www.wikidata.de-de.nina.az
Die Islendingabok das Islanderbuch oder Liber Islandorum ist das alteste bekannte Geschichtswerk Islands Es wurde um 1125 von dem Islander Ari THorgilsson Ari der Gelehrte geschrieben und stellt die Geschichte Islands von der Landnahme durch norwegische Oberschichtfamilien bis 1118 dar Die Ursprungsfassung ist nicht erhalten wohl aber seine eigene Revision des Textes Nach seinen eigenen Angaben hat er in dieser Fassung die genealogischen Register attartala und Konigsbiographien konunga aevi der Ursprungsfassung weggelassen Inhaltsverzeichnis 1 Sprache und Stil 2 Wissenschaftliche Arbeitsweise und Inhalt 2 1 Aris Chronologie 3 Erhaltene Handschriften 4 Einzelnachweise 5 Literatur 6 WeblinksSprache und Stil BearbeitenSehr entgegen den Zeitgebrauchen wurde das Buch auf Islandisch verfasst normalerweise benutzte man unter Gelehrten dieser Zeit auch in Island die lateinische Sprache die die internationale Wissenschaftssprache noch bis in die Barockzeit darstellte Ari frodi hat in gewisser Weise damit schon in der Fruhzeit der islandischen Literatur die Tradition begrundet auch wissenschaftliche Texte in der Muttersprache zu verfassen Sein Stil ist knapp und man erkennt dass er selbst durchaus des Lateinischen machtig war Wissenschaftliche Arbeitsweise und Inhalt BearbeitenAri arbeitete schon mit Belegen nannte seine Quellen und belegte Jahreszahlen Seine wichtigste Quelle war sein Ziehvater Hallr von Haukadalur der 1089 im Alter von 94 Jahren starb Dieser war Gefolgsmann Olavs des Heiligen gewesen Er hatte noch weitere Gewahrsleute Aber er verwendete auch schriftliche Quellen Beda Venerabilis Adam von Bremen und auslandische Annalen Der Schwerpunkt der Darstellung liegt auf dem Allthing Althingi und der Kirche Das Werk ist in 10 Kapitel eingeteilt von denen die ersten funf die Besiedlung die ersten Gesetze und die Grundung des Allthings im Jahre 930 beinhalten Kapitel 6 behandelt die Entdeckung und Besiedlung Gronlands im Jahre 986 Kapitel 7 das langste behandelt die Einfuhrung des Christentums Kapitel 8 behandelt das 11 Jahrhundert und die Tatigkeit auslandischer Missionare Die Kapitel 9 und 10 behandeln die Geschichte Islands unter den Bischofen Isleifur Gissurarson 1056 1080 und dessen Sohn Bischof Gissur Isleifsson 1082 1118 Aris Chronologie Bearbeiten Ari verwendete grosstenteils eine relative Chronologie Nur vier Angaben sind als Jahreszahlen formuliert Der Tod Papst Gregors des Grossen im Jahre 604 die Totung des englischen Konigs Edmund im Jahre 870 der Tod Olavs des Heiligen im Jahre 1000 und der Beginn einer neuen Kalenderrechnung im Jahr 1120 1 Mit den Angaben 870 und 1000 verknupfte er die Besiedlung Islands und die Einfuhrung des Christentums mit der kontinentalen Chronologie Die Angabe 1120 diente zur Erleichterung fur den Leser sich mit Hilfe der Ostertafeln in der relativen Chronologie zurechtzufinden Die Angabe 604 fur den Tod Gregors lieferte die Kontrolle dass die Ruckrechnung uber die Ostertafeln auch aufging Das wird aus dem Umstand geschlossen dass diese Zahl als letztes absolutes Datum am Ende des Werkes erwahnt wird und die relative Chronologie an diese nicht anknupft Ari begnugte sich dabei nicht mit der Angabe der absoluten Jahreszahl sondern er bestimmte den Tod Gregors auch relativ zur Tabelle der ostromischen Kaiser Diese doppelte Datierung hat auch Beda in seiner Historia ecclesiastica Buch II Kap 1 angewendet weshalb man lange Zeit annahm Ari habe sich auf Bedas Geschichtswerk gestutzt Dieser kam aber zu dem falschen Ergebnis 605 woraus heute geschlossen wird dass Beda nicht unmittelbar fur diese Datierung herangezogen wurde sondern allenfalls uber eine Sekundarliteratur 2 Das Datum selbst wurde vermutlich Johannes Diaconus entnommen da eine Parallele zwischen den Notzeiten nach dem Tode Gizurs in Island zu den bei Johannes in seiner Vita Gregorii pape geschilderten Notzeiten nach dem Tode Gregors gezogen wird Beide verwenden den Topos die Notjahre nach dem Tode eines Mannes als Hinweis auf dessen Grosse und Bedeutung zu schildern Beide knupfen ihre relative Chronologie an das zweite Regierungsjahr des ostromischen Kaisers Phokas So bleibt unbewiesen ob Ari Bedas Geschichtswerk uberhaupt gekannt hat 3 Erhaltene Handschriften BearbeitenDie alteste erhaltene Handschrift der von Ari revidierten Fassung stammt aus dem 17 Jahrhundert und wurde von Jon Erlendsson fur Brynjolfur Sveinsson den Bischof von Skalholt geschrieben Jon schrieb hierbei ein Manuskript aus dem 12 Jahrhundert ab das inzwischen verloren gegangen ist Diese mittelalterliche Handschrift muss bald nach dem Kopieren verloren gegangen sein denn Arni Magnusson der im spaten 17 Jahrhundert durch Island zog und mittelalterliche Manuskripte sammelte konnte keine Spur mehr davon finden Einzelnachweise Bearbeiten Louis Jensen S 273 olafia Einarsdottir S 24 30 Louis Jensen S 279 Literatur Bearbeitenolafia Einarsdottir Studier i kronologisk metode i tidlig islandsk historieskrivning Bibliotheca Historica Lundensis Band 13 Gleerups Lund 1964 OCLC 877475448 Jonna Louis Jensen Ari og Gregor In Nordiska Studier i Filologi och lingvistik Festskrift tillagnad Gosta Holm pa 60 arsdagen den 8 juli 1976 Studentlitteratur AB Lund 1976 ISBN 91 44 12851 7 S 273 279 Islendingabok In Rudolf Simek Hermann Palsson Lexikon der altnordischen Literatur Die mittelalterliche Literatur Norwegens und Islands Kroners Taschenausgabe Band 490 2 wesentlich vermehrte und uberarbeitete Auflage Kroner Stuttgart 2007 ISBN 978 3 520 49002 5 S 208 209 Weblinks BearbeitenIslendingabok auf sjalfala Altnordische Leseausgaben fur das Selbststudium Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Islendingabok amp oldid 238432075