www.wikidata.de-de.nina.az
Der Krieg ist vorbei Originaltitel La Guerre est finie ist ein in Schwarzweiss gedrehter franzosisch schwedischer Spielfilm von Alain Resnais aus dem Jahr 1966 Die Hauptrollen spielen Yves Montand und Ingrid Thulin FilmDeutscher Titel Der Krieg ist vorbeiOriginaltitel La Guerre est finieProduktionsland Frankreich SchwedenOriginalsprache FranzosischErscheinungsjahr 1966Lange 121 MinutenAltersfreigabe FSK 18StabRegie Alain ResnaisDrehbuch Jorge SemprunProduktion Anatole Dauman Gisele Rebillon Catherine WinterMusik Giovanni FuscoKamera Sacha ViernySchnitt Eric PluetBesetzungYves Montand Diego Mora Ingrid Thulin Marianne Genevieve Bujold Nadine Sallanches Jean Francois Remi Juan Dominique Rozan Jude Michel Piccoli Zollinspektor Paul Crauchet Roberto Francoise Bertin Carmen Jean Bouise Ramon Yvette Etievant Yvette Ramons Ehefrau Jacques Rispal Manolo Jean Daste Chef des Exilnetzes Bernard Fresson Andre Sarlat Inhaltsverzeichnis 1 Handlung 2 Gestaltung 3 Hintergrund 4 Kritik 5 Auszeichnungen 6 DVD 7 Literatur 8 Weblinks 9 Anmerkungen 10 EinzelnachweiseHandlung BearbeitenDie Handlung des Films spielt an drei aufeinander folgenden Tagen einsetzend am Ostersonntag des Jahres 1965 Protagonist des Films ist der Spanier Diego Mora Er lebt als Mitglied der kommunistischen Partei Spaniens im Pariser Exil Um die Verbindung zwischen den in Frankreich lebenden spanischen Fluchtlingen und den im Spanien Francos verbliebenen Angehorigen und Parteimitgliedern zu sichern unternimmt er unter falschen Namen immer wieder Reisen nach Spanien In Paris war er als der Film beginnt schon seit sechs Monaten nicht mehr Sonntag Diego von seinen Genossen wird er Carlos genannt und sein Fahrer Jude uberqueren im Auto die Grenze von Spanien nach Frankreich In der Grenzstation wird ihre Identitat uberpruft eine Routineuntersuchung oder ein konkreter Verdacht Ein Telefonanruf in Paris bei der Tochter des Mannes dessen Pass Diego benutzt Nadine Sallanches reagiert clever und sie konnen weiterfahren Nachste Station Der Bahnhof von Hendaye Diego trifft einen Genossen aber der von ihm auch dort erwartete Juan ist nicht gekommen der sei in Perpignan Gleich nach seiner Ankunft in Paris fahrt Diego zu einer Wohnung in einer Vorort Hochhaussiedlung aber ganz offenbar hatte er sich eine falsche Adresse eingepragt denn eine Madame Lopez bei der Juan doch wohnt wenn er in Paris ist ist dort unbekannt Als Nachstes sucht Diego Carmen auf und allmahlich wird klarer warum Diego offenbar ubersturzt Madrid verlassen hat Es hat Verhaftungen gegeben und Carmens Mann war einer der Verhafteten Gemeinsam mit Roberto fahrt Diego zu Ramon der in seiner Werkstatt Autos mit Propaganda Material prapariert Diego berichtet von der Situation in Madrid und uber sein Drangen Juan durfe in keinem Fall von Perpignan aus uber Barcelona nach Madrid reisen kommt es zum heftigen Streit mit Roberto Diego fahrt zur Wohnung des Mannes dessen Pass er benutzt hat Aber nicht Rene Sallanches trifft er an sondern dessen Tochter Nadine Ein grosser Altersunterschied trennt die beiden aber die Sympathie fureinander sogar die Verliebtheit ineinander ist sofort zu spuren und in den Akt Filmbildern von Nadines Korper zu sehen Diego ist schon im Fortgehen als Nadine fragt Wie heisst du eigentlich Domingo Sonntag Schliesslich Diego in der Wohnung seiner Lebenspartnerin nein ich bin nicht der Ehemann heisst es spater einmal Marianne Zwei Freundinnen und ein Freund sind noch da mit denen Marianne an einem Buch arbeitet aber sie gehen bald Marianne fahrt eine von ihnen mit dem Auto nach Hause und zum ersten Mal seit dem Anfang des Films ist Diego allein Er ordnet sein verbliebenes Geld hier die spanischen Pesetas dort die franzosischen Francs Aus einer Zahnpasta Tube holt er ein geschmuggeltes Dokument Von Rene Sallanches Pass trennt er das eigene Foto Und er geht kurz in ein Zimmer in dem ein vielleicht 10 oder 12 jahriger Junge schlaft An eine dort hangende Wandtafel schreibt Diego Salut Patrick A 1 Marianne trifft wieder ein und der Tag endet wiederum mit Akt Filmbildern hier nun allerdings sind beide sie Marianne und er Diego im Bild Montag Wieder ist es ein Pariser Vorort an dem sich Diego mit Roberto trifft Sie gehen zu einem Treffen mit zwei anderen Genossen mit Manolo und dem Chef ihres Exilnetzes Diego wird scharf kritisiert er masse sich eine individuelle Einschatzung der Lage in Madrid an und sei voreilig abgereist ohne sich mit der Zentrale zu verstandigen Und ja Juan solle nach Madrid reisen um Direktiven zu einem Generalstreik zu uberbringen aber nicht er Diego solle ihn begleiten sondern Ramon Diego und Roberto bei einem Passfalscher der im von Diego verwendeten Pass wieder das Foto von Rene Sallanches anbringt Von dort aus ruft Diego Marianne an enttauscht und erleichtert zugleich Er werde in Paris bleiben auf unbestimmte Zeit Mit dem wieder korrigierten Pass macht Diego sich auf den Weg zu Nadine Er meint eine Uberwachung des Hauses zu bemerken Also ruft er Nadine besser von einem in der Nahe gelegenen Cafe aus an Sie verabreden sich fur den Abend aber nicht in der Wohnung der Sallanches sondern an einem offentlichen Ort Kaum ist ihr Gesprach beendet sieht er Nadine die sich mit einem Freund an einen der Tische des Cafes setzt Als die beiden sich trennen folgt er dem jungen Mann der jetzt offenbar Ziel der Uberwachung ist bis in die Metro Am Abend Diego und Nadine haben sich getroffen Er erzahlt ihr von der Uberwachung des Hauses und ihres Freundes Aufgeschreckt sagt sie er musse ihnen helfen auch sie und ihre Freunde kampften fur die Freiheit Spaniens Mit dem Auto fahren sie zu dem Haus wo jener Freund Nadines wohnt A 2 Spater am Abend trifft Diego wieder in der Wohnung Mariannes ein er tragt einen kleinen Koffer Wieder sind Mariannes Freunde anwesend Diego offnet unterdessen unbeobachtet den Koffer gefullt ist er mit Sprengstoff Als die Freunde gegangen sind sagt Marianne ihm Manolo habe angerufen nun sei doch alles wieder ganz anders nicht Ramon sondern er Diego solle Juan nach Madrid begleiten Also wollen sie zumindest diesen einen Abend noch angenehm verbringen ins Kino erst einmal fahren sie zur Gare de Lyon denn Diego weiss dieser Koffer ist besser in einem Schliessfach aufgehoben als bei Marianne zu Hause Wiederum von einem Cafe aus ruft er Nadine an sie mussten sich unbedingt am nachsten Morgen treffen Das folgende Gesprach zwischen Diego und Marianne beginnt im Streit miteinander und endet mit Traumen von einer gemeinsamen Zukunft in Spanien Dienstag Das verabredete Treffen von Diego und Nadine auf dem Bahnsteig einer Metrostation Er ist aufgebracht wegen des Sprengstoffkoffers Nadine gibt ihm die Adresse der Wohnung wo sich ihre Freunde treffen Dort gibt es eine hitzige Debatte zwischen dem Berufsrevolutionar Diego der selbst nicht mehr an die immer und ewig richtige Linie seiner KP Fuhrung glaubt einerseits und Nadines Freunden andererseits die an eine Strategie der Sprengstoff Attentate in Touristenhochburgen glauben Als man ihm zu verstehen gibt vermutlich sei ja er Diego Ziel der Uberwachung gewesen wirft er ihnen den Schliessfach Schlussel hin und geht Ein letztes Gesprach mit Nadine an einem Metroeingang Diego trifft in der Wohnung Manolos ein wo auch Roberto bereits anwesend ist Ramon sei an Herzversagen gestorben deshalb musse nun Diego nach Barcelona fahren und dann von dort aus gemeinsam mit Juan nach Madrid Ein ziviler Polizist taucht bei Nadine auf wo denn ihr Vater sei ob er nicht zumindest einmal dessen Pass sehen konne Und dieser Pass liegt tatsachlich wieder im Schreibtisch von Rene Sallanches mit dem richtigen Foto Dann sei wohl alles nur eine Verwechslung sagt der Polizist von Madrid aus habe man ihnen mitgeteilt ein Mann der sich als Rene Sallanches ausgegeben habe werde bei nachster Gelegenheit verhaftet Der Polizist ist gegangen und Nadine ruft ihren Vater an er musse seine Genossen dringend verstandigen Der Schluss des Films in einer Parallelmontage Diego mit einem Fahrer auf dem Weg nach Barcelona Manolo und Marianne am Flughafen Orly sie wird nach Barcelona fliegen und soll dort die Adresse aufsuchen wo sich Diego und Juan treffen in keinem Fall durften die beiden nach Madrid fahren FIN Ende Gestaltung BearbeitenEinzelne Szenen erinnern in ihrer Gestaltung an dokumentarische Filme Die Genauigkeit und Stimmigkeit der Ortsangaben Als Diego am Bahnhof von Hendaye erfahrt dass Juan in Perpignan ist uberlegt er ob er nicht wie geplant nach Paris sondern stattdessen nach Perpignan fahren soll Die auf die Minute genauen Auskunfte am Schalter uber die umstandlichen Zugverbindungen von Hendaye in der aussersten Sudwestecke Frankreichs gelegen nach Perpignan in der aussersten Sudostecke sind vermutlich korrekt In Paris als Diego gerade Nadine angerufen hat und er sie dann prompt bei dem Cafe entdeckt von dem aus er telefoniert hat das mag man erst einmal fur einen unwahrscheinlichen Zufall halten Tatsachlich aber lag das Cafe La Chope an der Place de la Contrescarpe nur wenige Schritte von Nadines Wohnung in der Rue de l Estrapade entfernt Die Exilspanier sprechen untereinander naturlich nicht Franzosisch sondern Spanisch Manche Aufnahmen der damals Mitte der 1960er Jahre noch relativ neuen Hochhaussiedlungen der Pariser Banlieue konnten auch in einem Dokumentarfilm vorkommen Einen Kontrast dazu stellen die beiden Sexszenen des Films dar deren Asthetik eher an die Gestaltung von Schwarzweiss Aktfotografien erinnert die dem Film aber 1967 vor seiner Erstauffuhrung in Deutschland grosse Probleme bei der FSK bereitet haben A 3 In der ersten dieser beiden Szenen ist Diego nicht einmal im Bild sondern nur Korperpartien von Nadine Die Stimmung in dieser Szene wird bestimmt von einer unrealistischen Farbgebung mit hellgrauen bis weissen Farbtonen In beiden Szenen gibt es keine Stimmen der Figuren und keine Gerausch Atmosphare der Dekors mehr der Filmton in diesen beiden Szenen ist ausschliesslich die Musik von Giovanni Fusco A 4 An einigen Stellen des Films gibt es einen Off Kommentar In der Originalversion wird er vom Drehbuchautor Jorge Semprun selbst gesprochen Gleich in der ersten Szene heisst es in diesem eingesprochenen Kommentar Du bist druben Wieder einmal siehst du vor dir die Hugel von Biriatou Frieda Grafe schrieb dazu Entscheidend fur die Organisation des Films ist das Du des Kommentars und das stereotype Wieder Das Du mit dem Diego sich selbst anspricht bedeutet dass jemand hier neben sich tritt um sich Klarheit zu verschaffen uber sich und sein Handeln Das Wieder signalisiert dass fur Diego dieser Grenzubergang bei Hendaye einer von vielen ist die sich fur ihn seit Jahren auf immer ahnlicher Bahn vollzogen haben 1 Haufig wird der Bilderfluss der chronologisch erzahlten Handlung unterbrochen von mal sehr kurzen mal etwas langeren Einstellungen die in die Chronologie nicht hineinpassen Es handelt sich dabei zum einen um Flashbacks zum Beispiel ist das Portrat der unter Schock stehenden Carmen sehr viel spater im Film noch einmal zu sehen zum anderen um Flashforwards Diego sagt ziemlich zu Beginn des Films dass er die Wohnung der Sallanches noch nie betreten habe aber das Gitter in der Rue de l Estrapade mit der Hausnummer 7 ist im Film zu sehen lange bevor er selbst dort eintrifft und in der Mehrzahl um Bilder die nur der Imagination Diegos angehoren Eine Hauptfigur des Films ist Juan aber zu sehen ist Juan kein einziges Mal in den Bildern der realen Handlung sondern ausschliesslich in solchen die Diego sich vorstellt Besonders am Beginn des Films konnen diese eingeschobenen Einstellungen ausserhalb der chronologischen Handlung sicher irritierend wirken Als zum Beispiel Diego am Bahnhof von Hendaye eingetroffen ist sieht man in drei Einstellungen wie er einem anfahrenden Zug nachlauft nur eine dieser drei Einstellungen ist Teil der realen Handlung Hintergrund BearbeitenDer Krieg ist vorbei startete am 11 Mai 1966 in Frankreich und am 28 Marz 1967 in Schweden 2 Auf Druck der spanischen Regierung wurde der auf den Internationalen Filmfestspielen von Cannes angekundigte Film aus dem Programm genommen 3 In der Bundesrepublik Deutschland lief Der Krieg ist vorbei am 17 Marz 1967 in den Kinos an 4 Der Titel des Films ist die Ubersetzung des Satzes mit dem Francisco Franco am 1 April 1939 das Ende des Spanischen Burgerkrieges erklarte La guerra ha terminado Die Adresse von Nadine Sallanches bei der Ruckkehr aus Spanien hatte Diego die Identitat von Nadines Vater benutzt ist die Nr 7 in der Rue de l Estrapade eine Anspielung auf Jacques Beckers Film aus 1952 der diesen Strassennamen als Titel trug Kritik Bearbeiten Resnais einst verwirrende Zeit Raum Schnitte Letztes Jahr in Marienbad sind einem eleganten Bilderfluss gewichen Detailarbeit Lichtnuancen und virtuose Kamerabewegungen bringen auch die ungreifbaren Angste des alten Klassenkampfers delikat ins Bild Drauende Revoluzzer Melodramatik neutralisiert Yves Montand mit skeptischen Augen Blicken Der Links Troubadour ist von allen die sich als Humphrey Bogart versuchten der beste Der Spiegel 3 Auch in seinem vierten Spielfilm bleibt der Franzose Alain Resnais seinen aufs hochste verfeinerten vielschichtigen Stilprinzipien treu gerat dabei freilich stellenweise hart an die Grenze des Manierismus Gleichwohl ein kostbarer Kunstgenuss der zugleich politische Wirklichkeit durchleuchtet Ab 18 zu empfehlen Evangelischer Filmbeobachter 5 Das Portrat eines gegen das Franco Regime agierenden Exilspaniers der wahrend eines kurzen Aufenthalts in Paris von Mudigkeit und Zweifeln befallen wird Zeitgeschichtliches und Personliches vermischend sucht der Film nicht die politische Stellungnahme sondern eine intellektuell und asthetisch brillante Darstellung des Revolutionars der mit der Wirklichkeit in Konflikt geraten ist Lexikon des internationalen Films 4 Auszeichnungen Bearbeiten1966 Louis Delluc Preis 1966 FIPRESCI Preis beim Filmfestival von Cannes obwohl der Film von der Teilnahme am offiziellen Wettbewerbsprogramm ausgeschlossen worden war Von den anwesenden spanischen Filmjournalisten wurde dem Film dort ausserdem der speziell fur den Anlass ins Leben gerufene Prix Luis Bunuel verliehen 6 1967 Association Francaise de la Critique de Cinema Prix Melies Bester Film 1967 New York Film Critics Circle Award fur den Besten fremdsprachigen Film 1968 Oscar Nominierung in der Kategorie Bestes OriginaldrehbuchDVD BearbeitenDer Krieg ist vorbei PIDAX 2021 Enthalt als Extra die Pressemappe des damaligen Verleihs des Films Neue Filmkunst Walter Kirchner aus 1967 Literatur BearbeitenJorge Semprun La Guerre est finie Scenario Englische Ausgabe aus dem Franzosischen von Richard Seaver Grove Press New York o J printed by BoD Norderstedt 2021 ISBN 978 0 936839 57 8 Frieda Grafe Revolutionstheater Ursprunglich erschienen in Die Zeit vom 31 Marz 1967 Wiederveroffentlicht in Nur das Kino 40 Jahre mit der Nouvelle Vague Schriften 3 Band Verlag Brinkmann amp Bose Berlin 2003 ISBN 3 922660 82 7 S 74 77 Weblinks BearbeitenDer Krieg ist vorbei in der Internet Movie Database englisch PDF des Pressehefts 1966 von SOFRACIMA Paris auf der Website von Cine Files der University of California Berkeley Art Museum amp Pacific Film Archive englisch The Topography of La Guerre est finie auf der Website von thecinetourist net englisch Besprechung des Films auf der Website von Senses of Cinema Issue 58 vom Marz 2011 englisch Anmerkungen Bearbeiten Wer Patrick ist das kann man aus dem Film lediglich erahnen denn wir sehen ihn im Film nur fur diesen einen kurzen Moment und auch sein Name fallt spater nicht in einem Gesprach In Sempruns Scenario heisst es Patrick ist Mariannes Sohn aus einer Ehe die mit einer Scheidung endete An dieser Stelle gibt es eine Ellipse Als Diego und Nadine sich trennen verabreden sie sich in zehn Minuten vor dem Delambre Kino Dieses Wiedertreffen und die Ubergabe des Koffers mit dem Sprengstoff spart der Film aus Es ist eine der wenigen wesentlichen Situationen des Handlungsablaufs die der Film nicht zeigt In der ersten FSK Bewertung vom 29 Dezember 1966 hiess es der Film erhalte eine Freigabe zur offentlichen Vorfuhrung ab 18 achtzehn Jahren nur unter der Voraussetzung folgender Schnittauflagen 1 In der Liebesszene zwischen Diego und Nadine Entfernung der Schlussbilder mit der Grossaufnahme der Madchenbeine die sich symbolisch auseinander spreizen 2 In der Liebesszene zwischen Diego und Marianne sind alle Bilder zu entfernen die in dem erregten Hin und Herbewegen des Kopfes der Frau ihre sexuelle Ekstase verdeutlichen Nach Einspruch des Verleihers wurde die zweite Schnittauflage durch die FSK am 28 Februar 1967 abgeschwacht In der Liebesszene zwischen Diego und Marianne konnten die Bilder verbleiben bei denen der Kopf der Frau vom Beschauer aus gesehen nach der linken Bildseite hin liegt Nach erneutem Einspruch des Verleihers wurde der Film am 14 Marz 1967 ohne Schnittauflagen freigegeben Zitiert nach der Pressemappe der Neuen Filmkunst Walter Kirchner Die 2021 von PIDAX herausgegebene DVD des Films tragt da keine Neubewertung beantragt wurde weiterhin die FSK Kennzeichnung ab 18 Die Wahrnehmungen dieser Szenen gingen 1967 nach Anlaufen des Films im deutschsprachigen Raum in den Filmkritiken der Zeitungen weit auseinander Urs Jenny schrieb in der Suddeutschen Zeitung von schwelgerisch ubersteigerten Liebesszenen sie seien wie Traummomente die erschlagend wirken als ware es glatter Kitsch Fur den Kritiker der Zeitung Die Tat aus Zurich dagegen gehorten die beiden Liebesszenen zum Schonsten und zugegebenermassen auch zum Kuhnsten was jemals auf der Filmleinwand gezeigt wurde Zitiert nach der Pressemappe der Neuen Filmkunst Walter Kirchner Einzelnachweise Bearbeiten Frieda Grafe Revolutionstheater Schriften 3 Band S 75 Der Krieg ist vorbei in der Internet Movie Database a b Artikel in Der Spiegel 15 1967 vom 3 April 1967 abgerufen am 24 Juni 2012 a b Der Krieg ist vorbei im Lexikon des internationalen Films Evangelischer Filmbeobachter Kritik Nr 110 1967 S 156 Filmdaten auf der Website von larousse fr franzosisch abgerufen am 20 September 2021 Filme von Alain Resnais Van Gogh Kurzfilm Drei Maler drei Welten Nacht und Nebel Alles Gedachtnis der Welt Hiroshima mon amour Letztes Jahr in Marienbad Muriel oder Die Zeit der Wiederkehr Der Krieg ist vorbei Fern von Vietnam Ich liebe dich ich liebe dich Das Jahr Null Eins Stavisky Providence Mein Onkel aus Amerika Das Leben ist ein Roman Liebe bis in den Tod Melo I Want to Go Home Gershwin Smoking No Smoking Das Leben ist ein Chanson Nicht auf den Mund Herzen Vorsicht Sehnsucht Ihr werdet euch noch wundern Aimer boire et chanter Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Der Krieg ist vorbei amp oldid 229644150