www.wikidata.de-de.nina.az
Dieser Artikel oder nachfolgende Abschnitt ist nicht hinreichend mit Belegen beispielsweise Einzelnachweisen ausgestattet Angaben ohne ausreichenden Beleg konnten demnachst entfernt werden Bitte hilf Wikipedia indem du die Angaben recherchierst und gute Belege einfugst Belege fehlen https fr wikipedia org wiki Th C3 A9ophile Bovy behauptet ebenfalls ohne Beleg das Werk stamme von 1899 statt 1900 Le Chant des Wallons 1899 chant En 1899 le texte du Chant des Wallons remporte le concours de la Ligue wallonne qui reclamait la creation d un hymne a la Wallonie Li Tchant des Walons paroles ecrites en 1899 reedite a de nombreuses reprises Dieser Artikel oder Abschnitt bedarf einer grundsatzlichen Uberarbeitung die Strophen sind im Ubrigen weder in derselben Reihenfolge noch in derselben Zahl beide Versionen werden hier im Artikel mit 4 Strophen angegeben Fehlen hier Strophen einer Version Bitte hilf mit ihn zu verbessern und entferne anschliessend diese Markierung Le Chant des Wallons Li Tchant des Walons in wallonischer Sprache ist die Hymne von Wallonien Sie wurde im Jahre 1900 in wallonischer Sprache von Theophile Bovy geschrieben die Musik ist von Louis Hillier aus dem Jahr 1901 Das Lied wurde zuerst in Luttich gesungen aber sein Erfolg verbreitete sich ziemlich schnell uber ganz Wallonien Als im Jahre 1998 das wallonische Parlament die offiziellen Embleme fur Wallonien festlegte Fahne Hymne Fest war es ganz naturlich Le Chant des Wallons als Hymne zu nehmen und den Text an die Gegenwart anzupassen Offizieller Text auf Franzosisch BearbeitenEs handelt sich nicht um eine wortliche Ubersetzung der Ursprungsversion die Strophen sind im Ubrigen weder in derselben Reihenfolge noch in derselben Zahl nbsp Text und Noten der wallonischen NationalhymneI Nous sommes fiers de notre Wallonie Le monde entier admire ses enfants Au premier rang brille son industrie Et dans les arts on l apprecie autant Bien que petit notre pays surpasse Par ses savants de plus grandes nations Et nous voulons des libertes en masse Voila pourquoi l on est fier d etre Wallons II Entre Wallons toujours on fraternise Dans le malheur on aime s entraider On fait le bien sans jamais qu on le dise En s efforcant de le tenir cache La charite visitant la chaumiere S y prend le soir avec cent precautions On donne peu mais c est d un cœur sincere Voila pourquoi l on est fier d etre Wallons III Petit pays c est pour ta grandeur d ame Que nous t aimons sans trop le proclamer Notre œil se voile aussitot qu on te blame Et notre cœur est pret a se briser Ne crains jamais les coups de l adversaire De tes enfants les bras te defendront Il ne faut pas braver notre colere Voila pourquoi l on est fier d etre Wallons IV On s aime entre freres de Wallonie Et on est prets l un l autre a se donner la main On fait plaisir bien souvent sans qu on ne le dise Nul ne s affiche quand il veut faire le bien La charite qui entre dans la maisonnette N y va que de nuit avec mille precautions Le peu qu on donne on ne le donne qu en cachette Voila pourquoi nous sommes fiers d etres Wallons Text auf Wallonisch BearbeitenDie Originalversion auf Wallonisch in genormter Orthographie Gewohnlich singt man nur die erste und die dritte Strophe Hier eine teilweise wortliche Ubersetzung I Nos estans firs di nosse pitite patreye Wir sind stolz auf unser kleines Vaterland dd Ca ladje et lon on djaze di ses efants Denn uberall spricht man uber seine Kinder dd A prumi rang on l mete po l industreyeAn die erste Stelle setzt man es wegen seines Fleisses dd Et dvins les arts ele riglatixh ostant Und bezuglich der Kunste glanzt es ebenso dd Nosse tere est ptite mins nos avans l ritchesseUnser Land ist klein aber wir haben den Reichtum dd Des omes sincieus k anoblixhet leu nom Von Wissenschaftlern deren Namen geehrt sind dd Et nos avans des libertes timpesse Und wir haben Freiheiten en masse dd Vola pocwe k on z est firs d esse Walons Daher sind stolz Wallonen zu sein dd II Di nosse passe cwand c est k on let l istwere Aufgrund unserer Vergangenheit wenn man deren Geschichte liest dd On s recresteye vormint a tchaeke foyou Hebt man auf jeder Seite sehr stolz den Kopf dd Et nosse cour crexhe cwand c est k on tuze al glwereUnd unser Herz wird stark wenn man an die Ehre denkt dd Di nos vis peres ki n avit may pawou Von unseren alten Vatern die nie Angst hatten dd C est grace a zels ki ns djouwixhans del paye Es sei ihnen gedankt dass wir Frieden haben dd Il ont spratchi l innmi dzos leu talon Sie haben den Feind unter ihrem Absatz zermalmt dd On ls a rclame les pus vayants k i gn aye Man hat sie geruhmt die mutigsten die sind dd Vola pocwe k on z est fir d esse Walon Daher sind wir stolz Wallonen zu sein dd III Pitit payis vos k a tant d grandeu d ame Kleines Land du hast so viel Seelengrosse dd Nos vos inmans ben sins k nos l breyanxhe tot hot Wir mogen dich ohne dass wir es ganz laut rufen dd Cwand on vs kidjaze as ouys montet nos lamesWenn man schlecht von dir spricht kommen uns die Tranen dd Et nos sintans nosse cour bate a gros cops Und wir fuhlen unser Herz in starken Schlagen dd N ayiz nole sogne et vikez e liyesse Habt keine Angst und lebt in Freude dd Di vos efants les bresses et l cour sont bons Von Euren Kindern sind die Arme und das Herz gut dd Et nos avans les tchveas foirt pres del tiesse Und wir haben die Haare ganz nah am Kopf so viel wie Und wir sind bereit zu handeln dd Vola pocwe k on z est fir d esse Walon Daher sind wir stolz Wallonen zu sein dd IV On s voet volti inte fres del WalonreyeMan mag sich zwischen Brudern von Wallonien dd Et on z est presse onk l ote a s diner l mwin Und man ist bereit sich gegenseitig die Hand zu reichen dd On fwait plaijhi ben sovint sins k on l deye Man macht einen Gefallen sehr oft ohne dass man es sagt dd Nouk ni s hayneye cwand c est k i vout fe l ben Niemand langweilt sich wenn er das Gut machen will dd Li tcharite ki mousse el majhineteBarmherzigkeit kehrt in die Hauser ein dd N i va k al nute avou meye precocions Kommt nur Abend mit allergrosster Vorsicht dd Li po k on dene on nel dene k e catchete Auch kleine Gaben gibt man nur im Verborgenen dd Vola pocwe k on z est fir d esse Walon Daher sind wir stolz Wallonen zu sein dd Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Le Chant des Wallons amp oldid 235496451