www.wikidata.de-de.nina.az
Unter Andinem Spanisch versteht man die verzeichneten Varietaten des Spanischen die uberwiegend im Andenraum von Kolumbien uber Ecuador Peru Bolivien bis Nord Chile und Nordwest Argentinien anzutreffen sind 1 Das Spanisch in den Anden unterscheidet sich vom gewohnlichen Castellano insofern als es im Laufe der Zeit stark von indigenen Sprachen insbesondere durch Quechua und Aymara beeinflusst wurde Dabei gibt es eine Vielfalt an Varietaten die jedoch nicht eindeutig durch politische oder anderweitige Grenzen zu unterscheiden sind und oft fliessend ineinander ubergehen Die Verbreitung des andinen Spanisch in Peru und Ecuador hier mit rot gekennzeichnetKolumbianische Dialekte Das andine Spanisch ist hier mit gelb gekennzeichnet Inhaltsverzeichnis 1 Quechuismen 1 1 Lautwandel der Quechua Worter im Spanischen 1 1 1 Akzentverschiebung 1 2 Suffixe des Quechua im Spanischen 1 2 1 Nominal derivationale Suffixe 1 3 Regionalismen 1 4 Nationale Quechuismen 1 5 Uberregionale Quechuismen 1 6 Pankontinentale Quechuismen 1 7 Bedeutungswandel 1 8 Beispiele fur Quechuismen 2 Peruanismen 2 1 Indianismen 2 2 Archaismen 2 3 Nautische Termini 3 Media Lengua 4 Weblinks 5 EinzelnachweiseQuechuismen BearbeitenEin Quechuismus 2 bezeichnet die Anwendung eines Quechuawortes im spanischen Sprachzusammenhang Quechuismen treten am haufigsten im Quechua Sprachraum auf werden jedoch auch in angrenzenden Gebieten gesprochen Meistens werden Quechuismen fur besonders landestypische Erscheinungen oder Gegenstande genutzt fur die es im spanischen entweder keine entsprechenden Ubersetzungen gibt oder aber viel zu ungenaue Umschreibungen Lautwandel der Quechua Worter im Spanischen Bearbeiten Akzentverschiebung Bearbeiten Die Mehrheit der Entlehnungen aus dem Quechua behalten ihren paroxytonen bzw bei Interjektionen den oxytonen Akzent im Spanischen 1 Acento agudo Vor allem auf i endende Worter weisen eine oxytone Akzentuierung auf Quechua Ursprungswort SpanischKukau Kukawi cocavi Reiseproviant Harawi yaravi Der Tanz Yarawi 2 Acento esdrujulo Er entsteht durch a Nachschub eines gleichtonigen Gleitvokalsb Anhangen eines oder mehrerer Buchstaben am Wortende Suffixe des Quechua im Spanischen Bearbeiten Nominal derivationale Suffixe Bearbeiten Das haufigste Suffix ist das nominal derivationale vom Nomen abgeleitete Suffix NA Wenn man es an ein Verb anhangt weist es auf einen Ort hin an dem man etwas tut bzw auf den Gegenstand der dabei eine Rolle spielt Laut Soto Ruiz weist das Suffix NA folgende Eigenschaften auf Es markiert das Objekt der Aktion Es stellt das Instrument dar mit dem die Aktion ausgefuhrt wird Es bezeichnet Aktionen die ausgefuhrt werden sollen oblig Verb Zugleich kennzeichnet es auch den Ort an dem die Handlung ausgefuhrt wird Regionalismen Bearbeiten Regionalismen sind Begriffe die regional begrenzt in einem Sprachraum benutzt werden und bekannt sind So wird beispielsweise das spanische Wort Callampa Pilz durch eine semantische Entwicklung nur in Chile als Armensiedlung verstanden Nationale Quechuismen Bearbeiten Bei diesen Quechuismen handelt es sich um Worter die besonders durch entsprechende Medien Werbung Presse Radio Fernsehen Schulbucher des Landes salonfahig gemacht und verbreitet werden da sie ein landestypisches Merkmal bezeichnen Darum endet die Kenntnis uber nationale Quechuismen z T tatsachlich an der Landesgrenze Land nationale QuechuismenEcuador Longo Indiobursche Chuchaqui Kater Brummschadel Peru Huayco Gerolllawine Mate Tee allg Kolumbien Biche halbreif Bolivien Api dickflussiges Getrank aus Maismehl mit Fruchtzusatz Argentinien Tambo Molkerei Colla Mestize Uberregionale Quechuismen Bearbeiten Begriffe dieser Kategorie sind in den Anden weitraumig oder uberall gebrauchlich Pankontinentale Quechuismen Bearbeiten Pankontinentale Quechuismen sind im gesamten spanischsprechenden Teil Sudamerikas anzutreffen und gelten beispielsweise in Europa als typische sudamerikanische Begrifflichkeiten Die weitreichende Akzeptanz dieser Worter sieht Siebenauger darin begrundet dass sie meist fur den Quechua Sprachraum charakteristische Tiere oder Pflanzen bezeichnen Als einen weiteren Grund nennt er die einfache Strukturierung der Worter die daruber hinaus auch einfach einen guten Klang haben Bedeutungswandel Bearbeiten Beim Ubertritt in die spanische Sprache verlieren nur wenige Quechua Worter ihren Ursprungssinn 2 Quechua Spanisch primare Bedeutung Spanisch sekundare Bedeutung Muyuy drehen Muyuna Wasserwirbel Sapallu Kurbis Zapallo Kurbis Zapallon dickbauchige Person Pisku Vogel Penis Pisco Vogel Truthahn Pisco Penis Chinkana Versteck Hohle Chingana Versteck Hohle Chingana Kramladen Kneipe Beispiele fur Quechuismen Bearbeiten Im Folgenden werden einige typische Beispiele fur Quechuismen aufgezahlt 2 Alpaca sudamerikanische Kamelform Coca Begriff fur den andinen Cocastrauch bzw fur dessen getrocknete Blatter Condor Bezeichnung die zumeist fur den Andenkondor genutzt wird Inca indigene Kultur Sudamerikas Mate bezeichnet den Mate Strauch aber auch ein in Sudamerika weit verbreitetes Aufgussgetrank Opa bezeichnet in Teilen Sudamerikas jemanden mit niedrigem Intellekt Pachamanca peruanisches Nationalgericht Papa Wort fur Kartoffel Puma nord und sudamerikanische Katzenart Zapallo Kurbis Peruanismen BearbeitenPeruanismen 3 sind typische Formulierungen die in der gesprochenen Sprache Perus vorkommen Indianismen Bearbeiten Hierbei handelt es sich um Worter die durch den Einfluss von Indianersprachen in das lateinamerikanische Spanisch eingegangen sind Zumeist sind es Worter fur bestimmte Alltagsgegenstande Brauche oder Lebensmittel Indianismus spanische Bedeutungcamote batata Susskartoffel chingana tienda pequena kleiner Laden Archaismen Bearbeiten Archaismen sind Worter die mit den Spaniern nach Lateinamerika kamen heutzutage jedoch nur noch selten in Spanien selbst zur Anwendung kommen Archaismus aktuelle spanische Bezeichnung Bedeutungchancho cerdo Schweinefleisch Schweinzonso sonso tonto albern DummkopfNautische Termini Bearbeiten Ursprunglich handelte es sich hier um das Fachjargon der spanischen Seeleute Im Laufe der Zeit sind diese Begriffe in das allgemeine Vokabular eingegangen haben dabei allerdings haufig die anfangliche Bedeutung verloren Media Lengua BearbeitenDie Media Lengua ist ein Phanomen das im Zuge der Integration des Castellano im Andenraum entstanden ist Weblinks Bearbeitenwww espanoldelosandes org www lenguasdecolombia gov coEinzelnachweise Bearbeiten Pfander Stefan amp Ennis Juan amp Soto Mario amp Villegas Espana 2010 Gramatica mestiza Presencia del quechua en el castellano La Paz Academia Boliviana de la Lengua Editorial Signo a b c Siebenauger Gerhard Philip 1993 Quechuismen im Spanischen Sudamerikas Andines Kulturgut im Spanischen und Spanisch Amerikanischen Frankfurt am Main Verlag Peter Lang GmbH M Cadera Susanne 2002 Dargestellte Mundlichkeit in Romanen von Mario Vargas Llosa Kolner Romanistische Arbeiten neue Folge Heft 80 Koln Romanisches Seminar der Universitat Koln Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Andines Spanisch amp oldid 199247939