www.wikidata.de-de.nina.az
O Captain My Captain ist ein Gedicht des amerikanischen Dichters Walt Whitman 1819 1892 aus dem Jahr 1865 das dem ermordeten Prasidenten Abraham Lincoln gewidmet ist Es wurde zuerst in Whitmans Sammlung Sequel to Drum Taps das 18 Gedichte uber den Amerikanischen Burgerkrieg umfasst aufgenommen Darunter war noch eine Lincoln betreffende Elegie When Lilacs Last in the Dooryard Bloom d Beide Gedichte fanden 1867 Aufnahme in die vierte Auflage von Whitmans umfassender Gedichtsammlung Leaves of Grass Grashalme O Captain My Captain ist das einzige Gedicht Whitmans das zu seinen Lebzeiten in einer Anthologie veroffentlicht wurde 2 Whitman legte grossen Wert auf die wortgetreue Verbreitung seines Gedichts Das Bild zeigt eigenhandige Korrekturen Whitmans auf einer ausgerissenen Buchseite die er dem Verleger fur die folgende Auflage im Jahr 1888 zusandte 1 Inhaltsverzeichnis 1 Text 2 Historischer Hintergrund und Deutung 3 Rezeption 4 Einzelnachweise 5 WeblinksText BearbeitenO Captain my Captain our fearful trip is done The ship has weather d every rack the prize we sought is won The port is near the bells I hear the people all exulting While follow eyes the steady keel the vessel grim and daring But O heart heart heart O the bleeding drops of red Where on the deck my Captain lies Fallen cold and dead O Captain my Captain rise up and hear the bells Rise up for you the flag is flung for you the bugle trills For you bouquets and ribbon d wreaths for you the shores a crowding For you they call the swaying mass their eager faces turning Here Captain dear father This arm beneath your head It is some dream that on the deck You ve fallen cold and dead My Captain does not answer his lips are pale and still My father does not feel my arm he has no pulse nor will The ship is anchor d safe and sound its voyage closed and done From fearful trip the victor ship comes in with object won Exult O shores and ring O bells But I with mournful tread Walk the deck my Captain lies Fallen cold and dead Historischer Hintergrund und Deutung BearbeitenWalt Whitman schrieb das im November 1865 erstmals veroffentlichte Gedicht unter dem Eindruck der Ermordung Abraham Lincolns am 15 April 1865 Zu diesem Zeitpunkt war der Sieg der Nordstaaten im amerikanischen Burgerkrieg bereits absehbar auch wenn sich die Kapitulation aller Truppen des Sudens noch bis zum 23 Juni 1865 hinzog Die amerikanische Nation war zerrissen und in dieser Situation wirkte der Tod des Prasidenten wie ein Schock Das Gedicht beschreibt die Ruckkehr eines Schiffs nach siegreicher Schlacht Auf den Planken des Oberdecks liegt der im Kampf gefallene Kapitan Die geschilderte Situation ist zwiespaltig einerseits ist der Krieg gewonnen an den Ufern stehen die Menschen dicht gedrangt um das siegreiche Schiff und seinen Kapitan zu begrussen Die verheissungsvolle Perspektive wird mit But O heart heart heart in der zweiten Halfte der ersten Strophe kontrastiert und wechselt von der Siegesfeier zur Totenklage Im weiteren Text tritt der alle und alles verbindende Sieg gegenuber Leid und Schmerz des Verlustes fast vollkommen zuruck Der gewonnene Krieg our fearful trip is done verweist auf den Sieg der Union uber die Konfoderierten das Schiff steht fur die Nordstaaten und im weiteren Sinne fur die US amerikanische Nation die mit dem Tod des Captains des Prasidenten Abraham Lincoln ihren Fuhrer verloren hat Schon zu Lebzeiten Lincolns wurde dieser insbesondere von der afroamerikanischen Bevolkerung als Moses bzw als Father Abraham bezeichnet 3 Mit der Metapher des heimkehrenden seinen toten Kapitan tragenden Schiffes knupft Whitman an das biblische Thema des Buches Exodus an in dem Moses das bedrangte Volk Israel aus der agyptischen Gefangenschaft in das gelobte Land fuhrt Wie in der biblischen Vorlage setzt sich der Fuhrer fur die Zielerreichung mit Geduld Geschick Nachdruck und Willenskraft ein er opfert sich selbst Ihm ist bestimmt das gelobte Land in Whitmans Gedicht die geeinte und friedliche Nation zu sehen jedoch dennoch nicht zu erreichen Zugleich greift Whitman mit diesem Bild einen Passus der Gettysburg Address des Prasidenten vom 19 November 1863 auf We have come to dedicate a portion of that field as a final resting place for those who here gave their lives that that nation might live Neben Leid und Trauer des Mitkampfers um den toten Kapitan But I with mournful tread verbleibt mit Exult O shores and ring O bells die Vision eines friedlichen demokratischen Gemeinwesens Rezeption BearbeitenIn dem Spielfilm Der Club der toten Dichter von Peter Weir aus dem Jahr 1989 wird mehrfach auf das Gedicht verwiesen darin ist es die ehrerbietige Anrede der Schuler des Clubs fur den beliebten Englischlehrer John Keating Robin Williams Nach dem Tod von Robin Williams am 11 August 2014 wurde die Titelzeile des Gedichtes gemeinsam mit der Auf dem Tisch stehen Szene aus dem Film 4 zu einem weltweiten Symbol fur den Respekt und die Trauer um den beliebten Schauspieler 5 Auch in Words amp Pictures In der Liebe und in der Kunst ist alles erlaubt von Fred Schepisi 2013 wird diese Anrede fur den unkonventionellen Englisch Lehrer Jack Marcus Clive Owen verwendet In Oliver Stones funfteiliger Miniserie Wild Palms aus dem Jahr 1993 wird das Gedicht gebetsartig von den Freunden rezitiert und von der Menge skandiert nachdem das Regime der Vater gesturzt wurde Kurt Weill vertonte das Gedicht Anfang der 1940er Jahre in seiner Sammlung Four Walt Whitman Songs fur Singstimme und Klavier 6 Einzelnachweise Bearbeiten O Captain My Captain Historical Period Civil War and Reconstruction 1861 1877 Library of Congress Justin Kaplan Walt Whitman A Life Simon and Schuster New York 1979 ISBN 0 671 22542 1 S 309 Alexander Gobel Oh Captain my Captain Von der Blockhutte ins Weisse Haus Infoseite der Deutschen Welle zu Abraham Lincoln mit deutscher Ubersetzung des Gedichts dw de O Captain my Captain YouTube abgerufen am 15 Juli 2019 MyCaptain Auf Tischen stehend So nimmt das Netz Abschied von Robin Williams FOCUS Online Abgerufen am 15 Juli 2019 Parlophone Records 2018 Four Walt Whitman Songs Abgerufen am 7 April 2022 englisch Weblinks Bearbeiten nbsp Wikisource O Captain My Captain Quellen und Volltexte englisch Deutsche Fassung des Gedichts in Grashalme Leipzig 1904 ubersetzt von Wilhelm Scholermann bei Zeno org Oh Captain My Captain by Walt Whitman performed by Seth Perkins Abgerufen von https de wikipedia org w index php title O Captain My Captain amp oldid 223639620