shōgun obwohl es dort falschlicherweise shigata ga nai buchstabiert wird In Under the Blood Red Sun von Graham Salisbury tragt ein Kapitel diese Phrase als Titel Shoganai ist ein Track auf Happy With What You Have To Be Happy With EP 2002 von King Crimson In seinem Buch Hiroshima 1946 spricht John Hersey von Shikata ga nai nachdem die Hilfe fur die Uberlebenden in Hiroshima und Nagasaki hibakusha unterbleibt In seinem Roman Snow Falling on Cedars gibt David Guterson ein gutes Beispiel des Konzepts shikata ga nai durch den Hauptfigur den Japano Amerikaner Kabuo Miyamoto Dieser glaubt dass er die ungerechten Umstande seiner Gerichtsverhandlung Vorurteile aus dem Zweiten Weltkrieg nicht beeinflussen kann Literatur BearbeitenFrank U Moser Ihre Antwort ist Shoganai Ruhe bewahren in Krisenzeiten Books on Demand Norderstedt 2011 ISBN 978 3 8423 6858 3 Weblinks BearbeitenShikata ga nai In Time uber die Besatzungszeit in Japan 8 Oktober 1945 Einzelnachweise Bearbeiten Jeanne Wakatsuki Houston James D Houston Farewell to Manzanar 2002 S 9 H Bix Hirohito and the Making of modern Japan 2001 S 676 John Dower Embracing Defeat 1999 S 606 Ausschnitt bezuglich der Atombombenabwurfe aus der Pressekonferenz von 1975 japanisch abgerufen am 15 Januar 2017 Debbie Storrs Like a Bamboo Representations of a Japanese War Bride In Linda Trinh Vo Marian Sciachitano Hrsg Asian American Women The Frontiers Reader University of Nebraska Press 2004 ISBN 0 8032 9627 4 S 133 eingeschrankte Vorschau in der Google Buchsuche Robert Neff Japan Explained In Business Week 30 Oktober 2000 businessweek com Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Shikata ga nai amp oldid 228915276