www.wikidata.de-de.nina.az
Romeo und Julia in der Fassung von Feridun Zaimoglu und Gunter Senkel ist eine vollstandige Neuubersetzung und Bearbeitung des gleichnamigen Shakespeareklassikers in der Romeo als deutschturkischer islamisch gepragter Junge und Julia als deutsches Madchen aus einer christlichen Familie dargestellt wird Bei dem 2006 unter der Regie der israelischen Theaterregisseurin Dedi Baron uraufgefuhrten Stuck handelte es sich ursprunglich um eine Auftragsarbeit fur das Theater Kiel DatenTitel Romeo und JuliaGattung AdaptionOriginalsprache deutschAutor Gunter Senkel amp Feridun ZaimogluLiterarische Vorlage Romeo und JuliaMusik Christoph IaconoUrauffuhrung 18 Februar 2006Ort der Urauffuhrung Theater Kiel KielEine beachtete Inszenierung hatte die Stuckfassung auch am Berliner Hebbel am Ufer Das Rollenbuch ist uber den Rowohlt Theater Verlag erhaltlich Handlung BearbeitenOrt der Handlung ist das Deutschland der Gegenwart Ein deutschturkischer Gigolo genannt Romeo und die Deutsche Julia verlieben sich ineinander Sowohl die turkisch islamisch gepragte Familie des Jungen als auch die in der christlichen Traditionen verwurzelte Sippe des Madchens sind daruber alles andere als erfreut Ethnisch und religios motivierte Konflikte zwischen den Familien die sich insbesondere in Kampfen der Jugendlichen entladen brechen auf Die in einer vorurteilsvollen Welt aufgewachsenen Liebenden Als Kind hat man mich gewarnt Hute dich vor dem Zigeunerhandler hute dich vor dem Turkenmann Dein Name steht fur die Barbarensitte Frauen in schwarze Hullen zu stecken zeigen sich letztlich unbeeindruckt und stehen trotz aller Schwierigkeiten zu ihrer Liebe Dem moglichen Happy End einer Trauung nach islamischen Ritus folgt am Ende aber doch wie bei Shakespeare der Tod Sowohl Rezensenten als auch die Regisseurin der Urauffuhrung hoben hervor dass abgesehen von Sprache und inhaltlichen Details die Handlungsstruktur selbst sich aussert nah an Shakespeare halte Wir wissen doch alle wenn man den Menschen ihre Wurzel wegnimmt oder irgendwas woran sie glauben dann werden sie zu Pitbulls erklart Zaimoglu die mogliche Projektion des uralten Stoffes auf die ausgewahlte zeitgenossische Szenerie Die Christenfamilie fallt in ihr Christentum zuruck wenn Turkenjungen ihr in die Quere kommen ihre Frauen anmachen und ihr die Arbeit wegnehmen Die Muselmanenfamilie entdeckt ihren Ahnenglauben wenn es darum geht Romeo zu mahnen seine Sippe nicht aufzugeben Die Besinnung auf eigene Werte geschieht nur angesichts des Feindes 1 Aufnahme BearbeitenRuth Bender von den Kieler Nachrichten sah eine spannende Premiere am Schauspielhaus Das Publikum habe die Inszenierung anhaltend gefeiert Die Sprache zeige sich in der beziehungsreichen Fassung von allen Facetten von komisch bis todlich Wenn Mercutio den turkischen Freunden Benvolio und Romeo wutend deren Angepasstheit vorhalt Ihr lebt ja schon so lange unter uns Wenn nicht mal die Eltern Capulet eine gemeinsame Sprache haben Wenn der Hodscha hier anstelle von Pater Lorenzo Romeos Berater schlafmutzig feinsinnig fragt ob die Liebe zwischen Mann und Frau wohl die Fremdheit uberstehe und die frech bodenstandige Zofe das Fremde plotzlich als Reiz entdeckt Und mitten im Kommunikations Wooling haben Romeo und Julia ihren Spass daran sich in ihre Gegensatzlichkeit zu entdecken 2 Henryk M Broder ausserte auf Spiegel Online in Bezug auf Romeo und Julia ein grundsatzliches Problem mit der Adaptation von Klassikern und fragte den Autoren Kann man nicht gleich ein neues Stuck schreiben uber einen muslimischen Jungen und ein christliches Madchen oder umgekehrt und das Ganze spielt in Altona oder in Neukolln heute 3 Zaimoglu erklarte dass bei Auftragsarbeiten der aussere Rahmen oft vorgegeben sei Aufsehen erregte nach der Auffuhrung in Kiel Zaimolglus Senkels Romeo und Julia in der Berliner Inszenierung des Kreuzberger Filmemachers Neco Celik im Hebbel am Ufer die beispielsweise in der Wochenzeitung Die Zeit als kein Abend fur Schongeister Gerhard Jorder 4 oder von der Berliner Zeitung als gescheitert 5 Ulirich Seidler verrissen wurde Celik hatte das Stuck im Rahmen des Migrations Festivals Beyond Belonging fast ausschliesslich mit jungen Laiendarstellern mit turkischen Wurzeln besetzt Fur diese Auffuhrung schuf Enis Rotthoff eine alternative Buhnenmusik Bei den Wiesbadener Literaturtagen 2007 wurde das Stuck mit den Hauptdarstellern der Berliner Auffuhrung als szenische Lesung dargeboten Einzelnachweise Bearbeiten Deutschturkisch Romeo und Julia in Berlin In Die Welt 10 Marz 2007 http www christophbrueggemann de sites stuecke stuecke kritiken romeo kn htm Interview mit Feridun Zaimoglu Infiltration durch Penetration In Spiegel Online 18 Marz 2006 abgerufen am 10 Juni 2018 Liebestod in Kreuzberg In Die Zeit Nr 12 2007 Ulirich Seidler Nach Durchbruch kommt Einbruch In Berliner Zeitung 10 Marz 2007 Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Romeo und Julia Zaimoglu Senkel amp oldid 210252924