www.wikidata.de-de.nina.az
Papyrus 125 nach Gregory Aland mit Sigel P displaystyle mathfrak P 125 bezeichnet ist eine fruhe griechische Abschrift des Neuen Testaments Es handelt sich dabei um Fragmente eines Papyrusmanuskripts des 1 Petrusbriefs Die Handschrift gehort zu den Oxyrhynchus Papyri und wird vom Institut fur Neutestamentliche Textforschung auf das 3 oder 4 Jahrhundert datiert 1 2 Manuskripte des Neuen TestamentsPapyri Unziale Minuskeln Lektionare Papyrus P displaystyle mathfrak P 125 Name P Oxy 4934 Zeichen P displaystyle mathfrak P 125 Text 1 Petrusbrief 1 23 2 5 2 7 12 Sprache Griechisch Datum 3 4 Jahrhundert Gefunden Oxyrhynchus Agypten Lagerort Sackler Library Oxford Grosse 15 9 5 cm Kategorie keine Inhaltsverzeichnis 1 Beschreibung 2 Text 3 Weblinks 4 EinzelnachweiseBeschreibung BearbeitenBei der Handschrift handelt es sich um eine zweiseitig beschriebene Papyrusseite des 1 Petrusbriefs in Scriptio continua Wegen der fragmentarischen Erhaltung sind nur 1 Pet 1 23 2 5 und 2 7 12 auf einem etwa 15 9 5 cm grossen Stuck bezeugt Die Handschrift wurde ursprunglich einspaltig mit je etwa 30 Zeilen pro Seite geschrieben 1 2 Text BearbeitenDer rekonstruierte griechische Text mit wortlicher Ubersetzung 3 Folio 1r 1 Pet 1 23 25 1 Pet 2 1 5 Ubersetzung 1 23 me nont os 24 d ioti pasa sar3 1 23 bleibend 24 Denn alles Fleisch ist ws xort o s k ai pasa do3a ayths wie Gras und alle seine Herrlichkeit ist w s a n8os x ortoy e3hran wie eine Blume des Grases Verdorrt 8h o xor t os ka i to an8os e3e ist das Gras und die Blume ist abgefallen pesen 25 to de rh ma KY menei eis 25 Aber das Gesprochene des Herrn bleibt in t o n ai w na toyto de estin die Ewigkeit Aber dies ist t o r h m a to e yaggelis8en das Gesprochene und zwar das verkundet wordene eis yma s 2 1 apo 8emenoi oyn pa fur euch 2 1 Nun legt ab alle s a n kak ian k ai panta dolon Bosheit und allen Betrug ka i ypokris ei s k a i f 8onoys und Heuchelei und Neid k ai synkat a lalia 2 ws artigennh und 2 Wie neugeborene ta brefh t o logi ko n adolon Sauglinge nach vernunftiger reiner g ela epi p o8 h s ate in a Milch so sollt ihr danach verlangen damit a ytwn ay3 h 8ht e ei s swth davon ihr wachst zur Erlosung r ian 3 ei eyg es a s 8 e ot i xrhstos o KS 3 wenn ihr geschmeckt habt dass der Herr gutig ist 4 pros on prose r x omenoi li 4 Zu ihm kommend dem Stein 8 o n zwnta yp o A NWN men lebendigen von Menschen zwar a p o dedo k a sm enon para verworfen fur d e 8W eklek t o n entimon Gott aber auserwahlt wertvoll 5 k ai a ytoi w s li8oi zwntes 5 Und ihr selbst wie lebendige Steine Folio 1v 1 Petr 2 7 12 Ubersetzung 2 7 apistoy 2 7 den Ungehorsamen sin de li8os on aped o k i m asan aber der Stein welchen verworfen haben oi oikodomoyntes o yt o s e genh die Bauenden d h Bauleute dieser wurde 8h eis kefalhn gw nias 8 k a i li8os zum Haupt der Ecke d h Eckstein 8 Und zum Stein proskommatos kai m e pet r a des Fehltritts und ein Fels skandaloy oi pr os kopso y sin des Argernisses Sie stossen sich tw logw apei8oynt es eis o kai dem Wort ungehorsam seiend wozu auch ete8hsan 9 ymeis de ge n o s ek lek sie bestimmt sind 9 Aber ihr seid ein auserwahltes Volk ton basileion i er at e ym a e ein konigliches Priestertum eine Nation 8nos agion laos e i s peripoi h heilig ein Volk zum Besitztum sin opws tas ar e tas e3 a g gei damit ihr die Tugenden verkundigt lhte toy ek skotoys y mas ka l esanto s ei s dessen der euch aus der Finsternis berufen hat in to 8 a y m aston f w s 10 oi p o t e o y das wunderbare Licht 10 Die ihr einst wart nicht laos m oy ny n de laos 8Y o i ein Volk von mir aber nun ein Volk Gottes seid Die ihr oyk hl e hmeno i n y n de el e h nicht Erbarmen empfangen hattet nun aber Erbarmen empfangen habt 8ente s 11 agap ht oi p arak a lw 11 Geliebte ich ermahne euch ws paroikoy s k ai p arepidh wie Fremde und Gaste moys ape x es 8ai t wn sark i sich zu enthalten der fleischlichen kwn epi8y miw n aitines Begierden welche strateyon tai ka ta ths ps y xhs Krieg fuhren gegen die Seele 12 thn anast ro f h n ymw n e n 12 euren Wandel unter tois e8n esi n k a lhn i n a den Heiden gut damit en w kata l al oysi n y m w n worin sie euch schlechtreden Der Text verwendet Nomina sacra 3 Weblinks BearbeitenDigitaler Scan von Papyrus 125 In Center for the Study of New Testament Manuscripts Abgerufen am 11 November 2023 Einzelnachweise Bearbeiten a b Manuscript P125 CSNTM Abgerufen am 11 November 2023 a b Liste Greek INTF Abgerufen am 11 November 2023 a b Manuscript Workspace INTF Abgerufen am 11 November 2023 Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Papyrus 125 amp oldid 239854776